مُستجدّات ورُؤى سويسريّة بعشر لغات

كيف يجب تقرير مصير النفايات المُشعّة؟

يدير/ تدير الحوار: بنيامين فون فيل

تُعتبر مستودعات النفايات النووية مشروعًا سياسيًا لا نظير له، فهو قرار سيظل نافذا لمئات الآلاف من السنين، وهي المدة التي ستشكل فيها النفايات خطراً على البشر. وكما هو معلوم، لا مفر من تخزين النفايات النووية في مكان ما، لكن السكان – أيّا كانت المنطقة – يرفضون دفن النفايات بالقرب من بيوتهم ومزارعهم أو مراعيهم.

برأيك، من هي الجهة التي يجب أن تقرر بشأن الموقع الذي ستُودع فيه النفايات المشعة: العلماء أم الحكومة أم السكان المحليون؟

صحفيو SWI swissinfo.ch ذهبوا إلى السويد وسويسرا لزيارة المناطق التي يتم التخطيط لإنشاء مستودعات فيها وتحدثوا مع السلطات  المعنية ومع الأطراف المعارضة:

من المقال هل من الممكن أن تقابل النفايات الذرية في سويسرا بنفس الترحيب الذي تلقاه في السويد؟

اكتب تعليقا

يجب أن تُراعي المُساهمات شروط الاستخدام لدينا إذا كان لديكم أي أسئلة أو ترغبون في اقتراح موضوعات أخرى للنقاش، تفضلوا بالتواصل معنا
BenWestbrook
BenWestbrook
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

الطريقة الآمنة الوحيدة للتعامل مع النفايات المشعة هي عدم إنشائها. لا يمكن لأي هيكل من صنع الإنسان أن ينجو من ويلات الوقت اللازمة لتصبح النفايات خاملة.

بالنسبة للنفايات التي أنشأناها بالفعل، سيكون من الأفضل بكثير الاحتفاظ بها في أحواض التبريد، على مرأى من الجميع، حيث يمكننا مراقبتها. بهذه الطريقة، يمكننا تخفيف أي مشكلات بسرعة لأنها ستحدث دائمًا.

The ONLY safe way to deal with radioactive waste is not to create it. No man made structure can survive the ravages of time necessary for the waste to become inert.

For the waste we have already created, it would be far smarter to keep it in cooling ponds, in plain sight, where we can keep an eye on it. In this way, we can quickly mitigate any issues as they will invariably occur.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@BenWestbrook

ومع ذلك، فإن الأفق الزمني للتخزين يزيد كثيرًا عن 100000 عام. لذلك فإن التحدي المتمثل في التعامل مع النفايات النووية يشمل عدم معرفة ما إذا كانت المعرفة حول المستودعات العميقة ستستمر حتى ذلك الحين - وما إذا كان لا يزال هناك مجتمع بشري كما نعرفه اليوم.

Der Zeithorizont der Aufbewahrung ist aber weit über 100 000 Jahre. Zur Herausforderung im Umgang mit dem Atommüll gehört also, dass man nicht weiss, ob das Wissen über die Tiefenlager bis dann Bestand hat - und ob es überhaupt noch eine menschliche Gesellschaft gibt, wie wir sie heute kennen

spikechamp
spikechamp
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

من المؤكد أن أكبر إزعاج لموقع أي مستودع للنفايات النووية ليس النفايات المخزنة بأمان، ولكن أعمال البناء لإنشائها. في حين أن هذا قد يساعد الشركات المحلية (المطاعم وما إلى ذلك) في تلك الفترة، فإن زيادة حركة المرور والضوضاء وما إلى ذلك ستكون أكثر شيء أعترض عليه. ومن ثم يجب أن يكون أولئك الذين يقررون نفس المجموعات أو مجموعات مماثلة من الأشخاص كما هو الحال بالنسبة لأولئك الذين يعيشون بالقرب من الطرق الجديدة وغيرها من مشاريع الهندسة المدنية الكبيرة.

