مُستجدّات ورُؤى سويسريّة بعشر لغات

ما هي العقبات والتهديدات التي تواجهها حرية الصحافة في بلد إقامتك؟

يدير/ تدير الحوار: باتريسيا إيسلاس

يحلّ اليوم العالمي لحرية الصحافة، الذي يوافق الثالث من مايو، وسط اضطرابات الحروب والنزاعات المسلّحة في العديد من الدول، والتي تلقي بثقلها على الحق في حرية التعبير.

وتشير منظمة مراسلون بلا حدود إلى أنه، في عام 2023، فقد 23 صحفياً وصحفية حياتهم.نّ في مناطق النزاع. وفي بداية عام 2024، كان هناك أكثر من 500 صحفي وصحفية خلف القضبان.

ما هي التحديات التي تواجه حرية الصحافة في بلدك؟ والأهم من ذلك، كيف يمكن التغلب على هذه العقبات؟

رؤيتك مهمة! انضمّ.ي إلى النقاش وشاركنا.ينا أفكارك حول حماية حرية الصحافة.


اكتب تعليقا

يجب أن تُراعي المُساهمات شروط الاستخدام لدينا إذا كان لديكم أي أسئلة أو ترغبون في اقتراح موضوعات أخرى للنقاش، تفضلوا بالتواصل معنا
ninjyaH2R
ninjyaH2R
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من JA.

الصحفيون متحيزون في التغطية بسبب سياسات الشركة والأفكار الشخصية وما إلى ذلك.

من أجل منع ذلك، أعتقد أننا يجب أن ننشئ نظام تأهيل وطني.

عند بث التقارير، تكون المصلحة العامة في المصلحة العامة في الجدارة بالثقة والإنصاف من قبل منظمة طرف ثالث تحددها الدولة

سيتم تحديدها وتوزيعها.

الآن يمكن لعامة الناس مشاهدة الأخبار براحة البال.

لذلك، أعتقد أنه سيكون من الجيد أن تفلس محطات التلفزيون المليئة بالمصالح الخاصة.

مجرد أخبار على الإنترنت وأخبار A وأخبار AA باستخدام نظام موثوقية من 3 خطوات

يتم فرزها بواسطة AAA News ولجنة طرف ثالث.

أولاً، لنبدأ بإعادة هيكلة الصحفيين الذين يبدون مثل القمامة.

ジャーナリストは会社の方針や個人の思想などで偏向報道されることがる。

これを防ぐために国家資格制にするべきだと思います。

報道を流す場合は国が定めた第三者機関にて信憑性と公平性に公共の利益

を見定めて配信する。

これで一般市民は安心してニュースを見られる。

故に、既得権益だらけのTV局は潰れればいいと考えています。

ネットニュースだけにして信憑性3段階方式でAニュース、AAニュース

AAAニュースと第三者委員会が振り分ける。

まずは、ゴミみたいなジャーナリストのリストラから。

Ahalas
Ahalas
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من FR.

لا مكان للصحفيين في بلدان AES

Les journalistes n'ont pas de place dans les pays de l'AES

MCG-Economist
MCG-Economist
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من ES.

جودة الديمقراطية مهمة جدًا لحرية الصحافة الحقيقية. إن دور الصحافة معقد في الأنظمة الحزبية، مثل تلك الموجودة في إسبانيا، حيث يختار قادة الأحزاب القوائم المغلقة والمحظورة للمرشحين للكونغرس، ويمكن للناخبين التصويت فقط لصالح «الحزب» ولكن ليس اختيار الأشخاص. في ظل هذه الظروف، ينصب تركيز الصحافة على النضالات الحزبية وليس على أهمية الحلول للمشاكل السكانية. حضور القادة السياسيين مفرط في وسائل الإعلام، وصوت المواطنين والخبراء الذين يمكنهم تقديم الحلول نادرًا ما يكون حاضرًا في الصحافة الإسبانية.

La calidad de la democracia es muy importante para que exista verdadera libertad de prensa. El papel de la prensa es complicado en una partitocracia, como la que existe en España, en la que las cúpulas de los partidos eligen listas cerradas y bloqueadas de candidatos al Congreso, y los electores sólo pueden votar al "partido" pero no elegir personas. En esas circunstancias el foco de la prensa se centra en las luchas partidistas y no en la importancia de soluciones para los problemas de la población. La presencia de los dirigentes políticos es excesiva en los medios, la voz de los ciudadanos y de los expertos que pueden aportar soluciones está poco presente en la prensa de España.

namuyuki.moi
namuyuki.moi
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من JA.

في اليابان حيث أعيش، حرية التعبير مضمونة بموجب المادة 21 من الدستور الياباني. هذا يضمن أيضًا حرية الصحافة. وبعبارة أخرى، فإن حرية الصحافة مضمونة ما لم يتم إجراء تعديلات دستورية. لا بأس في هذا الصدد، ولكن من الصحيح أيضًا أن المشاكل تحدث، مثل فضائح المشاهير والتطفل الخاص. لا أعتقد أن هذا جيد.
خلاصة القول هي أن حرية الصحافة مضمونة، لكنني أعتقد أن هذا هو مدى سهولة حدوث المشاكل.

