مُستجدّات ورُؤى سويسريّة بعشر لغات

هل لديكم ما تقولونه عن الديمقراطية في مكان إقامتكم؟ يمكنني زيارتكم وتقديم تقارير عن قصصكم

يدير/ تدير الحوار: برونو كاوفمان

بصفتكم مواطنين سويسريين أو مواطنات سويسريات في الخارج، يمكنكم أن تشاركوا في التطورات الديمقراطية، أو أن تكونوا شهودًا عليها.

قد يتعلق الأمر بمبادرة محلية، أو اقتراح مبتكر للديمقراطية المباشرة في مكان اقامتكم، أو حزب سياسي جديد يحارب الاستبداد، أو مبادرة مثيرة للاهتمام تشاركون فيها أو تعرفون عنها. إنني أتطلع إلى سماع قصصكم.

لا يهم أين تقيمون: أخبروني بقصتكم – ربما أقوم بزيارتكم حتّى!

اكتب تعليقا

يجب أن تُراعي المُساهمات شروط الاستخدام لدينا إذا كان لديكم أي أسئلة أو ترغبون في اقتراح موضوعات أخرى للنقاش، تفضلوا بالتواصل معنا
Petru
Petru
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من RU.

مرحبًا! اسمي بيتر. أنا من مولدوفا. يبدو أن بلدنا مرشح لعضوية الاتحاد الأوروبي. لكن البلاد لديها ديكتاتورية حقيقية بقيادة الرئيس ساندو. حرب حقيقية ضد المعارضين جارية. تم إجراء الانتخابات المحلية مؤخرًا. تم فصل جميع منافسي PAS أو تم فتح قضايا جنائية. حتى أولئك الذين فازوا بالانتخابات بأكثر من 76 في المائة يعتبرون غير شرعيين. تم إغلاق جميع القنوات التلفزيونية المعارضة. هناك فقر في البلاد. المعاش هو 100_150 يورو. يحصل الوزراء على 2-3 آلاف يورو لكل منهم. المزارعون مضربون عن العمل ولكن لا أحد يسمعهم... والأهم هو أن المسؤولين الأوروبيين يصمتون ويدعمون هذه الأغنية... كيف تفهم؟ هذه ديمقراطية وهل سيتم قبولنا في الاتحاد الأوروبي؟

Здравствуйте ! Меня звать Петр . Я из Молдовы. Наша страна вроде кандидат на вступление в Евросоюз. Но в стране настоящая диктатура во главе с президентом Санду. Идет настоящая война с инакомыслиющими . недавно состоялись местные выборы . все конкуренты ПАС были сняты или возбуждены уголовные дела. Даже те кто выиграл выборы на более 76 процентов считаются нелигитивными. Закрыты все телеканалы опозиций . В стране нищета . пенсия 100_150 евро. Министры получают по 2-3 тысяч евро. Фермеры бастуют но их не кто на слышит...и самое главное что Еврочиновники молчат и поддерживают этот песпредел...как понять ? это демократия и возмут ли Нас в Евросоюз ?

AAMMOU
AAMMOU

الديمُقراطيّة بِمفهومِها اليونانيّ هو حُكْم الشعب.
الشعب هو الذي يختار مَن يُدير شؤونَه عن طريق انتخابات نزيهةٍ و شفّافةٍ، انتخاب أعضاء البرلمان، و الأغلبيّة هي التي تقوم بتشكيل حكومةٍ التي تقوم بِتنفيذ قرارات البرلمان، و فوقَ كلّ هذا يجب في الديمقراطيّة أنْ يكون القضاء مُستقِلّاً عن جميع المؤسسات الدستوريّة كي يكون عادِلاً في إصدار أحكامه لا يُفرِّق في ذلك بين رئيس و مرؤوس و بين فقير و غنيّ .. الجميع سواسيَ أمام القانون.

إن جميع الناس ذوي قيمة متساوية وينبغي أن يتمتعوا بنفس الحقوق في الديمقراطية. ولا ينبغي معاملة أي شخص معاملة غير عادلة. يجب أن تتمتع بنفس الحقوق والفرص والالتزامات بغض النظر عن هويتك.

و لكن للأسف، في معظم دول العالم، لا تُطبَّق الديمُقراطيّة كما يجِب، بحيث هناك دولٌ عديدة تقوم بإجراء انتخابات و لكِنّها مغشوشة و شكليّة فقط.أعني دكتاتوريّة مُغلَّفة بديمقراطيّةٍ مُزيَّفة، فالنظام القائم هو الذي يتحكَّم في الأحزاب و في الانتخابات الشكليَّة المظهريّة لكيْ يضمَن استمراره على كرسي الحُكم.

Beige-Lac-de-Moiry
Beige-Lac-de-Moiry
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من PT.

الديمقراطية هي حد للسلطة. تم تخريبها من خلال إعادة الانتخاب، والقضاء مدى الحياة، ودخول السلطة في الخدمات، مثل الصحة والمدرسة، والعلاقات الشخصية، مثل قوانين العمل، بدعوى ضمان الحقوق وزيادة الضرائب، وزيادة سلطة الدولة. قوة الدولة الكبيرة هي تخريب للديمقراطية. لقد حدث ذلك بشكل أو بآخر في جميع أنحاء العالم.

A democracia e limite ao poder. Foi subvertida por reeleicao,, judiciario vitalicio, entrada do poder em servicos, como saude e escola e nas relacoes pessoais como as leis trabalhistas dizendo garantir direitos e aumento de impostos fazendo crescer o poder estado. Poder estado grande e subversao da democracia. Mais ou menos aconteceu no mundo todo.

AAMMOU
AAMMOU

الدول الإفريقية عموماً تَدّعي "الديمقراطية" فتُقيمُ لها مؤسسات: برلمانات و حكومات و قَضاء... إلّا أنها كلها مؤسسات شكليّة و مَظهريّة تُلمِّع فقط صورة الأنظمة الحاكِمة أمام العالم. فهي ديمقراطيات مغشوشة لا أساس لها من الصّحّة في الواقع الملموس. هذه الأنظمة تحكم شعوبَها بِقوّة الحديد و النار، فكُلّ مُعارِضٍ لسياساتها تُلَفَّق له تُهَمٌ كاذبة تُؤدّي به إلى السجن لإسكات صوته.

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@AAMMOU

أفريقيا قارة كبيرة ومتنوعة للغاية. هذا الصيف، على سبيل المثال، قمت بزيارة بوتسوانا، التي كانت مستقلة منذ عام 1966، حيث اكتسبت الديمقراطية موطئ قدم جيد. في أجزاء أخرى من هذه المنطقة من العالم أيضًا، هناك أكثر من مجرد التشدق بالكلام: وفقًا لأحدث تقرير «حالة الديمقراطية العالمية» الصادر عن International IDEA، تمكنت موريشيوس وغامبيا وتنزانيا وزامبيا أيضًا من تحسين قيمها الديمقراطية في السنوات الأخيرة. بالطبع، كل هذا لا يعني أن القضايا التي أثارتها موجودة أيضًا في إفريقيا.

Afrika ist ein sehr grosser und vielfältiger Kontinent. In diesem Sommer besuchte ich zum Beispiel das seit 1966 unabhängige Botswana, wo die Demokratie gut Fuss gefasst hat. Auch in anderen Teilen dieser Weltregion geht es um mehr als Lippenbekenntnisse: laut dem jüngsten "Global State of Democracy"-Bericht von International IDEA haben in den letzten Jahren auch Mauritius, the Gambia, Tansania und Zambia ihre Demokratiewerte verbessern können. Das alles bedeutet aber natürlich nicht, dass es auch die von Ihnen vorgebrachten Sachverhalte gibt in Afrika.