Surely the biggest inconvenience to the locality of any nuclear waste repository is not the safely stored waste, but the construction works to establish it. While this may help local businesses (restaurants etc.) in that period, the increased traffic, noise etc. would be the thing I would object to most. Hence those deciding should be the same or similar groups of people as for those living near new road and other large civil engineering projects.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@spikechamp

أنت على حق، إن تأثير الضوضاء وحركة المرور والتنقيب من الأعماق هائل - ويستمر لفترة طويلة: في سويسرا، إذا سار كل شيء وفقًا لخطط السلطات، فيجب أن يتم البناء الأولي اعتبارًا من عام 2034، ويجب أن يتم البناء المكثف اعتبارًا من عام 2045، ويجب أن تأتي النفايات النووية من عام 2050. تم التخطيط للإغلاق في عام 2125. لذلك فقد مر ما يقرب من قرن تشعر فيه المنطقة بالمخيم على السطح.

Sie haben recht, die Belastung durch den Lärm, den Verkehr und den Aushub aus der Tiefe ist enorm - und dauert lange an: In der Schweiz sollen, wenn alles nach Plan der Behörden verläuft, ab 2034 erste Bauarbeiten stattfinden, ab 2045 intensiv gebaut werden, ab 2050 soll der Atommüll kommen. Der Verschluss ist auf 2125 geplant. Es ist also beinahe ein Jahrhundert, wo die Region das Lager an der Oberfläche spürt.

Mal-11
Mal-11
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

بلدنا بلد مناهض للعلم. هناك تناقض صارخ في التعليم بين التميز الأكاديمي والصناعي في سويسرا وعامة الناس. أفضل أن يعيش أطفالي طوال الوقت بالقرب من محطة نووية بدلاً من أي مكان آخر أسفل السد. لكن المخاطر والرياضيات غريبان عن هذا المجتمع ونحن نأخذ الحلول الأكثر تكلفة والأكثر خطورة والأقل موثوقية فقط لإبقاء الجماهير البسيطة التي تؤمن بأكاذيب الشامان الخضراء سعيدة. الشيء المحزن هو أنهم يقتلون التنوع البيولوجي في هذه العملية. وبمجرد أن تختفي، تختفي إلى الأبد. لن يرى أحفادي أبدًا الجبال البيضاء أو حيوانات جبال الألب خارج ويكيبيديا (أو أي شيء سيأتي بعدها).

Ours is an anti scientific country. There is a stark contrast in education between the academic and industry excellence of Switzerland and the common people. I would prefer my childrens to live all the time nearby a nuclear plant than anywhere downstream a dam. But risk and math are strangers to this society and we take the costlier, more dangerous and less reliable solutions just to keep the simpleton masses that believe in the green shamans lies happy. The sad thing is that they're murdering the biodiversity in the process. And once it's gone, it's gone forever. My grandchildren will never see white mountains or alpine fauna outside of Wikipedia (or whatever will come after it).

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Mal-11

توقعاتها مؤلمة للقراءة. دعونا نأمل ألا يحدث ذلك بهذه الطريقة!

Ihre Prognose ist schmerzhaft zu lesen. Hoffen wir, dass es nicht so kommt!

Chartreuse-Grimselsee
Chartreuse-Grimselsee
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

يتعلق الأمر بالفضيلة والشرف ودعم الواجبات المدنية. ينتج الناس النفايات ويصدرونها - البلاستيك والملابس وما إلى ذلك، والنووية هي نفايات أخرى يحذر الناس منها.

تشير نفاياتي غير الموجودة في الفناء الخلفي الخاص بي أيضًا إلى أن المرء شديد التركيز على الذات لدرجة أنه يعتقد أنه غني ويتخلص منه في أي مكان آخر. يجب التخلص من أي نفايات يتم إنتاجها في بلد ما في نفس البلد.