私が住んでいる日本では日本国憲法二十一条で表現の自由が保障されています。これは報道の自由も保障しています。つまり憲法改正を行わない限り報道の自由は保障されるという事です。その点ではいいですが、芸能人のスキャンダルやプライベートの詮索など、問題が起こっていうというのも事実です。これは良くないと思います。
結論は、報道の自由は保障されているが、それだけ問題も発生しやすい、だと思います。

Peter Ern
Peter Ern
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

ليس لدينا أي عقبات أو تهديدات لحرية الصحافة. لها الأولوية القصوى في بلد إقامتي.

Bei uns gibt es keine Hürden und Gefahren für die Pressefreiheit. Sie hat in meinem Wohnland allerhöchste Priorität.

Dalbatros
Dalbatros
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من ES.

في إسبانيا، حتى وقت قريب كنت مقتنعًا بأنه على الرغم من العدد المتزايد من «الأخبار المزيفة»، تتمتع الفريسة بمستوى صحي من الاستقلالية والحرية، ولكن بعد قراءة كتاب «المخرج» لديفيد خيمينيز غارسيا، كان رأيي مختلفًا.

في هذا الكتاب، الذي كتبه مدير سابق لصحيفة «إل موندو» الإسبانية، يتم إخبارنا بشكل مباشر عن العلاقة بين القوى المختلفة للبلاد (السياسيون ورجال الأعمال والشخصيات المؤثرة) وصحيفته. إن إصرار هذه «اللوبيات» على «شراء» معالجة إعلامية ودية يقترب من التحرش والابتزاز. محاولات التأثير على المنشورات مستمرة وغالبًا ما تكون وقحة.

على سبيل المثال، حتى سنوات قليلة مضت، كانت الصحافة في إسبانيا تنشر أخبارًا إيجابية فقط عن البيت الملكي، لذلك كان المواطنون الإسبان يحظون باحترام كبير للملوك. نحن نعلم الآن أن خوان كارلوس الأول كان لديه رجال واجهة لديهم حسابات في سويسرا وفرض عمولات بملايين الدولارات للفوز بعقود مهمة للشركات الإسبانية في الخارج (مثل قطار Ave إلى مكة).

من الممكن الآن، بفضل الوسائط الرقمية المستقلة التي تعتمد في الغالب على اشتراكات قرائها، أن يكون هناك المزيد من حرية الصحافة في إسبانيا. أو بعبارة أخرى: من الممكن أن ينشروا الآن أخبارًا لن تبصر النور من قبل. ومع ذلك، أشعر أن وسائل الإعلام التقليدية (قنوات الراديو والتلفزيون والصحافة المكتوبة) تضطر إلى ترك محتواها، وهي الأخبار التي تؤثر على الشركات الكبيرة في البلاد.

باختصار، هناك وسائل إعلام صغيرة تتمتع بقدر أكبر من الحرية، لكن وسائل الإعلام التقليدية لا تزال مرتبطة بتأثير مجالس الإدارة واجتماعات المساهمين في الشركات التي تمتلك هذه الوسائط.

En España, hasta hace poco tenía la convicción de que, a pesar del número creciente de «fake news», la presa gozaba de un saludable nivel de autonomía y libertad, pero después de leer el libro «El Director» de David Jiménez García, mi opinión es otra.

En este libro, escrito por un antiguo director del periódico español «El Mundo» se nos cuenta de primera mano cómo es la relación de los diferentes poderes del país (políticos, empresarios, personajes influyentes) con su periódico. La insistencia de estos «lobbies» para «comprar» un trato informativo amable roza el acoso y la extorsión. Los intentos de influir en las publicaciones son constantes y muchas veces descarados.

Por ejemplo, hasta hace no muchos años, la prensa en España solo publicaba noticias positivas sobre la Casa Real, por lo que los ciudadanos españoles tenían en gran consideración a los reyes. Ahora sabemos que Juan Carlos I tenía testaferros con cuentas en Suiza y cobraba comisiones millonarias para lograr contratos importantes a empresas españolas en el extranjero (como el tren Ave a La Meca).

Es posible que ahora, gracias a los medios digitales independientes que se sustentan mayoritariamente con suscripciones de sus lectores, haya más libertad de prensa en España. O, dicho de otro modo: es posible que ahora publiquen noticias que antes jamás verían la luz. Sin embargo, mi sensación es que los medios tradicionales (canales de radio y televisión, y prensa escrita) están constreñidos a dejar fuera de sus contenidos, noticias que afectan a las grandes empresas del país.

En definitiva, existen medios de comunicación pequeños que sí tienen una mayor libertad, pero los medios tradicionales siguen atados a la influencia de los consejos de dirección y juntas de accionistas de las empresas propietarias de esos medios.

Steel-blue-Bouquetins
Steel-blue-Bouquetins
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من ES.