Bill-Shoots-People Photographer
Bill-Shoots-People Photographer
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

أود أولاً أن أضيف أنني لست مواطنًا سويسريًا. ولكن بعد أن أمضيت 25 عامًا في أوروبا، قمت بالإبلاغ عن FIS Ski Races كصحفي مصور وقضيت العديد من الليالي من لاوكس إلى زيورخ وغيرها. أنا متشوق لسماع الآراء أكثر من معظم الناس في هذا الموقع.
بيل ساذرلاند

First I should add, I am not a Swiss Citizen. But having spent 25 years in Europe, I reported on FIS Ski Races as a photo journalist and spent many a night from Laax to Zurrich and others. I am more courious hearing the opinions than most in this site.
Bill Sutherland

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Bill-Shoots-People Photographer

مرحبًا بيل، أنا سعيد جدًا بفضولك وسأكون مهتمًا بمعرفة أين ومن أين تقوم بالإبلاغ اليوم.

Hi Bill, Ihre Neugier freut mich sehr und es würde mich interessieren, wo und von wo Sie heute berichten.

Lynx
Lynx
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

أجد أن التصويت في بلدي الذي تبنته (سويسرا) غير عادل للغاية، حيث تميل الكانتونات الألمانية إلى السيطرة على الأمر. غالبًا ما ترى مناطق فرنسية وإيطالية ورومانش بالإضافة إلى أنني (في منطقة ألمانية) أصوت مقابل الألمان السويسريين، حيث يوجد المزيد منهم. وبالمثل، على المستوى المحلي، غالبًا ما يكون تصويتي على القضايا عكس الحزب الأكثر شعبية، والذي لديه عدد أكبر من الناخبين. هذا يعني أن تصويتي على أي مستوى عادة ما يكون تصويتًا ضائعًا. سيكون من الأفضل عدم التصويت - لا أشعر بخيبة أمل، لكنني أفعل ذلك كحق ديمقراطي.

I find voting in my adopted country (Switzerland) to be very unfair, as the German cantons tend to rule the roost. Often you see French, Italian, Romansch areas plus me (in a German area) voting opposite to the Swiss Germans, as there are more of them. Similarly, at a local level, my vote on issues is often the opposite to the most popular party, which has more voters. This means, my vote at any level is usually a wasted vote. I'd be better off not voting - no disappointment, but I do it as my democratic right.

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Lynx

يسعدني أن أخبركم أنه خلال مشاركتي التي تزيد عن 1000 شخص في الانتخابات والأصوات، لم أكن في كثير من الأحيان في جانب الأغلبية. لكن هذا لا يعني أن صوتي قد ضاع بسبب ذلك. على العكس من ذلك: إن الخاسرين بالضبط في الانتخابات أو التصويت هم الذين يمكن أن تنجح الديمقراطية. بعبارة أخرى، الديمقراطية الجيدة هي ديمقراطية «الخاسرين السعداء».

Ich kann Ihnen gerne berichten, dass ich im Zuge meiner über 1000 Teilnahmen an Wahlen und Abstimmungen sehr oft nicht auf der Merheitsseite gestanden bin. Das heisst aber noch lange nicht, dass meine Stimme deswegen vergeudet worden war. Im Gegenteil: gerade auf die Verlierer:innen in einer Wahl oder Abstimmung kommt es an, dass eine Demokratie erfolgreich sein kann. Mit anderen Worten: Eine gute Demokratie ist eine Demokratie "glücklicher Verlierer:innen".

Paul4innovating
Paul4innovating
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

تحتاج الديمقراطية إلى رعاية، تحتاج إلى رعاية لا تجاهل أو استجواب مستمر. قيمة الديمقراطية السويسرية لسنوات عديدة كانت ديمقراطية هادئة. لقد فهم الناس ما يريدون حمايته وتقديره وتقديم الرأي بشأنه على قدم المساواة، إما في تصويتهم أو في محادثاتهم. استمع الناس وقيّموا الآراء المتنوعة.
يريد الجميع اليوم إبداء آرائهم الفردية، بغض النظر عن معرفة وفهم الصورة الأكبر، فقد أصبحت، ما أريده بشكل فردي. يبدو أن المسؤولية الجماعية قد فقدت أو لم يتم تقديرها. هل سنتمكن من العودة إلى فهم المجتمع ومساهمته أو الاستمرار في الانغماس في حياتنا الخاصة؟
لقد عشت لفترات طويلة في المملكة المتحدة والمملكة العربية السعودية وكينيا وهولندا وماليزيا وسنغافورة. لقد أمضيت فترات ستة أشهر في الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا وهونغ كونغ ولكل منها تحدياتها فيما يتعلق بالمساواة الاجتماعية وآرائها حول الممثلين المنتخبين وطريقة «ممارسة أعمالها».
أنت تقدر «حرية التعبير» عندما لا تملكها، وتقدر عندما تبقى السياسة بعيدة عن عملك، وتقدر الثقة في المؤسسات، وفي الأمن والسلامة، وتقدر العدالة عندما لا تملكها.
نحن بحاجة إلى النضال من أجل القضايا الأساسية للديمقراطية والاحتقار وتجاهل أولئك الذين يسعون إلى تحويلها إلى مواقف صلبة وغير ثابتة، ويريدون سحق الآخرين وإزالة الألغام منهم.
نحن بحاجة إلى تقدير ما لدينا، والنضال مع الديمقراطية المتغيرة، ولكن إذا أدرنا ظهورنا لما تعنيه الديمقراطية، فلا يمكننا إلا أن نكون الأكثر فقراً.

Democracy needs care, it needs nurturing not ignoring or consistently questioning. The value of Swiss Democracy for many years it was a quiet democracy. People understood what they wanted to protect, to value and equally to provide opinion on, either in their voting or in their conversations. People listened and valued diverse opinions.
Today everybody wants to give their individual opinions, irrespective of knowing and understanding the bigger picture, it has become, what I want individually. Collective responsibility seems to have been lost or not appreciated. Will we be able to go back into community understanding and contribution or continue to be wrapped up in our own lives?
I have lived for extended periods in the UK, Saudi Arabia, Kenya, The Netherlands, Malaysia, and Singapore. I have spent six-month periods in the USA, Australia, and Hong Kong and each has its challenges with social equality, their opinions on elected representatives, and the way to "go about their business".
You value "freedom of expression" when you don't have it, you value when politics stay out of your business, you value having confidence in institutions, in security and safety, and you value fairness when you don't have it.
We need to fight for the basic issues of democracy and scorn and ignore those who seek to turn it into hard, immovable positions, wanting to squash and demine others
We do need to treasure what we have, and wrestle with changing democracy but if we turn our backs on what democracy means, we can only be the poorer

Manderegg1953
Manderegg1953
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Paul4innovating

شكرًا لك!

بالنسبة لي، هذا تعليق ممتاز، لأن الديمقراطية هي العمل - الديمقراطية ليست مجرد نظام ولكنها أيضًا مسؤولية يتقاسمها جميع المواطنين. وهذا يعني أنه يجب على المواطنين المشاركة بنشاط في تشكيل حكومتهم وأن هذه عملية مستمرة تتطلب الالتزام والعمل الجاد.

Danke!

Das ist für mich ein exzellenter Kommentar, denn Demokratie ist Arbeit – Demokratie ist nicht einfach nur ein System sondern auch eine Verantwortung, die von allen Bürgern geteilt wird. Es bedeutet, dass die Bürger aktiv an der Gestaltung ihrer Regierung beteiligt sein müssen und dass dies ein kontinuierlicher Prozess ist, der Engagement und harte Arbeit erfordert.

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Paul4innovating

مرحبًا بول، شكرًا جزيلاً لك على مساهمتك القيمة! أشاركك رأيك بأن الديمقراطية تتطلب رعاية مستمرة وأنها تعتمد في النهاية على كيفية دمج الآراء الفردية في عمليات صنع القرار الجماعي. ولتحقيق ذلك، تحتاج الديمقراطية إلى ثقافة الحوار والاحترام، ولكن أيضًا إلى إجراءات وأدوات ذكية تمكّن أيضًا من إجراء هذا الحوار قبل اتخاذ القرار.