يجب على الناس/المنطقة التصويت إذا أرادوا ذلك. لا يوجد تعويض كافٍ ولكن بالنسبة لهذه المناطق، يمكن توفير مرافق أفضل ككل. النقد ليس هو الوضع المفضل ولكن غرس الفضائل هو الوضع.

It's about virtue, honor, and upholding civic duties. People produce waste and export it - plastic, clothes, etc. Nuclear is another waste that people are wary of.

My waste not in my backyard also signifies that one is too self-centered that they think they are rich and dump anywhere else. Any waste produced in a country must be disposed of in the same country.

People/locality should vote if they want it. No compensation is enough but for such localities, better facilities can be provided as a whole. Cash is not the preferred mode but inculcating virtues is.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Chartreuse-Grimselsee

ما تصفه هو مبدأ الملوث يدفع وفقًا للكتاب المدرسي، كما هو متصور بالفعل.

كيف يجب اتخاذ القرار محليًا؟ هل يجب على الناس في القرية أو المنطقة أو الولاية التصويت على الموقع؟

Was Sie beschreiben ist das Verursacherprinzip nach Lehrbuch, so wie es eigentlich vorgesehen wird.

Wie lokal soll die Entscheidung gefällt werden? Sollen die Menschen im Ort, der Region oder dem Staat über den Standort abstimmen?

VeraGottlieb
VeraGottlieb
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

ماذا عن عدم إنتاج المزيد من النفايات النووية. الآثار طويلة المدى لهذه النفايات معروفة منذ سنوات عديدة ومع ذلك... نستمر في إنتاجها ونتركها جيل واحد للجيل التالي لحل هذه المشكلة. ما زلت أعتقد أن الصواريخ، التي تحتوي على هذه النفايات، يجب إطلاقها في اتجاه الشمس.

How about not producing more nuclear waste. The very long-term effects of this waste have been known for many years and yet...we keep producing it and one generation leaving it to the next generation to solve this problem. I still think that rockets, containing this waste, should be shot in direction of the sun.

spikechamp
spikechamp
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@VeraGottlieb

أظن أن وضع النفايات النووية على صاروخ وإطلاقه في الفضاء ينطوي على مخاطر أكبر من تخزين/التخلص منها بأمان في مستودع مستقر تحت الأرض...

I suspect that putting nuclear waste onto a rocket and shooting it into space has more risk than storing/disposing of it safely in a stable underground repository…

VeraGottlieb
VeraGottlieb
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@spikechamp

وجميع القمامة التي أطلقها الإنسان الحديث في الفضاء الخارجي...؟؟؟

And all the junk that modern man has been shooting into outer space...???

Tomnev
Tomnev
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@VeraGottlieb

أوافق على أن الصواريخ إلى الشمس هي الحل الأفضل. لعب Elon Musk بصواريخه قد قلل بشكل كبير من تكلفة الحمولة. إلى جانب الإنترنت عبر الأقمار الصناعية، يعد هذا أكبر فائدة للبشرية.

I agree that rockets to the sun is best solution. Elon Musk playing with his rockets has significantly reduced the payload cost. Besides satelite internet that is his biggest benefit to mankind.

LoL
LoL
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من FR.

لماذا يتعين علينا تخزينها في سويسرا، نصدر الوقود وكل شيء، العديد من البلدان تصدر القمامة، السويد تشتري القمامة لإنتاج الطاقة. لماذا ليس مع الطاقة النووية؟ هناك الكثير من المناجم والأراضي المهجورة حيث لا يعيش أحد، لماذا لا؟ لماذا نتظاهر بأنه يمكننا تخزينها هنا حيث ستضر بنا عندما نتمكن من شراء/استئجار بعض الأراضي التي لا يعيش فيها أحد وتخزينها هناك؟

Why do we have to store it in Switzerland, we export fuels and everything, many countries export garbage, Sweden is buying garbage for their energy production. Why not with nuclear? There are plenty of abandoned mines and lands where no one lives, why not? Why pretend that we can store it here where it will harm us when we can buy/rent some land where no one lives and store it there?