في بلدنا، مع تركيز الوسائط الرسومية والمسموعة والمسموعة والمرئية ووسائل الاتصال على الهواتف المحمولة والإنترنت، وهو ما قامت به Grupo Clarín، التي وصل مديروها - Magnetto و Aranda و Pagliaro - إلى هناك بفضل الديكتاتورية وترمل إرنيستينا هيريرا، ليس لدينا حرية الصحافة.
ما رأيك في مجموعة مركزة تمتلك معظم الصحف الورقية أو الرقمية والقنوات التلفزيونية وأجهزة الراديو في جميع المحافظات، بالإضافة إلى الشركات الأخرى التي يمتلكها كل من المذكورين.
قامت Telecom/Arnet/Personal/Flow «باختطاف» مدينة بوينس آيرس المستقلة ولا تسمح لمقدمي الخدمات الآخرين بالدخول. هل تريد تأكيد ما أكتبه؟
أنا على استعداد لإعطائهم أي معلومات يطلبونها للتحقق منها.

لويس بيدرو فيديلا
مواطن
DNI/جواز السفر 8236689

En nuestro país, con la concentración de medios gráficos, audibles, audiovisuales, de comunicación en teléfonos de línea, celulares y de Internet que ha hecho el Grupo Clarín, cuyos directivos -Magnetto, Aranda y Pagliaro- llegaron allí merced a la dictadura y a la viudez de Ernestina Herrera, no tenemos libertad de prensa.
¿Qué opinan ustedes de un grupo concentrado que es dueño de la mayor parte de los diarios en papel o digitales, los canales de televisión y las radios en todas las provincias, más otros negocios que tienen cada uno de los nombrados.
Telecom/Arnet/Personal/Flow, tienen "secuestrada" a la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y no permiten que ingresen otros prestadores. ¿Quieren corroborar lo que escribo?
Estoy dispuesto a darles la información que pidan para comprobarlo.

Luis Pedro Videla
Ciudadano
DNI/Pasaporte 8236689

Montaigne
Montaigne
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

في سويسرا أيضًا، هناك عقبات وتهديدات لحرية الصحافة، مثل الضغط الاقتصادي على شركات الإعلام. من أجل التغلب على هذه التحديات، يجب أن تكون صحافة الخدمة العامة متاحة للجمهور في جميع أنحاء العالم.

يمكن أن توفر ضريبة Tobin العالمية في نطاق الكحول المنخفض الموارد المالية اللازمة لتمويل شبكة صحفية عالمية مستقلة. لن يؤدي هذا الإجراء إلى تقليل التكاليف الإجمالية للصحافة الجيدة فحسب، بل سيؤدي أيضًا إلى تحسين إمكانية الوصول والجودة من خلال تنوع وجهات نظر الصحفيين المستقلين. ويمكن لهذه الشبكة أن تحد من سوء استخدام المعلومات، وتعزز الأمن الاقتصادي، وتدعم السلام العالمي. وسيجري تعزيز الإبلاغ العالمي وتحسين الشفافية بشكل كبير في أوقات الأزمات.

Auch in der Schweiz gibt es Hürden und Gefahren für die Pressefreiheit, wie wirtschaftlicher Druck auf Medienhäuser. Um diese Herausforderungen zu überwinden, muss öffentlich-rechtliche Presse weltweit der Bevölkerung zur Verfügung stehen.

Eine globale Tobin-Steuer im niedrigen Promillebereich könnte die nötigen finanziellen Mittel bereitstellen, um ein unabhängiges, globales Journalisten-Netzwerk zu finanzieren. Diese Maßnahme würde nicht nur die Gesamtkosten für Qualitätsjournalismus senken, sondern auch die Zugänglichkeit und Qualität durch die Vielfalt der Perspektiven unabhängiger Journalist:innen optimieren. Ein solches Netzwerk könnte Missbrauch von Informationen eindämmen, wirtschaftliche Sicherheit fördern und den Weltfrieden unterstützen. Die globale Berichterstattung würde gestärkt und die Transparenz in Krisenzeiten erheblich verbessert.

georges
georges
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من FR.

لا يمكنك قراءة الصحافة كما فعلت قبل 40 أو 50 عامًا. الكثير من «الأخبار المزيفة» والمقالات الشائعة... يجب عليك التحقق من كل شيء ومعرفة الاتجاهات السياسية لوسائل الإعلام للحصول على فكرة أفضل. يتيح لك الإنترنت التحقق من صحة المعلومات، ولكن ليس لدينا جميعًا الوقت (مثلي، متقاعد) لقضاء ساعات أمام شاشتك.
على الرغم من ضعف الصحافة هذا، فإن وجودها وحريتها ثمينان وحيويان.
في فرنسا، الصحافة مسيسة للغاية والميول السياسية لوسائل الإعلام المختلفة معروفة بشكل عام. أعتقد أن حرية الصحافة موجودة هناك.
في المغرب، الصحافة حرة أيضًا... إلا إذا انتقدت السيادة والدين والمواضيع الحساسة!!