Guten Tag Paul, besten Dank für Ihren wertvollen Beitrag! ich teile Ihre Meinung, dass Demokratie ständige Pflege erfordert und es letztlich darauf ankommt, wie individuelle Meinungen in kollektive Entscheidungsprozesse einfliessen. Dafür braucht die Demokratie eine Kultur des Dialoges und Respektes, aber auch gescheite Verfahren und Instrumente, welche diesen Dialog vor dem Entscheid auch ermöglichen.

Hasan-11
Hasan-11
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

مرحبًا، أتابع مقالاتك. شكرًا لك على الإبلاغ عن المشكلات المتعلقة باللاجئين. إذا كان لديك الوقت والاهتمام، أود منك الإبلاغ عن مشاكل اللاجئين من الشرق الأوسط. أعتقد أن المجتمع له الحق في معرفة هذه الحقائق وقد تكون هذه المقالة أو المقابلة مفيدة للصحفي. نحن نعيش مثل الكلاب في وسط سويسرا، جائعين وبائسين. نحن نتعرض لضغوط منهجية لأننا لسنا ذوي شعر أشقر وعيون زرقاء. يمكنني أن أخبرك قصتي عن? الديمقراطية؟ في سويسرا. لم يكن خياري أن أولد في الشرق الأوسط وأن أقطع أعضاءنا التناسلية. على أي حال، إذا تعاملت مع هذه المشكلات (لا أعتقد ذلك)، يمكنك العودة. شكرا لك على عطلة نهاية أسبوع جيدة.

Hello, I follow your articles. Thank you for reporting the problems related to refugees. If you have time and interest, I would like you to report on the problems of refugees from the MIDDLE EAST. I think society has a right to know these facts and this article or interview may be meaningful to a journalist. We live like dogs in the middle of Switzerland, hungry and miserable. We are under systematic pressure because we are not blond haired and blue-eyed. I can tell you my story of ?DEMOCRACY? in Switzerland. It was NOT my choice to be born in the Middle East and have our genitals cut off. Anyway if you deal with these issues (I don't think so), you can comeback. Thanks have a good weekend.

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Hasan-11

عزيزي حسن، شكراً جزيلاً لك على تعليقك. في حين أن هذه الدعوة موجهة للمواطنين السويسريين الذين يعيشون خارج سويسرا، فإن التحديات والمشاكل التي يواجهها المواطنون غير السويسريين الذين يعيشون في سويسرا هي بالطبع مهمة جدًا وذات صلة بتقاريرنا أيضًا. في سلسلتنا الأخيرة حول إدراج Dermocracy، كتبنا بشكل مكثف حول هذه المسألة: https://www.swissinfo.ch/eng/time-to-rethink-citizenship-access-in-switzerland/47899558#serie-items. مع أطيب التحيات، برونو

Dear Hasan, thank you very much for your comment. While this call is directed to Swiss citizens living outside Switzerland, the challenges and problems of Non-Swiss-citizens living in Switzerland are of course very important and relevant to our reporting as well. In our recent series on Dermocracy inclusion we have written extensively about this issue: https://www.swissinfo.ch/eng/time-to-rethink-citizenship-access-in-switzerland/47899558#serie-items. With kind regards, Bruno

Rauf_kh
Rauf_kh

سمعت بالديمقراطية ولكنني لم اتعرف عليه بشكل حقيقي و اتمنى حقا ان اتعرف اليه يوما و اطبق ما فيه .

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Rauf_kh

نعم، فكرة الديمقراطية رائعة وقوية، لكن ممارستها وواقعها ضعيفان نوعًا ما في العديد من الأماكن. أين تعيش، عزيزي Rauf_kh، هل هناك أي مقاربات للديمقراطية على المستوى المحلي؟

Ja, die Idee der Demokratie ist toll und stark, die Praxis und Wirklichkeit derselben jedoch an vielen Orten eher schwach. Wo Sie leben geschätzter Rauf_kh, gibt es irgendwelche Ansätze zur Demokratie auf der lokalen Ebene?

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

عزيزي DD_CAT!
أشكركم على هذه الرسالة وهذا الالتزام الكبير. هذا يبدو مثيرًا للغاية! إلى من تستهدف ورش العمل هذه؟ إلى السويسريين الذين يعيشون في الخارج في كاتالونيا؟ أو ربما ليس الآن؟ ما هي التجارب التي مررت بها حتى الآن مع ورش العمل الأربع؟ أسئلة بعد أسئلة - وموجهة إلى مجتمع SWI الأوسع: هل هناك مبادرات مماثلة في أجزاء أخرى من العالم؟ أود إلقاء نظرة فاحصة على هذا المشروع والإبلاغ عنه.
تحية من مراسل الديمقراطية العالمية الفضولي

Liebe DD_CAT!
Danke für diese Zuschrift und dieses grosse Engagement. Das klingt sehr spannend! An welche Menschen richten sich diese Workshops? An Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer in Katalonien? Oder vielleicht gerade nicht? Welche Erfahrungen haben Sie bislang mit den vier Workshops gemacht? Fragen über Fragen - und an die breitere SWI Community gerichtet: gibt es ähnliche Initiativen in anderen Teilen der Welt? Sehr gerne würde ich dieses Projekt genauer anschauen und darüber berichten.
Freundliche Grüsse vom neugierigen globalen Demokratiekorrespondent

Edgar Fabbrini
Edgar Fabbrini
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من PT.

تتبع البرازيل الدستور الذي سُن في عام 1988 بعد فترة 24 عامًا من الحكم الاستثنائي. في هذا الدستور، تُغنى الديمقراطية وتُصاغ في جميع مواده وفقراته. بين عامي 1988 و 2018، قامت الأحزاب التي صاغت الدستور، وحزب PSDB، و PMDB (الآن MDB) وحزب العمال، بالتناوب فيما بينها، بقيادة السلطة والسيطرة عليها. تقليديًا، داهموا خزائن البرازيل وسلحوا أنفسهم بكل الوسائل للبقاء في السلطة إلى أجل غير مسمى. قبل الناس، السعداء بالديمقراطية التي سادت، هذا النوع من المواقف من السياسيين، دون شكوى، واستمروا في التصويت لصالح اللصوص. خلال الفترة من 2002 إلى 2018، اهتم الحزب الذي كان في السلطة آنذاك بتجهيز المحكمة الفيدرالية العليا - المحكمة العليا - القضاء، بـ 9 من أصل 11 قاضياً في تلك المحكمة، كانوا أعضاء في أحزاب PSDB و PMDB و PT. تم شراء الكونجرس بأموال استثنائية مأخوذة من الخزائن العامة. وبهذه الطريقة، سيتم ضمان استمرارية السلطة التنفيذية في السلطة، والهيئة التشريعية التي تم شراؤها، والقضاء للمسلحين.
في عام 2018، وهو عام الانتخابات ليحل محل الرئيس، اعتبر حزب العمال فوز مرشحه فرناندو حداد أمرًا مفروغًا منه، عندما تم انتخاب مرشح المعارضة، جاير ميسياس بولسونارو، بسبب عمل إلهي، أو نتيجة طعنة فاشلة، بسبب عدم قدرة المحكمة الانتخابية العليا TSE على تزوير صناديق الاقتراع، كما فعلت في الانتخابات السابقة أو حتى بسبب صحوة الشعب البرازيلي، مما أطلق العنان لـ اليأس الحقيقي في سياسة السرقة.
خلال الفترة من 2019 إلى 2022، سعت المحكمة العليا، بكل طريقة، إلى الإطاحة بالرئيس المنتخب وارتكبت أكبر الفظائع ضد الديمقراطية.
- ألغى إدانة أعظم سارق خزانة في البرازيل، لولا.
- منعت مرشح إعادة الانتخاب، بولسونارو، من قول الحقيقة عن مرشح الحزب المنافس.
- اشترى الكونجرس لمنع استطلاعات الرأي من أن تكون قابلة للتدقيق.
- قام بتزوير انتخابات الرئيس وانتخاب الشيوعي لولا
- النواب المخدوعون والمعتقلون
- اعتقال المتظاهرين الذين طالبوا سلميا بالعدالة في الانتخابات
- استمروا في عدم احترام الدستور من خلال إلغاء الحقوق الأساسية للمواطنين.