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@LoL

الإجابة هي نفس تعليقك الآخر. مع أطيب التحيات.

Hier gilt dieselbe Antwort wie bei Ihrem anderen Kommentar. Herzliche Grüsse.

Lynx
Lynx
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

يجب أن تبقى بالقرب من مكان إنتاجها. بهذه الطريقة، أشك في أن أي شخص سيوافق على بناء محطة نووية بالقرب منهم.

It should be kept near to where it is produced. That way, I doubt anyone will agree to a nuclear plant being built near them.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Lynx

التحدي الحالي هو، بالطبع، كيفية التعامل مع النفايات النووية التي تم توليدها بالفعل.

Gegenwärtig ist die Herausforderung ja der Umgang mit den bereits entstandenen nuklearen Abfällen.

Lynx
Lynx
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@Benjamin von Wyl

مرة أخرى، قم بتخزينه بالقرب من مكان إنتاجه، في صهاريج تخزين ضخمة تحت الأرض، إذا لم يكن بالإمكان تحييده. لا يجب تخزينها في الفناء الخلفي لشخص آخر.

Again, store it near where it is produced, in huge underground storage tanks, if it cannot be neutralized. It should not be stored in someone else's backyard.

Anona
Anona
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

أتذكر بوضوح شديد حادث تشيرنوبيل. يجب إيقاف المحطات النووية. نحن بحاجة إلى طاقة مستدامة وليس طاقة يمكن أن تترك مدنًا بأكملها غير صالحة للسكن لعدة مئات من السنين.

I remember very clearly the Chernobyl accident. Nuclear plants must be stopped. We need sustainable energy and not one that can leave entire cities uninhabitable for several hundreds of years.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Anona

وكيف تتعامل مع المشكلة الموجودة بالفعل؟

Und wie mit dem Problem umgehen, das bereits besteht?

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Anona

وكيف نتعامل مع النفايات التي تم توليدها بالفعل؟ بعد كل شيء، هذه مسؤولية.

Und wie gehen wir mit dem bereits entstandenen Abfall um? Dieser stellt ja eine Verantwortung dar.

HAT
HAT
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

أعتقد أنه يجب الاحتفاظ بالنفايات السويسرية في سويسرا (الأرض) ولكن على مسافة آمنة من الدول المجاورة لنا (حتى لا تشكو)، على سبيل المثال 30 كم.

I think swiss wastes should be kept in Switzerland (land) but within a safe distance to our neighbouring countries (so that they don't complain), say 30km.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@HAT

إذن هل تجد الموقع المختار، «Nördlich Lägern»، قريبًا جدًا من الحدود الألمانية؟

Also finden Sie den gewählten Standort, "Nördlich Lägern", zu nah an der deutschen Grenzen?

HAT
HAT
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@Benjamin von Wyl

يجب أن تكون هناك مسافة أمان متفق عليها دوليًا لهذه المستودعات. لا أعرف ما إذا كانت 30 كم أو 50 كم. بالتأكيد يمكن لبعض الخبراء النوويين ذكر ذلك؟
إذا كانت المسافة أقل من 30 كم أو مسافة الأمان، فلن يتمكن جيراننا في DE من تقديم شكوى.

There should be some internationally-agreed safety distance for these storages. I don't know if it is 30km or 50km. Surely some nuclear experts can state this?
If it is less than 30km or the safety distance, then our DE neighbours cannot complain.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@HAT

هل تعتقد أن سويسرا ستعدل موقعها وفقًا لذلك؟

Denken Sie, die Schweiz wird entsprechend noch eine Standortanpassung machen?

LoL
LoL
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

لماذا لا ترسلها إلى أفريقيا؟ هناك الكثير من المساحات التي لا تستخدم على أي حال، فقط الصحراء. الكثير من الألغام القديمة المتعبة التي لم يتم تفكيكها أو الاعتناء بها، حتى نتمكن من «إعادة تنشيطها» لتصبح نووية، لأن تلك الألغام المهجورة تشكل خطراً على الناس على أي حال.