On ne peut plus lire la presse comme il y a 40 ou 50 ans. Trop de "fake news", d'articles tendancieux... Il faut tout vérifier, connaître la tendance politique du média pour se faire une meilleure idée. Internet permet de vérifier l'authenticité d'une information, mais on n'a pas tous le temps (comme moi, retraité) de passer des heures devant son écran.
Malgré cette faiblesse de la presse son existence et sa liberté sont précieuses et vitales.
En France, la presse est très politisée et la tendance politique des différents médias est généralement connue. Je pense que la liberté de la presse y existe.
Au Maroc, la presse aussi est libre... sauf si on critique le souverain, la religion et les sujets sensibles !!

Elena Lacroix Jaeggy
Elena Lacroix Jaeggy
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من FR.

الأول هو الرقابة الذاتية، أو التفكير الذي يحدد ما يمكنك وما لا يمكنك نشره على الشبكات الاجتماعية.

العقبة الرئيسية هي عنف تصنيف هذا الكلام أو ذاك، وهو فائض يومي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى مواجهة لفظية أو جسدية.

لقد فقدت الصحافة الفرنسية أي تدبير أو قدرة على التراجع عن حقيقة أو موقف. تحل العاطفة محل الموضوعية، وتطبق وصفة الخبز والسيرك، بالنجاح الذي عرفناه منذ آلاف السنين.

تتلاشى القيمة التعليمية والتكوينية والإعلامية، وبالنسبة لأي شخص يمكنه القراءة أو الاستماع بين السطور، فمن السهل اكتشاف نوايا المؤلفين وتلاعب «الأشخاص الطيبين»، الذين أصبحوا جاهلين وطائفيين بشكل متزايد.

قرون من التعليم على الأرض، مع الحشود المضطربة وفقًا للمصالح الفئوية والاجتماعية والاقتصادية، تتمتع الأرواح الحرة بمستقبل مظلم للغاية.

Le premier est l'auto censure, ou bien pensance qui dicte ce qu'on peut ou pas publier sur les réseaux sociaux.

Un obstacle majeur c'est la violence de la catégorisation de tel ou tel propos, une outrance quotidienne qui ne peut que conduire à l'affrontement, verbal ou physique.

La presse française a perdu toute mesure ou capacité à prendre du recul face à un fait ou une situation. L'émotion se substitue à l'objectivité, appliquant la recette du pain et du cirque, avec le succès que nous lui connaissons depuis des millénaires.

La valeur éducative, formative, informative s'efface et pour quiconque sait lire ou écouter entre les lignes, on décèle aisément les intentions des auteurs et les manipulations du "bon peuple", de plus en plus ignorant, sectarisé.

Des siècles d'éducation par terre, avec des foules qu'on agite au gré des intérêts catégoriels, de classe social, économiques, les esprits libres ont un avenir très noir.

Jhony - Peru
Jhony - Peru
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من ES.

أعتقد أن حرية الصحافة مشروطة بالمال للإعلان أو بمبالغ كبيرة من المال للتمكن من الإبلاغ عن الحقيقة لصالح الأغلبية.

Pienso que la libertad de prensa esta acondicionada al dinero por la publicidad o a fuertes sumas de dinero para poder informar la verdad en beneficio de las mayorias.

Peter Ern
Peter Ern
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Jhony - Peru

أعتقد ذلك أيضًا

das denke ich auch

VeraGottlieb
VeraGottlieb
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

أنا أجنبي مقيم في سويسرا منذ 12 عامًا بالفعل. أشير إلى بعض مقالات SRF، حيث تم السماح بنشر التعليقات، ولكن لم يعد ذلك ممكنًا. للأسف. تم رفض بعض تعليقاتي، كما أرى، لسبب بسيط هو عدم سحب الرأي (الآراء) السائد - أسمي هذا تكميمه.

I am a foreigner residing in Switzerland for 12 years already. I refer to some of SRF's articles, where posting comments was allowed, but no longer. Alas. Some of my comments were rejected for, as I see it, the simple reason of not towing the prevailing opinion(s) - I call this being muzzled.

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@VeraGottlieb

عزيزي VeraGottlieb، شكرًا لك على مساهمتك.

قبل بضع سنوات سألنا أنفسنا كيف يمكننا تعزيز تبادل أفضل بين قرائنا وكذلك بين الصحفيين والقراء، لذلك ابتعدنا عن التعليقات مباشرة أسفل المقالات وأقمنا مناقشاتنا. نوضح هنا السبب: https://www.swissinfo.ch/eng/inside-swi/how-we-work-debates-journalism-switzerland/48446302.

نهدف إلى خلق مساحة للمناقشة البناءة على صفحاتنا، لا سيما في مناقشاتنا. هذا هو السبب في أننا ندير التعليقات وفقًا لإرشاداتنا، والتي يمكنك قراءتها هنا: https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966.

شكرًا لك.

Dear VeraGottlieb, thank you for your contribution.