السيد برونو كوفمان، بحق الله، ساعدنا.

O Brasil segue a Constituição promulgada em 1988 após um período de 24 anos de um regime de exceção. Nessa Constituição, a Democracia é cantada e decantada em todos os seus artigos e parágrafos. Entre 1988 e 2018, os partidos que redigiram a Constituição, PSDB, PMDB (agora MDB) e PT, alternando-se entre eles, lideraram e comandaram o poder. Tradicionalmente, assaltaram os cofres do Brasil e armaram-se de todos os meios para se manter no poder indefinidamente. O povo, contente pela democracia que reinava, aceitava esse tipo de atitude dos políticos, sem reclamar, e continuavam votando nos ladrões. Durante o período de 2002 até 2018, o partido então no poder, cuidou de aparelhar o STF - Supremo Tribunal Federal - Poder Judiciário, com 9 entre os 11 juízes dessa Corte, que eram militantes dos partidos PSDB, PMDB e PT. O Congresso era comprado por verbas extraordinárias tiradas dos cofres públicos. Dessa forma, Executivo no poder, Legislativo comprado e Judiciário de militantes, estaria garantida a continuidade do podre poder.
Em 2018, ano de eleição para troca do presidente, o PT dava como certa a vitória do seu candidato Fernando Haddad, quando por uma obra divina, ou por consequência de uma facada malsucedida, por incapacidade do TSE - Tribunal Superior Eleitoral em fraudar as urnas, como vinha fazendo nas eleições anteriores ou ainda por um despertar do povo brasileiro, o candidato da oposição, Jair Messias Bolsonaro, foi eleito Desencadeando-se assim um verdadeiro desespero na política da roubalheira.
Durante o período de 2019 a 2022, o STF procurou de todas as formas, derrubar o Presidente eleito e cometeu as maiores atrocidades contra a DEMOCRACIA.
- Anulou a condenação do maior ladrão dos cofres do Brasil, Lula.
- Impediu que o candidato à reeleição, Bolsonaro falasse verdades sobre o candidato do partido concorrente.
- Comprou o Congresso para impedir que as urnas fossem auditáveis.
- Fraudou as eleições para presidente, elegendo o comunista Lula
- Cassou e prendeu deputados
- Prendeu manifestantes que pacificamente pediam justiça nas eleições
- Continuam desrespeitando a Constituição extinguindo os direitos fundamentais do cidadão.

Sr. Bruno Kaufmann, pelo amor de Deus, nos ajudem.

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Edgar Fabbrini

مرحبًا يا سيد فابريني، بعون الله، أنا للأسف غير قادر على خدمتك، ولكن مع بعض الاستفسارات المهتمة:
1) في رأيك، هل المحكمة العليا في البلاد هي حقًا أكبر تهديد للديمقراطية في البرازيل؟
2) كيف «اشترت» المحكمة الكونغرس المنتخب؟
3) ما هي الحقوق الأساسية للمواطنين التي تم محوها من قبل المحكمة؟
سأكون مهتمًا أيضًا بـ:
4) في أي مدن وولايات ترى فيها جهودًا ديمقراطية، والتي، في رأيك، يمكنها مواجهة مثل هذه التطورات السلبية؟
5) هل أنت على دراية بالأنشطة والمبادرات التي يقوم بها السويسريون الأجانب في البرازيل والتي يمكن أن تساهم في تعزيز الديمقراطية؟
إنني أتطلع حقًا إلى إجاباتك وأشكرك على التزامك الكبير.

Guten Tag Herr Fabrini, mit Gottes Hilfe kann ich Ihnen leider nicht dienen, aber mit einigen interessierten Nachfragen:
1) Ist aus Ihrer Sicht der Oberste Gerichtshof des Landes tatsächlich die grösste Bedrohung für die Demokratie in Brasilien?
2) Wie hat der Gerichtshof den gewählten Kongress "gekauft"?
3) Welche Grundrechte der Bürger:innen sind durch das Gericht ausgelöscht worden?
Zudem würde mich interessieren:
4) In welchen Städten und Bundesstaaten sie demokratische Anstrengungen sehen, welche diese aus Ihrer Sicht so negative Entwicklung entgegenwirken können?
5) Ob Sie Aktivitäten und Initiativen von Auslanschweizer:innen in Brasilien kennen, welche zur Stärkung der Demokratie beitragen können(t)en?
Ich bin sehr gespannt auf Ihre Antworten und bedanke mich für Ihr grosses Engagement.

Manderegg1953
Manderegg1953
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@brunokaufmann

هذه أسئلة جيدة جدًا - لكن لماذا أخشى ألا أجد أي إجابات...؟

Das sind sehr gute Fragen - aber warum wohl finde ich keine Antworten...?

Maria Amelia Carneiro Soares
Maria Amelia Carneiro Soares
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من PT.

مساء الخير!

أنا لست سويسا، لكن لدي 4 أبناء سويسريين وأعرف جميع سكان سويسا تقريبًا.
أحب Suissa في جانبها المادي (تنظيمها، نظافتها، لونها في فصل الربيع، الرومانسية في موسم الخريف، إلخ.
أنا معجب بنظام التصويت - plesbicite، التصويت من قبل الشعب لأي قرار.، ديمقراطية خالصة.
ولكن لا يزال هناك نقص في الحرية للمرأة، ويُنظر إلى تزنخ النظام الجنسي.
كشبكة اجتماعية، لا تزال واحدة من أفضل البلدان.

Boa tarde !

Não sou Suissa , porém tenho 4 sobrinhos Suissos e conheço quase toda a Suissa .
Amo a Suissa no seu aspecto físico (sua organização , limpeza , colorido na época primavera , romântico na época do outono , etc .
Admiro sistema de votação - plesbicito , votação pelo povo para qq decisão ., pura democracia .
Mas ainda falta certa liberdade para as mulheres percebe-se um ranço de sistema machista.
Como social ainda um dos melhores países .

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Maria Amelia Carneiro Soares

مرحبًا بالسيدة كارنيرو سواريس، شكرًا لك على خطوطك وتعليقك المميز. هل لي أن أسأل أين أنت في المنزل - وما إذا كانت لديك بالفعل خبرة في الديمقراطية المباشرة هناك؟ مع أطيب التحيات

Guten Tag Frau Carneiro Soares, vielen Dank für Ihre Zeilen und Ihren differenzierten Kommentar. Darf ich fragen, wo Sie zuhause sind - und ob Sie dort mit der direkten Demokratie bereits Erfahrungen gemacht haben? Mit herzlichen Grüssen

Suze
Suze
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

يدافع الناس عن حقوق الديمقراطية وحرية التعبير ويقاتلون من أجلها، لكن هل العديد من أولئك الذين يشاركون في المظاهرات التخريبية والعدوانية في بعض الأحيان لا ينسون واجباتهم في الرعاية والقانون والنظام تجاه المجتمع ومواطنيهم وغالبًا ما تكون لها آثار أبعد من ذلك بكثير؟

People stand up for and fight for the rights to democracy and freedom of speech but are many of those who take part in disruptive and sometimes aggressive demonstrations not forgetting their duties of care and law and order towards society and their fellow citizens and often with implications far further afield?

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@Suze

سؤال مثير للاهتمام بالفعل. أين تحد حرية الكلام والرأي من حقوق الآخرين؟ هل تعرف الحالات والأمثلة التي تم فيها تجاوز هذا الخط الدقيق بين السحب من وجهة نظرك؟

An interesting question indeed. Where does the freedom of speech and opinion limit the rights of others? Do you know cases and examples, in which this fine line between the tow has been crossed in your view?