Why not send it to Africa? There are plenty of space which is not used anyhow, just desert. Plenty of old tired mines which are not deconstructed or taken care of, so we could "renivate" it for nuclear, because thous abandoned mines are dangerous for people anyway.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@LoL

كما هو مكتوب أدناه: كما هو معتاد دوليًا، التزمت سويسرا بإيجاد حل في بلدها.

Wie bereits weiter unten geschrieben: Die Schweiz hat sich, wie international üblich, dazu verpflichtet eine Lösung im eigenen Land zu finden.

LoL
LoL
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من FR.
@Benjamin von Wyl

لماذا لا يشبه هذا الالتزام أن لدينا كيلومترًا إضافيًا من المساحة الطبيعية المتبقية. إذا كان ذلك فقط للإشادة الزائفة والدولية، فهذا أمر غبي.

Why such commitment not like we have extra km of natural space left. If it is only for farse and international acclaim, than it is stupid.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@LoL

كما ذكرنا سابقًا: التزمت سويسرا، مثل جميع الدول الأوروبية، برعاية نفاياتها النووية محليًا. ألا تعتقد أيضًا أن السلطات المحلية هي الأفضل للتحكم في معايير السلامة عندما يتعلق الأمر بالتخلص من النفايات المحلية؟

Wie bereits erwähnt: Die Schweiz hat sich, wie alle europäischen Länder, verpflichtet sich selbst um ihre nuklearen Abfälle im Inland zu kümmern. Denken Sie nicht auch, dass die lokalen Behörden bei einer lokalen Endlagerung die Sicherheitsstandards am besten kontrollieren können?

henare
henare
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@LoL

لماذا تريد أفريقيا النفايات النووية السويسرية؟ لماذا لا يقوم السويسريون بتخزينه مباشرة؟ لقد استفادوا من. خلق النفايات.

Why would Africa want Swiss nuclear waste? Why wouldn't the Swiss store it directly? They did benefit from. creating the waste.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

لقد عرفنا الآثار المميتة لليورانيوم المستنفد، وعلمنا أنه لا يزال نشطًا إشعاعيًا لمئات السنين، ومع ذلك... نواصل العمل كما لو كانت كل هذه أخبارًا حديثة ولم نعرف عنها من قبل. لدي فكرة بعيدة جدًا... تحميل اليورانيوم المستنفد القاتل على الصواريخ وإرسالها إلى الشمس. في هذه الأيام يمكن أن يكون أي شيء ممكنًا... تذكر جول فيرن ورحلته تحت البحار.

We have known about the deadly effects of spent uranium, we have known that it remains radio-active for hundreds of years and yet...we keep going on as if all this was recent news and never knew about before. I have a very far-out idea...load the deadly spent uranium on rockets and send them off to the sun. These days just about anything could be possible...remember Jules Verne and his voyage beneath the seas.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@VeraGottlieb

في الواقع، تم تنفيذ هذه الفكرة عدة مرات - فالاحتمال المتبقي والعواقب المميتة لبداية خاطئة هي مجرد أحد أسباب عدم متابعتها بجدية.

Tatsächlich wurde diese Idee verschiedentlich durchgespielt - die Rest-Wahrscheinlichkeit und fatalen Folgen eines Fehlstarts ist nur einer der Gründe, weshalb sie nicht ernsthaft verfolgt wird.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Benjamin von Wyl

في كل مرة يتم فيها إرسال صاروخ إلى الفضاء الخارجي، هناك خطر وتقل هذه المخاطر تدريجياً. لكننا نواصل الإصرار على إبادتنا.

Every time a rocket is sent to outer space there is a risk and these risks are becoming less and less. But we continue to insist in annihilating us.

CRo
CRo
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من FR.