A few years ago we asked ourselves how we can foster a better exchange among our readers and also between our journalists and readers, so we moved away from comments directly below articles and created our debates. Here we explain why: https://www.swissinfo.ch/eng/inside-swi/how-we-work-debates-journalism-switzerland/48446302.

We aim to create a space for constructive discussion on our pages, particularly within our debates. This is why we moderate comments according to our guidelines, which you can read here: https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966.

Thank you.

sattina
sattina
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

في إيطاليا، يخضع الصحفيون طواعية للأحزاب والشخصيات السياسية ويستخدمون دورهم وفقًا لذلك. تتمتع المنافذ الإخبارية بدوافع سياسية وتخدم السياسيين جيدًا، لذا لا يتم فعل أي شيء لصالح الصحافة الحرة.
الحقيقة المحزنة هي أنه لا توجد صحافة حرة في إيطاليا.

In Italy, journalists are voluntarily subservient to political parties and personalities and use their role accordingly. News outlets are politically motivated and it serves politicians well so nothing is done to favor a free press.
The sad truth is, there is no free press in Italy.

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من ES.
@sattina

هل يعني ذلك إذن أن وسائل الإعلام التي يعمل فيها الصحفيون تتماشى بالفعل مع حزب وليس هناك إعلام مستقل يعمل في خدمة المجتمع والصالح العام؟

¿Significa entonces que los medios en los que los periodistas trabajan ya están alineados a un partido y no hay ningún medio independiente que trabaje al servicio de la sociedad y el bien común?

RUTH JILANI
RUTH JILANI
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

حرية الصحافة في ماليزيا أكثر حرية منها في سويسرا وكل أوروبا. ليس فقط حرية الصحافة، ولكن أيضًا أي حرية للرأي الشخصي. لديك الفرصة للاختلاف دون أن يتم خداعك بصفتك بوتلر أو معاديًا للسامية.

In Malaysia ist die Pressefreiheit freier als in der Schweiz und ganz Europa. Nicht nur die presse freiheit auch jegliche persönliche Meinungsfreiheit. Man hat die möglichkeit anderer meinung zu sein ohne vertäufelt zu werden als puttler oder anti Semitic.

HAT
HAT
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@RUTH JILANI

أرى الكثير من التعليقات (الخاصة بي) هنا تخضع أيضًا للرقابة من قبل Swissinfo بسبب بعض النصوص التي قد لا يتفقون معها (أو لا يفهمونها).
هذه هي الرقابة التي تمارسها الصحافة نفسها.

I see much comments (of mine) here are also censored by Swissinfo because of some texts which they may not agree with (or they don't understand).
That is censoreship carried out by the Press themselves.

Y’en a point comme nous !
Y’en a point comme nous !
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من FR.
@RUTH JILANI

قرأت - بقلم السيدة روث جيلاني - أن الصحافة في سويسرا أقل حرية منها في ماليزيا.
لماذا هذا التأكيد؟
سيكون من المثير للاهتمام الحصول على مثال للقراء وخاصة السماح لأولئك الذين «يقيدون» حرية الصحافة بتحسين أنفسهم.
شكرًا لك.

Je lis - de Mme Ruth JILANI - qu’en Suisse, la presse est moins libre qu’en Malaisie.
Pourquoi une telle affirmation ?
Il serait intéressant d’avoir un exemple pour les lecteurs et tout particulièrement pour permettre ainsi à ceux qui « restreindraient » la liberté de la presse de s’améliorer.
Merci.

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@HAT

مرحبًا HAT، شكرًا لك على مساهمتك. نحن نرفض فقط التعليقات التي تنتهك إرشاداتنا (https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966).

يتم النظر في كل تعليق من قبل أحد أعضاء فريق التحرير لدينا وموازنته مع آداب التعامل مع الإنترنت/شروط الاستخدام قبل السماح به على الموقع. ومع ذلك، نظرًا لأننا نتلقى الكثير من التعليقات، يمكن أن يتسلل بعضها عبر الشقوق و/أو يتم تفسيرها بشكل مختلف من قبل مشرفين مختلفين. إذا حدث ذلك، فإننا نبذل قصارى جهدنا للإشارة إلى الحقائق والأرقام الدقيقة في ردنا العام.

نأمل أن يساعدك هذا على فهم عملية الإشراف بشكل أفضل، والتي نعمل دائمًا على تحسينها.

أتمنى لك كل خير،

سارة باسينو، سويسرا swissinfo.ch

Hi HAT, thank you for your contribution. We only reject comments that violate our guidelines (https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966).

Every comment is looked at by a member of our editorial staff and weighed against our Netiquette / terms of use before being allowed on the site. However, since we get a lot of comments, some can slip through the cracks and/or be interpreted differently by different moderators. If that happens, we’re doing the best we can to point out accurate facts and figures in our public response.

We hope this helps you better understand our moderation process, which we are always working on improving.

All the best,

Sara Pasino, SWI swissinfo.ch

Peter Ern
Peter Ern
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@RUTH JILANI

هذا يجعلني سعيدًا السيدة R.J.

das freut mich Frau R.J.

Mariaelsa23
Mariaelsa23
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من ES.