Suze
Suze
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@brunokaufmann

أعتقد أن بعض الأمثلة هي أي أعمال شغب أو إضراب تسبب في أضرار جسيمة أو إصابات أو تعطيل لخدمات الطوارئ وسبل عيش الناس والنظام المدني مثل نشطاء Just Oil مؤخرًا وعمال الرعاية الصحية والنقل وأعمال الشغب في فرنسا ولوزان وشغب كرة القدم.

I believe some examples are any riot or strike causing serious damage, injury or disruption to emergency services, people’s livelihoods and civil order such as most recently Just Oil activists, healthcare and transport workers and the riots in France, Lausanne and football hooliganism.

DD-CAT
DD-CAT
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

مرحبا. نحن مجموعة سويسرية من كاتالونيا في الخارج ومنذ ربيع 2020 ننظم حدثًا حول النموذج السياسي لسويسرا.
يُقصد بها أن تكون ورشة عمل تقديمية، ولا يمكن عقدها إلا عبر الإنترنت حتى الآن. تم عقد أربع نسخ حتى الآن وبحلول يناير 2021، شارك أكثر من 200 شخص. يتم دعم ورشة العمل الخاصة بنا من قبل جمعية نيو هيلفيتيك (NHG).
يبدأ العرض التقديمي بنظرة عامة على النظام الفيدرالي السويسري. سيتم بعد ذلك إجراء تصويت محاكاة على مبادرتين تاريخيتين حقيقيتين. بعد ذلك، ستتاح للمشاركين الفرصة لطرح الأسئلة والمشاركة في مناقشة مفتوحة.
في 10 فبراير 2023، تمت دعوتنا من قبل كونسيل دي لا ريبوبليكا كاتالانا لتقديم ورشة العمل لأول مرة. حقق هذا الحدث نجاحًا كبيرًا لدرجة أننا سنعقد حدثًا آخر في 30 يونيو 2023.
منذ إجراء التصويت على استقلال كاتالونيا في 1 أكتوبر 2017، ازداد الاهتمام بنموذج سياسي جديد بين الكاتالونيين. يجذب النظام اللامركزي والفيدرالي في سويسرا مع الديمقراطية المباشرة الكاتالونيين. لهذا السبب يتم سؤالنا كثيرًا.
إذا كان أي شخص مهتمًا بالتعرف على ورشة العمل الخاصة بنا بشكل أفضل، فاكتب إلينا في هذا التعليق. شكرًا وتهنئتك على التزام برونو كوفمان بالديمقراطية في جميع أنحاء العالم.

Hallo. Wir sind eine Auslandschweizergruppe aus Katalonien und seit Frühling 2020 organisieren wir eine Veranstaltung rund um das politische Modell der Schweiz durch.
Als präsentieller Workshop gedacht, konnte er bisher nur online stattfinden. Es wurden bisher vier Ausgaben durchgeführt und bis Januar 2021 haben mehr als 200 Personen daran teilgenommen. Unser Workshop wird von der Neue Helvetische Gesellschaft (NHG) unterstüzt.
Der Vortrag beginnt mit einem Überblick über das Schweizerische föderalistische System. Anschliessend findet eine simulierte Abstimmung über zwei reelle historische Initiativen statt. Danach erhalten die Teilnehmer die Gelegenheit, Fragen zu stellen und an einer offenen Diskussionsrunde teilzunehmen.
Am 10 Februar von 2023 wurden wir von del Consell de la República Catalana eingeladen um den Workshop erstmals präsentiell zu veranstalten. Die Veranstaltung hatte so einen grossen Erfolg dass am 30 Juni von 2023 wieder eins durchführen werden.
Seit die Abstimmung für die Unabhängigkeit von Katalonien am 1 Oktober von 2017 stattfand, die Interesse an einen neuen politischen Modell zwischen den Katalanern ist gestiegen Das dezentralisierte und föderalistische System der Schweiz mit die Direkte Demokratie lockt den Katalanen an. Deshalb werden wir öfters nachgefragt.
Wenn Jemandem Interesse hätte unseren Workshop besser kennenzulernen schreiben Sie uns in diesen Komentar an. Danke schön und Gratulation für den Engagement von Bruno Kaufmann für die Demokratie rund um die Welt.

Celadon-Grand-Combin
Celadon-Grand-Combin
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

سويسرا فريدة من نوعها عندما يتعلق الأمر بالديمقراطية!
أعيش في البرتغال منذ عام 1970 ولدي أيضًا جواز سفر برتغالي، حيث تزوجت من رجل برتغالي في عام 1970.
لقد اختبرت الثورة الديمقراطية في البرتغال (1974) وشهدت المسار الديمقراطي البطيء والثابت للبرتغال في البداية.
أنا الآن مطلقة، وطفلي من هذا الزواج يعملان بالفعل لحسابهم الخاص وأنا في حالة جيدة بالفعل! أعيش في كوينتا الجميلة في الجبال البرتغالية، Serra da Estrela، حيث لدي مساحة كبيرة لأكرس نفسي لتربية الكلاب البرتغالية. (كاو دا سيرا دا إستريلا) وأنا الآن أقدم مربي لهذا الصنف.
أشارك دائمًا في الانتخابات البرتغالية وأجد أن النظام الانتخابي السويسري مصمم جيدًا تمامًا، وكيف يمكن للسويسريين الذين يعيشون في الخارج المشاركة في الاستفتاءات ذات الصلة واستلام أوراق الانتخابات في الوقت المحدد، كل شيء موضح جيدًا، وأنا ممتن جدًا لذلك. أنا مهتم جدًا بكل ما يحدث في سويسرا. بالنسبة لي، سويسرا هي ولا تزال البلد المثالي في العالم، على الرغم من أنه يمكنك العيش بشكل جيد للغاية في البرتغال!

Die Schweiz ist einmalig in Sachen Demokratie!
Ich lebe seit 1970 in Portugal, habe auch den portugiesischen Pass, da ich 1970 einen Portugiesen geheiratet habe.
Habe in Portugal die demokratische Revolution erlebt (1974) und den anfangs langsamen aber stetigen demokratischen Weg Portugals miterlebt.
Inzwischen bin ich geschieden, meine 2 Kinder aus dieser Ehe sind schon selbstaendig und eigentlich geht es mir gut! Wohne in einer schoenen Quinta in den portugiesischen Bergen, die Serra da Estrela, wo ich viel Platz habe, um mich einer portugiesischen Hundezucht zu widmen. (Cão da Serra da Estrela) und inzwischen die aelteste Zuechterin dieser Rasse bin.
Ich beteilige mich stets an den portugiesischen Wahlen und finde das schweizerische Wahlsystem absolut gut gestaltet, wie sich Auslandschweizer an den jeweiligen Volksabstimmungen beteiligen koennen und puenktlisch die Vorlagen zu den Wahlen erhalten, alles gut erklaert, wofuer ich sehr dankbar bin. Ich interessiere mich sehr, was alles in der Schweiz geschieht. Fuer mich ist und bleibt die Schweiz das ideale Land in der Welt, auch wenn man in Portugal auch sehr gut leben kann!

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Celadon-Grand-Combin

مرحبًا وشكرًا على خطوط «سيلادون-جراند-كومبين» الخاصة بك. يصفون بشكل جميل ومثير للاهتمام تنوع تجارب السويسريين الذين يعيشون في الخارج والذين يشاركون في الحياة السياسية والاجتماعية في مجتمعين أو أكثر. ما الذي يجعلني أتساءل: في رأيك، ما هي الإنجازات الديمقراطية الأكثر إثارة للدهشة والتي يمكن للناس في البرتغال أن يفخروا بها اليوم - بعد نصف قرن تقريبًا من ثورة القرنفل؟

Guten Tag und vielen Dank für Ihre Zeilen "CELADON-GRAND-COMBIN". Sie beschreiben sehr schön und interessant diese Vielfalt an Erfahrungen von Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer, die sich in zwei oder mehr Gemeinschaften am politischen und gesellschaftlichen Leben beteiligen. Was mich wundern nimmt: welches sind aus Ihrer Sicht die spannendsten und überraschendsten demokratischen Errungenschaften, auf die Menschen in Portugal heute - bald ein halbes Jahrhundert nach der Nelkenrevolution stolz sein können?