مرة أخرى تضعنا التكنولوجيا النووية في الخلف أمام الجدار. لقد وضع الإنسان تقنية يمكن استخدامها لمدة نصف قرن ولكن مشكلة النفايات التي ستتم إدارتها على مدى آلاف القرون لم يتم التفكير فيها أبدًا باستثناء دفنها (وضعها تحت السجادة!). بشجاعة، وبكل ضمير، نترك الأمر للأجيال القادمة لإيجاد حل في نهاية المطاف! يا لها من عدم مسؤولية كبيرة! وكم يضيع الوقت والمال بدلاً من تكريس كل طاقتنا وذكائنا لموارد الطاقة المستدامة والمستدامة. لن تحل الأصوات أيًا من هذه المشاكل ولكنها ستجبر جزءًا من السكان على العيش على إهدار المجتمع بأكمله.

Une nouvelle fois la technologie du nucléaire nous met au pied du mur. L'Etre Humain a mis en place une technologie utilisable un demi-siècle mais dont le problème des déchets, à gérer durant des milliers de siècles, n'a jamais été pensé sauf de les enterrer (mis sous le tapis!). Courageusement, et en toute conscience, nous laissons le soin aux futures générations de trouver, éventuellement, une solution! Quelle belle irresponsabilité! Et que de temps perdu et d'argent engouffré au lieu de consacrer toute notre énergie et notre intelligence pour des ressources énergétiques durables et soutenables. Les votations ne résoudront aucun de ces problèmes mais obligeront une partie de la population à vivre sur les déchets de toute la communauté.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@CRo

لدى المعارضين والمؤيدين للطاقة النووية شعور بالمسؤولية وقضايا النفايات. ولكن كيف تقرر أي جزء من السكان يجب أن يعيش «على إهدار المجتمع بأكمله»؟

Das Verantwortungsbewusstsein und die Abfallproblematik besteht bei Gegner:innen wie Befürworter:innen der Kernkraft. Doch wie entscheidet man, welcher Teil der Bevölkerung "auf den Abfällen der gesamten Gemeinschaft" leben muss?

Anona
Anona
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@Benjamin von Wyl

من الأفضل أن نقرر عدم إنتاج مثل هذه النفايات... إلى أين نتخلص من النفايات التي نعرفها بالفعل، إفريقيا، القطب الشمالي. تسبح الهند في الدول الغربية غير المرغوب فيها. الناس مزدحمون بقمامتنا. إذا لم ننتج النفايات فلن نضطر إلى تحديد مكان إرسالها...

We should better decide not to produce such waste… Where to through the waste we already know about, Africa, north pole. India swims in Western countries junk. People are swarmed with our trash. If we do not produce waste we will not have to decide where to send it…

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Anona

وماذا يجب أن تفعل الشركات بالنفايات الموجودة بالفعل؟

Und was sollen die Gesellschaften mit den Abfällen machen, die bereits da sind?

Axel von Linthal
Axel von Linthal
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

بالطبع، يجب أن تكون لجنة من العلماء والعسكريين (الأمن أمر بالغ الأهمية) وممثلي الحكومة. المكان الآمن الوحيد لتخزين تلك الأشياء هو تحت الأرض بعمق، في منطقة لا تتعرض للزلازل. يجب أن تكون المنشآت قادرة على تحمل أي شيء، بما في ذلك الانفجار النووي القريب.

Of course, it must be a panel of scientists, military people (security is paramount) and Government representatives. The only safe place to store that stuff is deeply underground, in area not subject to earthquakes. Facilities must be able to withstand anything, including a close nuclear blast.

Anona
Anona
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@Axel von Linthal

هل تثق حقا بهؤلاء الناس؟ إلى متى؟ ما المبلغ؟

You really trust these people? For how long? What amount?

François Delafontaine
François Delafontaine
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من FR.