تفاقمت مشكلة الصحفيين في الأرجنتين بشكل كبير منذ وصول الحكومة الجديدة. لا تتوقف الهجمات والشتائم من الحكومة. تم اقتراح إغلاق وكالة TELAM - التي تركز على وسائل الإعلام - وقد تم بالفعل تسريح العديد من العمال. الرئيس، على وجه الخصوص، لا يتوقف أبدًا عن مهاجمة الصحافة الناقدة. اتصلت وسائل الإعلام الأخرى بالحكومة ولا تنتقد عمليًا أيًا من إجراءات الحكومة.
قلة قليلة من وسائل الإعلام تجرؤ على إدانة تدمير الغابات، وتسليم الصيد للشركات الأجنبية، والتبخير في الحقل الذي يسبب تلوث المياه ويؤثر بشكل خطير على الناس، وخاصة الأطفال.
الوضع خطير ومقلق للغاية.
تيريزا لا فالي

El problema con los periodistas en la Argentina se ha agravado notoriamente desde la llegada el nuevo gobierno. Los ataques e insultos desde el gobierno no cesan. Se ha propuesto cerrar la agencia TELAM - que concentra los medios de comunicación- y ya han sido despedidos muchos trabajadores. El presidente, en particular, no cesa de atacar al periodismo crítico. Otros medios se han acercado al gobierno y no critican prácticamente ninguna de las acciones del gobierno.
Son muy pocos los medios que se atreven a denunciar la destrucción de bosques, la entrega de la pesca a compañías extranjeras, las fumigaciones en el campo que causan contaminación de las aguas y afectan gravemente a las personas, especialmente a ls niños.
La situación es grave y muy preocupante.
MTeresa La Valle

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من ES.
@Mariaelsa23

تيريزا لا فالي

إننا نقدر هذا التقرير عن الحالة في الأرجنتين. إن السلطة التي استولت عليها السلطات من موقعها، والتي لا تسمح بالصحافة الناقدة، مثيرة للقلق. كل من وسائل الإعلام والمسؤولين الحكوميين هم خدم الشعب.

MTeresa La Valle

Agradecemos este informe de la situación en Argentina. Es preocupante el poder que han tomado desde su posición las autoridades, que no permiten el periodismo crítico. Tanto medios como los responsables gubernamentales son servidores del pueblo.

kkckkc
kkckkc
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

أبلغ من العمر 60 عامًا تقريبًا وما أراه اليوم هو في الغالب صحافة غربية متحيزة بشكل لا يصدق ولجأت إلى الترويج لوجهات نظر الحكومة المحلية بدلاً من التشكيك بشكل عادل والبحث في التفاصيل التاريخية. لنأخذ مثالاً للتوضيح - حرب أوكرانيا الروسية.

أولاً، تستخدم الصحافة باستمرار اللغة العاطفية كوسيلة لتحريك مواقف القراء في الاتجاه الذي يرغبون فيه.

ثانيًا، ترفض الصحافة الاعتراف بوجهة النظر الروسية وكذلك بمكائد ما بعد الحرب الباردة التي استمرت لأكثر من 20 عامًا والتي أدت إلى هذا الصراع والأسوأ من ذلك، هناك دافع عند إجراء مقابلات مع دول عدم الانحياز مثل الهند، للإيحاء بأنك إما معنا، أي الغرب/الناتو أو الكتلة الشيوعية المكونة من روسيا والصين وما إلى ذلك.

حسنًا، إذا كنت عادلاً وغير متحيز وتحاول الفهم، فسترى أن العديد من دول جنوب الكرة الأرضية تتحدث عن طريق ثالث، وهو السلام التفاوضي. لكن الصحافة ترفض الاعتراف بذلك وبالتالي معرفة المزيد والإبلاغ وفقًا لذلك.

التقرير الناتج عاطفي للغاية ويفتقر إلى صورة حقيقية وعادلة. يتطلب الأمر جهدًا وتحكمًا في العواطف لتصفية العناوين الرئيسية مثل «مستشفى تم تفجيره إلى أجزاء صغيرة» أو «50 قتيلاً» والدخول في التفاصيل الدقيقة الحقيقية. يبدو أن الصحافة اليوم غير راغبة إلى حد كبير في القيام بذلك. بالإضافة إلى ذلك، لا أرى في أي مكان الصحافة تخبر الناس بانتظام بالتكاليف المالية للحرب. من المهم الاطلاع على جدول موجز للتكاليف التراكمية، وكيفية إنفاق الأموال، والبلد الذي يوفر النقد أو المواد وما إلى ذلك، والأرقام الواقعية هي جزء من التقرير الصحفي المناسب وتعمل على التحقق من صحة ما يتم نقله.

اليوم، إذا كنت أرغب في الحصول على الحقائق، أستخدم المنافذ الإخبارية غير السائدة ومقابلات الخبراء على YouTube وللأرقام، أستخدم محركات البحث. هذه هي رغبتي في الضغط من أجل تقرير متوازن ودقيق.