Markus Miesch
Markus Miesch
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

خلال الحكومة الاشتراكية في فالنسيا، خلقوا حقائق لا رجعة فيها، أو فقط بالكثير من المال، يمكن عكسها حول نوعية حياة السكان: مسارات الدراجات المحمية، وتوسيع الأرصفة، وإلغاء أماكن وقوف السيارات في الشوارع السكنية، والتوقف عن تدمير «الأعشاب» الكيميائية في حدود الأشجار، وتحسين الحافلات العامة ومترو الأنفاق من خلال إعادة ترتيب محطات الحافلات. وقد أدى ذلك إلى تحسين نوعية الحياة، مما أدى أيضًا إلى تعزيز السياحة. يستعر ليبراليو السوق والفاشيون القدامى. لسوء الحظ، هذا يعني أيضًا أن حمولات السفن الفندقية بأكملها، على غرار البندقية، تغمر وسط المدينة في عطلات نهاية الأسبوع والعطلات الرسمية، بحيث تشعر بأنه لا يتم التسامح معك إلا كمقيم...؛ -))؛ - (

Waehrend der sozialistischen Regierung in Valencia, haben diese unumkehrbare, oder nur mit viel Geld umkehrbare Tatsachen zur Lebensqualitaet der Bewohner geschaffen: geschuetzte Radwege, Verbreiterung der Trottoirs, Parkplaetze in Wohnstrassen aufgehoben, keine chemische "Unkraut"-Vernichtung mehr in den Baumrabatten, Verbesserung der oeffeffentlichen Busse & U-Bahnen durch Neu-Ordnug der Haltestellen. Das hat die Lebensqualitaet verbessert, welche auch den Tourismus angekurbelt hat. Die Marktliberalen & die alt-Faschisten toben. Das hat leider auch zur Folge, dass ganze Hotel-Schiffsladungen, aehnlich wie in Venedig die Innenstadt an Wochenenden & Feiertagen ueberschwemmen, so dass mam das Gefuehl hat, als Einwohner nur noch geduldet zu sein... ;-)) ;-((

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Markus Miesch

مرحباً بالسيد ميش وشكراً لمساهمتك. باختصار، قلت الكثير عن التطورات في فالنسيا، من وجهات نظر مختلفة. مثير للغاية. سؤال: هل هناك أيضًا مبادرات للمواطنين حول موضوع «السياحة المفرطة» في فالنسيا؟

Guten Tag Herr Miesch und vielen Dank für Ihren Beitrag. Sie haben in aller Kürze und Würze sehr viel über die Entwicklung in Valencia erzählt und das aus verschiedenen Perspektiven. Sehr spannend. Frage: Gibt es in Valencia auch Bürgerinitiativen zum Thema "Übertourismus"?

UrsAntonLoepfe
UrsAntonLoepfe
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

مرحبا سيد كوفمان
أعيش مع زوجتي في إنجلهايم بالقرب من ماينز.
استنادًا إلى جمعيتنا السويسرية لفعالية الطاقة (enefco.eu)، نعمل على مشروعين رئيسيين في منطقة Mainz-Bingen.

خلية الطاقة في مقاطعة ماينز-بينجين (https://www.mainz-bingen.de/de/Aemter-Abteilungen/bauen-umwelt/Umwelt-und-Energieberatungszentrum/Klimaschutz/Energie/Energie-1000-knG.php)
في هذا المشروع، نعمل بشكل مكثف للغاية مع أدوات الديمقراطية المباشرة. يدور هذا المشروع حول إمدادات طاقة إقليمية مثالية وآمنة ومحايدة مناخيًا يشارك فيها العديد من أصحاب المصلحة، ولا سيما المواطنين.
يتم تنظيم المشروع الثاني من قبل المجتمع المدني Wir für mehr Citization. https://wir-rp.de/ يهدف هذا المشروع إلى جعل فوائد الديمقراطية المباشرة ملموسة بشكل مباشر. يتم دعمنا في ذلك من خلال الحياة الديمقراطية والتعليم السياسي في راينلاند بالاتينات. يقدم لنا Andi Gross من سويسرا المشورة العلمية.

+49 6132 9782912 urs.loepfe@noblackout.eu

Guten Tag Herr Kaufman
Ich wohne mit meiner Frau in Ingelheim bei Mainz.
Ausgehend von unserem Schweizer Verein Energieeffektivität Community enefco.eu bearbeiten wir zwei grosse Projekte im Landkreis Mainz-Bingen.

Energiezelle im Landkreis Mainz-Bingen (https://www.mainz-bingen.de/de/Aemter-Abteilungen/bauen-umwelt/Umwelt-und-Energieberatungszentrum/Klimaschutz/Energie/Energie-1000-knG.php)
In diesem Projekt arbeite wir sehr stark mit den Instrumenten der Direkten Demokratie. Es geht bei diesem Projekt um eine beispielhafte regionale, sichere und klimaneutrale Energieversorgung unter Einbezug der zahlreichen Akteure im Speziellen der Bürger.
Das zweite Projekt wird organisert durch die Bürgergemeinschaft Wir für mehr Bürgerbeteiligung. https://wir-rp.de/ Bei diesem Projekt geht es uns darum die Vorteile der Direkte Demokratie direkt erlebbar zu machen. Dabei werden wir unterstützt durch Demokratie Leben und der politischen Bildung Rheinland-Pfalz. Wissenschaftlich berät uns Andi Gross aus der Schweiz.

‭+49 6132 9782912‬ urs.loepfe@noblackout.eu

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@UrsAntonLoepfe

مرحباً بالسيد Löpfe وشكراً جزيلاً على رسالتك.

هذه مشاريع مثيرة للاهتمام ومهمة للغاية أود الخوض فيها أكثر قليلاً. ومن المثير أيضًا مدى تعاونك مع الجهات الفاعلة في الدولة والمجتمع المدني. إن ثروة الخبرة في الديمقراطية المباشرة من سويسرا وكذلك مشاركة خبراء مثل أندي غروس مفيدة للغاية بالتأكيد. يسعدني الاتصال بك بشأن هذا وتبادل الأفكار.

مع التحيات الديمقراطية، برونو كوفمان

Guten Tag Herr Löpfe und herzlichen Dank für Ihre Zuschrift.

Das sind sehr interessante und wichtige Projekte, in die ich mich gerne etwas vertiefen möchte. Es ist auch spannend, in welchem Umfang Sie dabei mit staatlichen und zivilgesellschaftlichen Akteuren kooperieren. Der Erfahrungsschatz der Direkten Demokratie aus der Schweiz und auch der Einbezug von Fachleuten wie Andi Gross ist sicher sehr sinnvoll. Gerne werde ich Sie dazu kontaktieren und austauschen.

Mit demokratischen Grüssen, Bruno Kaufmann

LoL
LoL
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

حسنًا، ماذا عن إغلاق حسابات PostFinance و UBS لأي شخص يحمل اسمًا روسيًا، حتى لو كان يعمل في وظائف عادية، ومتزوج من سويسري ويتمركز هنا منذ عقود. لطيفة جدا وديمقراطية للغاية. سأغادر هذا البلد غير القانوني في أقرب وقت ممكن. لم أتلق راتبًا لمدة 4 أشهر لأن حساباتي تم تجميدها ببساطة بسبب جواز سفري. نفس القصة مع العديد من أصدقائي الذين درسوا هنا حتى أن بعضهم حصل على جوازات سفر سويسرية وما زالت حساباتهم مجمدة أو مغلقة. لا يوجد قانون هنا، رفضت هذه البنوك إعطائنا أي مستند ورقي يوضح سبب رفضنا حتى نتمكن من مقاضاتهم. مرتاح جدًا، لو كنت أعرف بشكل أفضل لما استخدمت البنوك السويسرية أبدًا من وجهة نظرها القومية. يمكن استخدام مهاراتي في مجال تكنولوجيا المعلومات بشكل أفضل في أي مكان آخر، حيث لا أكون هدفًا للتمييز لمجرد جواز سفري.