الأمر متروك للخبراء لتحديد أفضل مواقع التخزين. ثم يعود الأمر إلى السكان للتصويت لموقع معين. إذا تعذر حل الموضوع محليًا (إذا رفضت جميع الأماكن)، فسيكون موضوعًا للتصويت الفيدرالي.

أو يمكننا أن ندفع للسويد مقابل أخذ نفاياتنا.

وإلا، عندما تكون أوكرانيا في الاتحاد الأوروبي، سيتم نقل موقع تشيرنوبيل إلى مخزن عميق لجميع النفايات النووية في أوروبا. ليس كما لو كان هذا الموقع بعد 230 ألف عام...

C'est aux experts de déterminer les meilleurs lieux pour le stockage. C'est ensuite à la population de voter pour un lieu en particulier. Si le sujet ne peut être réglé localement (si tous les lieux refusent), alors c'est un objet de votation fédéral.

Ou alors on peut payer la Suède pour prendre nos déchets.

Ou alors, le jour où l'Ukraine est dans l'UE, on emménage le site de Tchernobyl comme stockage profond pour tous les déchets nucléaires d'Europe. Pas comme si ce site en était à 230'000 ans près...

LoL
LoL
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@François Delafontaine

سوف يستغرق الأمر عقودًا قبل أن تتمكن أوكرانيا من الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، لأن هناك معايير الحياة والسياسة التي يجب الوفاء بها للتسجيل.

It will take decades before Ukraine will be able to join EU, because there are standards of life and politics which need to be met to enrol.

LoL
LoL
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@François Delafontaine

أيضا، لا يمكنك التنقيب في تشيرنوبيل. إذا بدأت في حفر الأرض هناك، فستموت من الإشعاع الثقيل على الأرض، ويسمى ذلك «الغابة الحمراء». لذلك بصفتي مواطنًا، لا أرى طريقة لبناء أي نوع من المرافق بأمان في تشيرنوبيل قبل أن تتوقف هي نفسها عن كونها مشعة، وإذا كان الأمر كذلك، فلن يقوم أحد بمفردك بتلويث هذه المنطقة مرة أخرى.

Also, you can not excavate in Chernobyl . If you start digging the ground there, you die of heavy radiation kn the ground, it is called "red forest". So as a citizens I don't see a way for any sort of facility to be safely build in Chernobyl before it itself stops being radioactive and if so, no one will alone you to pollute this region again.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@François Delafontaine

وكما هو معتاد دولياً، ألزمت سويسرا نفسها بإيجاد حل - وهذا هو السبب في أن تأجيلها، سواء إلى السويد أو أوكرانيا، أمر غير وارد.

ما رأيك في حقيقة أن كل دولة مسؤولة عن النفايات النووية الخاصة بها؟

Die Schweiz hat sich, wie international üblich, dazu verpflichtet selbst eine Lösung zu finden - darum kommt ein Verschieben, ob nach Schweden oder in die Ukraine nicht in Frage.

Wie finden Sie es, dass jedes Land selbst die Verantwortung für seinen Atommüll trägt?

Anona
Anona
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@François Delafontaine

تشيرنوبيل لديها مشكلة أكبر الآن. ستحتاج روسيا إلى بناء درع آخر لأن الشيء لا يزال يطلق الإشعاع مثل الجحيم. قد يستغرق التلوث في المنطقة مئات السنين لتنظيفها.

Chernobyl has a bigger problem right now. Russia will need to build another shield because the thing is still releasing radiation like hell. The pollution in the area may take hundreds if years to get cleaned.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

حسنًا، يجب أن يكونوا الخبراء الذين أفترض أنهم. لن يعرف المواطن العادي (مثلي) حقًا الموقع المناسب. على أي حال، دعونا لا «نصدرها» إلى المجتمعات الضعيفة في الدول الفقيرة. سيكون ذلك إجراميًا.