لقد فقدت الصحافة حريتها ومصداقيتها، من خلال التخلي عنها أكثر من أخذها منها.

I am almost 60 years old and what I see today is mostly a Western press that is incredibly biased and has resorted to touting local Govt. views rather than questioning fairly and digging into the historical details. Let’s take an example to illustrate – the Russian Ukraine war.

Firstly, the press continually uses emotive language as a means to move readers positions in the direction they wish.

Secondly, the press refuses to acknowledge the Russian view point as well as the 20+ year of post Glassnost Cold-war machinations that have led up to this conflict and worse still there is a drive when interviewing non-aligned countries such as India, to suggest thatr you are either with us, meaning the West /NATO or the Communist bloc consisting of Russia, China etc.

Well if you are fair and unbiased and trying to understand, then you will see that many Global South countries are talking of a 3rd way, which is a negiotiated peace. But the press refuses to acknowledge this and therefore find out more and report accordingly.

The resulting reportage is very emotional and lacking a true and fair picture. It takes effort and control over emotions to filter out headlines such as “hospital blown to bits” or “50 killed” and go into the real nitty gritty details. Today’s press seems largely unwilling to do this. In addition nowhere do I see the press regularly informing the peope of the financial costs of the war. It's important to see a summary table of cimmulative costs, how the moey was spent, which country provide the cash or materials etc. Factual numbers are a part of proper press reportage and serve to validate what is being communicated.

Today, if I want to get the facts, I use non-mainstream news outlets and expert interviews on YouTube and for numbers, I use search engines. This is my goto press for a balanced and nuanced reportage.

The press has lost its freedom and credibility, more by giving it away, than by having it taken from them.

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من ES.
@kkckkc

في الواقع، تكلفة الحرب هي قضية يجب على وسائل الإعلام معالجتها. ولا شك أن رأيه بأن الصحافة تتخلى عن حريتها ومصداقيتها هو مسألة نقاش. أتساءل عما إذا كنت تشير إلى بلد أو منطقة معينة.

Efectivamente, el costo de la guerra es un asunto que los medios debemos tratar. Y sin duda, es motivo de debate su opinión relativa a que la prensa más bien regala su libertad y credibilidad. Me pregunto si usted se refiere a un país o región en concreto.

HAT
HAT
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@Patricia Islas

إذا كنت سأكتب بيانًا أو تعليقًا «لصالح» روسيا، فسيتم حذفه ويتم ذلك من قبل Swissinfo وغيرها من وسائل الإعلام السويسرية.

If I were to write a statement or comment which "favours" Russia, it will be deleted and this is done by Swissinfo and other swiss news media outlets.

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@HAT

عزيزي HAT، شكرا لك على تعليقك. نحن نرفض فقط التعليقات التي تنتهك إرشاداتنا (https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966).

عند الإشراف على التعليقات، نتأقلم بشكل خاص مع التعميمات والادعاءات التي لا يمكن التحقق منها بسبب المخاطر المتزايدة للمعلومات المضللة عبر الإنترنت.

يتم النظر في كل تعليق من قبل أحد أعضاء فريق التحرير لدينا وموازنته مع آداب التعامل مع الإنترنت/شروط الاستخدام قبل السماح به على الموقع.

نأمل أن يساعدك هذا على فهم عملية الإشراف بشكل أفضل، والتي نعمل دائمًا على تحسينها.

أتمنى لك كل خير.

سارة باسينو، سويسرا swissinfo.ch

Dear HAT, thank you for your comment. We only reject comments that violate our guidelines (https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966).

When moderating comments, we are especially attuned to generalisations and claims that cannot be verified because of the growing risks of online misinformation.

Every comment is looked at by a member of our editorial staff and weighed against our Netiquette / terms of use before being allowed on the site.

We hope this helps you better understand our moderation process, which we are always working on improving.

All the best.

Sara Pasino, SWI swissinfo.ch

Peter Ern
Peter Ern
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@HAT

أتفق معك تمامًا، فالأمر أسوأ مما هو عليه في الصين.

Ich bin total mit Ihnen einverstanden, es ist sogar schlimmer als in China.

Peter Ern
Peter Ern
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@kkckkc

علمتني Swiss Info ألا أكون على أي من الجانبين وألا تكون لدي مشاعر.

Swiss Info hat mir beigebracht, auf keiner Seite zu sein, und keine Emotionen zu haben.

Gagatang1
Gagatang1
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من ZH.

تعد حرية الصحافة واحدة من أهم سمات الحضارة الحديثة. بدون صحافة حرة، لا يمكن أن تكون هناك حضارة. تحد حرية الصحافة من إرادة السلطة، لذا فإن الاثنين أعداء تقليديون. هذا ينطبق على أي بلد.