Hmm how about PostFinance and UBS closing accounts for anyone with russian sounding name, even if they work normal jobs, married to swiss and are stationed here for decades. Very nice very democratic. I am leaving this unlawful country as soon as I can. I did not recieve salary for 4 months because my accounts were frozen simply because of my passport. Same story with many of my friends who studied here some even got Swiss passports and still their accounts were frozen or closed. There is no law here, thous banks refused to give us any paper document saying why we are regected so we can sue them. Very comfortable, if I knew better I would have never used Swiss banks with their nationalists view. My IT skills can be better used elsewhere, where I am not a target of discrimination simply of my passport.

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@LoL

شكرا لك على مشاركة قصتك. غالبًا ما كانت إدارة الأعمال المالية خاضعة لعمليات ديمقراطية (مباشرة) في سويسرا بالفعل، بينما تتمتع عمليات الأعمال المالية الخاصة بالكثير من الحريات الخاصة بها. ونتيجة لذلك، غالبًا ما يتم انتقادها لكونها جامدة جدًا (كما تصف) أو ليبرالية جدًا (عندما يتعلق الأمر باستضافة الأموال من الأوليغارشية الأجنبية). لست متأكدًا مما تقصده بفكرة «لا يوجد قانون (هنا)»؟

Thank you for sharing your story. The management of the finance business has often been subject for (direct) democratic processes in Switzerland indeed, while the operations of private financial business do enjoy a lot of freedoms of their own. As a consequence it is often criticized both of being too rigid (as you describe) or too liberal (when it comes to host money from foreign oligarchs). I am not sure, what you mean with the notion "there is no law (here)"?

josephzucc
josephzucc
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.

مرحبا. أنا لست مواطنًا سويسريًا ولكن من أصول سويسرية. أعيش في إسبانيا (منطقة مدريد) وأشارك في السياسة المحلية والإقليمية. كما أنني أزور الجمعية الوطنية شخصيًا ولا يوجد شيء شائع في الوقت الحاضر. يشعر الناس منذ عودة الديمقراطية في عام 1982 بخيبة أمل كبيرة في الوقت الحاضر بسبب الطريقة التي تسير بها لعبة السياسة، في إسبانيا على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي. لا يرى الناس معنى السياسة والحزب السياسي. كنت جزءًا من حزب يحاول إحداث فرق في السياسات الإسبانية المكونة من الحزبين (حزبان partido popular PP، الحزب الشعبي من اليسار إلى اليمين، و partido socialista obrero español PSOE، حزب العمال الاشتراكي الإسباني) هما الحزبان السياسيان الرئيسيان في إسبانيا، والحزب الذي كنت أقاتل من أجله (اختفى الآن منذ سنوات طويلة). أحاول الآن تعليم ابنتي المشاركة في السياسة ومدى أهمية القيام بذلك. كما أرسل طلب الالتماسات إلى المستوى المحلي والإقليمي. أسجل الأسئلة على المستوى المحلي لمناقشتها في الجلسة الكاملة (الجمعية المحلية في مدينتي)، والتي غالبًا ما يجيب عليها الرئيس المحلي، شخصيًا في الجمعية المحلية مع الحجج الشخصية للمواطن الذي يسأل، دون أي احترام أو نية للإجابة ولكن المزاح حول المواطن الذي يسأل. هناك شيء شائع جدًا في المجالس المحلية (الجلسات الكاملة) للأيونتامينتوس (الحكومة المحلية) في إسبانيا، وهو أن المشاركين في الحكومة المحلية والمجالس المحلية لا يأخذون في الاعتبار، على محمل الجد، ما يطلبه المواطنون من الإجابة عليه. إنهم يأخذون هذه الأسئلة والالتماسات، المسجلة في المجلس المحلي برقم وبطاقة هوية مناسبة، ويأخذ السياسيون هذه الالتماسات على أنها شيء مزعج لا يمكنهم أخذه في الاعتبار حقًا. إنهم يعتقدون أنهم يستطيعون المزاح حول ذلك على المستوى العام لأن المواطن الذي يطلب ويتقدم بالعرائض ليس لديه حزب سياسي وراءه، وحتى في تلك الحالات يتم اعتبار الالتماس وسيلة أخرى لذلك الحزب السياسي الذي يدعمه المواطن، وهذه طريقة أخرى للقتال على القضايا بدلاً من دعم الحزب السياسي للمواطنين لتقديم تلك العريضة بأنفسهم، لذلك يقوم هؤلاء المواطنون بتقديم هذا الالتماس بناءً على أمر الحزب السياسي الذي يدعم هؤلاء المواطنين. أعتقد أن لدينا في إسبانيا الكثير لنتعلمه عن السياسة، والمزيد على المستوى المحلي، حيث تهتم الأمور الشخصية والقضايا أكثر من التدابير والسياسة.

Hi. I´m not a swiss citizen but on swiss origins. I live in Spain (Madrid region) and i participate on local and regional politics. I also visit personally the national assembly and it it nowadays nothing common. People since democracy return on 1982 are very disappointed nowadays for the way politics game goes on, in Spain on national, regional and local level. People don´t see the meaning of policits and politics party. I was part of a party trying to make a difference on bipartisan spanish policits (two parties partido popular PP popular party left-right and partido socialista obrero español PSOE spanish labours socialist party) were the main political parties on spain, and the party i used to fight for (now disappeared long years ago). Now i try to teach my daughter about involve in politics and how important is to do so. I also send petitions request to local and regional level. I register questions on local level to debate on pleno (local assembly on my town), ofently answered by local president, personally on local assembly with personal argues to the citizen who ask, without any respect nor intention to answer but joking about the citizen who ask. A thing pretty common on local assemblies (plenos) of ayuntamientos (local government) in spain, that local government and local assemblies participants do not take in account, seriously, what citizens ask for they to answer. They take those questions and petitions, registered on local council with a number and propers identification, the politicians take those petitions as an disturbing thing they can not take really in account. They think they could joke about that on public level because the citizen who ask and petition dont have a political party behind, and even on those cases the petition is taken as an another way for that political party the citizen backs up, that is another way of fighting on issues rather than the political party backing the citizens to present those petition by theyself, so those citizens is making that petition as ordered by the political party who backs that citizens. I thing in spain we have a lot to learn about politics, more on local level, where personally matters and issues cares more than measures and politic.

UrsAntonLoepfe
UrsAntonLoepfe
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@josephzucc

نحن نعلم أيضًا ما تختبره في إسبانيا في ألمانيا. الشيء المأساوي هو أن سويسرا تقدم مثالاً سيئًا للغاية، لا سيما من خلال الحكم بقانون الطوارئ. لسوء الحظ، فإن قضية الحكومة ذات الحقوق الطارئة التي تتجاوز الديمقراطية التمثيلية والديمقراطية المباشرة بالكاد يتم تناولها في سويسرا.
هنا في ألمانيا، ننظم أنفسنا في المجتمعات المدنية حول مواضيع واقعية، مثل إمدادات الطاقة الإقليمية الآمنة والمحايدة مناخيًا.
يكتسب المواطنون هنا في منطقة Mainz-Bingen خبرة عملية، خطوة بخطوة، حول ما يلزم لتنظيم الموضوعات الواقعية. لقد فقدت الأمل منذ فترة طويلة في إمكانية تغيير شيء ما في سويسرا أو ألمانيا من خلال الحفلات.