Well, it needs to be the experts I suppose. The normal citizen (like me) will not really know which location is suitable. Anyway, let's not 'export it' to vulnerable communities in poorer nations. That would be criminal.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Rafiq Tschannen

هذا هو بالضبط شكل تحمل المسؤولية عن نفاياتها هو ما ألزمت سويسرا نفسها به (أيضًا).

Genau zu dieser Form der Verantwortungsübernahme für die eigenen Abfälle hat sich (auch) die Schweiz verpflichtet.

Anona
Anona
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@Rafiq Tschannen

أخشى أن يقوم الخبراء المزعومون بذلك بالضبط. التصدير إلى الدول الفقيرة. هل رأيت الهند، الناس هناك يسبحون في القمامة الغربية.

I am afraid that the so called experts will do exactly that. Export to poor countries. Have you seen India, people there swim in Western trash.

Martha Reyer
Martha Reyer
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

من الناحية المثالية، لن تضطر المناقشة حتى إلى إجراء لأنه لن تكون هناك نفايات نووية. ولكن بمجرد أن نحصل على السلطة، لا توجد طريقة للتغلب على حقيقة أن القرار يتم اتخاذه في نهاية المطاف عن طريق العلم، بما في ذلك السكان المحليين، بالطبع.

كل موقع ممكن قيد التشغيل (مفهوم!) خطر التعرض للتقويض من قبل Nimbys («ليس في الفناء الخلفي الخاص بي»). ربما يكون أحد الخيارات هو اقتراح عدة بدائل والسماح للسكان المحليين المعنيين بالتصويت. إذا رفض السكان في جميع الأماكن، يمكن بناء المخيم في الموقع بأقل معدل تصويت.

القضية حساسة للغاية لأنه لا توجد طريقة أخرى تقريبًا سوى اتخاذ قرار فوق رؤوس السكان. لا يوجد مستودع ليس حلاً أيضًا.

ومع ذلك، أشعر بالأسف الشديد على الناس في منطقة ليجيرين الشمالية.

Idealerweise müsste die Diskussion gar nicht erst geführt werden, weil es keinen Atommüll geben würde. Aber wenn wir den Salat schon einmal haben, führt kein Weg daran vorbei, dass der Entscheid letztlich durch die Wissenschaft getroffen wird, natürlich unter Einbezug der lokalen Bevölkerung.

Jeder mögliche Standort läuft (verständlicherweise!) Gefahr, durch NIMBYs ("Not in my Backyard") ausgehebelt zu werden. Eine Möglichkeit wäre vielleicht, mehrere Alternativen vorzuschlagen und die jeweilige lokale Bevölkerung abstimmen zu lassen. Wenn die Bevölkerung an allen Orten ablehnt, könnte man das Lager an dem Ort mit der niedrigsten Abstimmungsrate bauen.

Das Thema ist sehr heikel, weil es fast gar nicht anders geht, als ein Stück weit über die Köpfe der Bevölkerung hinweg zu entscheiden. Kein Endlager ist auch keine Lösung.

Trotzdem tun mir die Menschen in der Region Nördlich Lägeren sehr leid.

محتويات خارجية
لا يمكن حفظ اشتراكك. حاول مرة اخرى.
شارف على الإنتهاء... نحن بحاجة لتأكيد عنوان بريدك الألكتروني لإتمام عملية التسجيل، يرجى النقر على الرابط الموجود في الرسالة الألكترونية التي بعثناها لك للتو

أحدث النقاشات

احصل على أحدث النقاشات الدائرة على منصتنا متعددة اللغات بانتظام وبشكل مجاني.

كل أسبوعين

توفر سياسة خصوصيّة البيانات المعتمدة من طرف هيئة الإذاعة والتلفزيون السويسرية (SRG – SSR) معلومات إضافية وشاملة حول كيفية معالجة البيانات.

SWI swissinfo.ch - إحدى الوحدات التابعة لهيئة الاذاعة والتلفزيون السويسرية

SWI swissinfo.ch - إحدى الوحدات التابعة لهيئة الاذاعة والتلفزيون السويسرية