في عصر الإنترنت، هناك تهديدات جديدة لحرية الصحافة، بما في ذلك:
أولاً، يتجاوز إجمالي كمية المعلومات الحد الذي يمكن للدماغ البشري قبوله
ثانيًا، معظم هذه المعلومات ذات جودة رديئة؛ بعضها صحيح أو خاطئ. إذا جعلت كل شيء صحيحًا، يمكنك أيضًا تضليل القراء من خلال إجراء تعميمات جزئية.
ثالثًا، منصات وسائل الإعلام العامة عرضة للاختطاف من قبل السلطة السياسية؛ يُسمح لحزب واحد فقط بالتعبير عن الآراء وحظر الآخرين. أصبحت المنصة العامة لوحة دعاية حكومية.
رابعًا، يبدو بقاء الصحفيين والمؤسسات المستقلة صعبًا بشكل متزايد. إنه أمر مقلق.

新闻自由是现代文明的最重要特点之一。没有新闻自由,就谈不到文明。新闻自由限制了权力的任性,所以两者是传统死敌。这适用于任何国家。

在互联网时代,新闻自由有新的威胁,包括:
首先,信息总量超出人脑能够接受的极限
其次,这些信息大多品质不佳,有真有假。使全是真的,也可能是以偏概全,误导读者。
第三,公众媒体平台容易受到政治权力的劫持,只允许一方发表意见,屏蔽封杀其他人。公共平台变成政府的宣传栏。
第四,独立新闻人和机构的生存似乎越来越艰难。令人不安。

Barn
Barn
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من FR.

سعيد لأن اتصالي بمنزلك يعمل. نظرًا لأن One Log AG حظرتني، أي ما إذا كانت الرقابة تعمل جنبًا إلى جنب ليس فقط مع قيمة سوق الأسهم والبيانات المباعة لأطراف ثالثة والمعلومات المضللة.
لكن الشيء الذي يزعجني أكثر هو معرفة أن الناس يمكن أن يعانون منه. لهذا الهجوم على الصحة، لأن لعب دور طغاة الرأي بالضرورة هناك ضحايا. هذا عار، في المثال المذكور أعلاه: عار مجموعة Café y Médias وجارتها الغاضبة. تم العبث بالأسماء لاحترام هوياتهم الحقيقية.

Bien heureux, que ma connexion chez vous fonctionne. Car One Log AG m’a bloqué, c’est dire si la censure travaille mains dans la mains avec non seulement la valeur boursière, les données revendus à de tiers et la désinformation.
Mais ce qui me rend le plus malade, c’est de savoir que des personnes puissent pâtir de ça. De cette atteinte à la santé, car à jouer les dictateurs d’opinions forcément il y a des victimes. C’est une honte, là dans l’exemple cité plus haut : la honte du groupe café y médias et de son voisin rageur. Les noms ont été trafiqués pour respecter leurs véritables identités.

aldo@studioroatta.it
aldo@studioroatta.it
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من IT.

قرأت أن إيطاليا متأخرة جدًا في تصنيف حرية الصحافة. لست على علم بشروط أخرى غير تلك التي يفرضها الصحفيون أنفسهم: لأنك ستبكي من أجل الأقوياء و/أو خوفًا من فقدان تمويل الإعلانات من الشركات.
أفضل أن أشكو من عدم جدية الصحفيين، الذين يبحثون عن الشعور أكثر من اهتمامهم بالتغطية الصحفية، الذين لا يرغبون بشدة في دراسة القضايا التي يكتبون عنها.
أخشى أنه لن يكون هناك علاج في أي وقت قريب.

Leggo che l'Italia è piuttosto indietro nella classifica della libertà di stampa. Non sono al corrente di condizionamenti diversi da quelli che gli stessi giornalisti si impongono: per piangerai verso i potenti e/o per timore di perdere finanziamenti da pubblicità dalle aziende.
Mi lamenterei piuttosto della scarsa serietà dei giornalisti, più alla ricerca della sensazione che preoccupati di fare informazione, assai poco propensi a studiare i temi di cui scrivono.
Temo che non ci sia un rimedio a breve

Peter Ern
Peter Ern
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@aldo@studioroatta.it

أنا أتفق معك بنسبة 100٪.

Ich bin 100 % mit Ihnen einverstanden.

Major Wedgie
Major Wedgie
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

في رأيي، فإن أكبر تهديد لحرية الصحافة في الغرب الغني هو الصحافة نفسها. بشكل عام، تميل الصحافة إلى نشر الآراء الحكومية المتحيزة وليس القصص المفيدة التي تسمح للقارئ بالتوصل إلى قرار مستنير بناءً على مصادر مختلفة من الأدلة الواقعية، بدلاً من اتباع السرد الحكومي الذي له سجل حافل في فهم «الحقائق» بشكل خاطئ باستمرار.

In my opinion the biggest threat to press freedom in the affluent west is the press themselves. On the whole the press tend to report government biased opinions and not researched, informative stories that allows the reader to reach an informed decision based on differing sources of factual evidence, rather than following the government pushed narrative that has a track record of getting `the facts` consistently wrong.

SWI swissinfo.ch - إحدى الوحدات التابعة لهيئة الاذاعة والتلفزيون السويسرية

SWI swissinfo.ch - إحدى الوحدات التابعة لهيئة الاذاعة والتلفزيون السويسرية