Was Sie in Spanien erleben kennen wir in Deutschland auch. Das tragische ist, dass die Schweiz vor allem durch das Regieren mit Notrecht ein sehr schlechtes Beispiel abgiebt. Leider wird dieses Thema, das Regieren mit Notrecht unter Umgehung der repräsentativen Demokratie und der direkten Demokratie in der Schweiz kaum thematisiert.
Hier in Deutschland organisieren wir uns in Bürgergemeinschaften zu Sachthemen, wie z.B. eine regionale sicher und klimaneutrale Energieversorgung.
Die Bürger hier in der Region im Landkreis Mainz-Bingen machen Schritt um Schritt die praktische Erfahrung, was es bringt sich zu Sachthemen zu organisieren. Die Hoffnung, das sich etwas in der Schweiz oder in Deutschland über Parteien ändern lässt habe ich längst aufgegeben.

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من EN.
@josephzucc

شكرًا جزيلاً على جهودك واهتمامك بمشاركة قصتك. إنه لأمر محزن حقًا أن نسمع أن المواطنة النشطة أيضًا في البلدان الديمقراطية مثل إسبانيا لا تزال يُنظر إليها ويتم التعامل معها على أنها ميزة غير ضرورية وحتى مزعجة. بدلاً من ذلك، يقتصر الحكم الديمقراطي على الأحزاب التنافسية وسباقات المرشحين أو مبدأ سيادة القانون. لا توجد ديمقراطية مثالية بالطبع وهناك حاجة هائلة لأشخاص يحبون مشاركة وتعليم أساسيات المجتمع الديمقراطي كما تفعل مع ابنتك أو من خلال صياغة الالتماسات والتكليف بها. تهانينا الكبيرة على ذلك! سنكون بالتأكيد مهتمين بمعرفة المزيد عن أنشطتك. يمكنك إرسال رسالة مباشرة إلينا من خلال حساب البريد الإلكتروني english@swissinfo.ch أو swissabroad@swissinfo.ch أو من خلال حسابي الشخصي على تويتر @kaufmannbruno. مع أطيب التحيات، مراسل الديمقراطية الخاص بك

Thank you very much for your efforts and interest in sharing your story. It is indeed very sad to hear that active citizenship also in democratic countries like Spain still is seen and handled as an unnecessary and even disturbing feature. Instead democratic governance is limited to competitive party and candidate races or the rule of law principle. No democracy of course is perfect and there is an enormous need of people like to share and educate the fundamentals of a democratic society as you do with your daughter or by drafting and commissioning petitions. Big congrats to that! We would certainly be interested to learn more about your activities. You can send us direct message through our email account english@swissinfo.ch or swissabroad@swissinfo.ch or through my personal Twitter account @kaufmannbruno. Best regards, your democracy correspondent

Thomas di Domo
Thomas di Domo
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.

بصفتي مواطنًا سويسريًا متقاعدًا، أعيش في إيطاليا القريبة. منذ أكثر من 20 عامًا، أعمل على ضمان حصول الأطفال على حق التصويت والتصويت منذ الولادة. إنهم يشكلون عشرين بالمائة من السكان ولا يزال أمامهم معظم سنوات الحياة. يستفيد المجتمع بأسره عندما يساهم أصغر الناس بأفكارهم السياسية بشكل ديمقراطي. وبفضل الديمقراطية المباشرة، ستكون سويسرا البلد المثالي لتعزيز الديمقراطية بإشراك أطفال الديمقراطية وإعدادها للمستقبل.

الأمر مختلف في إيطاليا: الاستفتاءات، التي تسمى «الاستفتاءات»، تتم فقط كل بضع سنوات. لذلك فإن الانتخابات أكثر أهمية بكثير. الميزة الخاصة: يتمتع شباب إيطاليا بتعليم جيد في المدرسة، ولكن هناك نقص في الوظائف المناسبة بأجر مناسب. ونتيجة لذلك، ينتقل العديد من الشباب إلى الخارج كل عام، حيث يتم تقييمهم كخبراء. ومع ذلك، لا تزال بطالة الشباب عند حوالي 30٪، وبسبب الهجرة الجماعية، تعد إيطاليا واحدة من الدول الأوروبية القليلة التي يتقلص فيها عدد السكان. مرارًا وتكرارًا، تشكو السياسة والأعمال من هذا الوضع دون تقديم حل.

ولأنني أفضل اقتراح الحلول بدلاً من الأنين، كتبت رسالة إلى مؤلف كتاب بارز، اشتكى بالفعل في العديد من الكتب من هجرة الشباب والسكان المسنين المتبقين في البلاد، واقترح منح الأطفال حق التصويت. إجابته: سيكون أيضًا مؤيدًا، لكن سن التصويت منصوص عليه في الدستور وبالتالي لا يمكن تغييره للأسف. أظهر بحثي أنه بالطبع يمكن أيضًا تعديل الدستور الإيطالي بشرط استيفاء المعايير السياسية. لا يمكن أن يختلف معي، لكنه لا يريد القيام بحملة من أجل إلغاء الحد الأدنى للعمر في هذا المستوى الأعلى.

إنه لأمر مخز، لأن الوضع في إيطاليا مأساوي للغاية لدرجة أنه من الضروري استخدام جميع الأدوات اللازمة لجعل المشكلة قابلة للحل. طالما أن الأنين أكثر ملاءمة من السعي الجاد إلى حقوق التصويت للأطفال، أخشى ألا يتغير شيء في أي وقت قريب في إيطاليا.

Als pensionierter Schweizer Bürger wohne ich im nahen Italien. Seit über 20 Jahren setze ich mich dafür ein, dass die Kinder ab Geburt das Stimm- und Wahlrecht erhalten. Sie machen zwanzig Prozent der Bevölkerung aus und haben noch am meisten Lebensjahre vor sich. Die ganze Gesellschaft profitiert, wenn die Jüngsten ihre politischen Vorstellungen demokratisch einbringen. Die Schweiz wäre dank der direkten Demokratie das ideale Land, um mit dem Einbezug der Kinder der Demokratie ein Lifting zu verpassen und es für die Zukunft zu wappnen.

Anders in Italien: Volksabstimmungen, "Referendum" genannt, gibt es nur alle paar Jahre. Viel wichtiger sind daher die Wahlen. Das Besondere: Italiens Jugend ist schulisch gut ausgebildet, aber es fehlt an geeigneten Arbeitsplätzen mit entsprechender Entlöhnung. Daher ziehen jährlich viele junge Leute ins Ausland, wo sie als Fachleute geschätzt werden. Dennoch bleibt eine Jugendarbeitslosigkeit von rund 30% bestehen, und wegen des Exodus ist Italien eines der wenigen europäischen Länder mit schrumpfender Einwohnerzahl. Immer wieder klagen Politik und Wirtschaft über diesen Zustand, ohne eine Lösung zu präsentieren.

Weil ich lieber Lösungen vorschlage als zu jammern, habe ich einem prominenten Buchautoren, der sich bereits in mehreren Büchern über die Auswanderung der Jungen und die verbleibende Überalterung im Land beklagt hat, einen Brief geschrieben und ihm die Einführung des Kinderstimmrechts vorgeschlagen. Seine Antwort: Er wäre auch dafür, aber das Wahlalter sei in der Verfassung verankert und könne daher leider nicht ändern. Meine Nachforschung hat ergeben, dass selbstverständlich auch die italienische Verfassung geändert werden kann, sofern die politischen Kriterien erfüllt sind. Er konnte mir nicht widersprechen, will sich aber auf dieser obersten Ebene nicht einsetzen für den Wegfall der unteren Alterslimite.

Schade, denn die Situation in Italien ist derart dramatisch, dass es unentbehrlich ist, alle nötigen Hebel zu stellen, damit das Problem lösbar wird. Solange es bequemer ist zu jammern als ernsthaft das Kinderstimmrecht anzupeilen, wird sich in Italien nicht so schnell etwas ändern, befürchte ich.

brunokaufmann
brunokaufmann
تمت ترجمة التعليق التالي تلقائيًا من DE.
@Thomas di Domo

عزيزي السيد دي دومو

يسعدني جدًا أن أسمع منك. إن أخذ الأمور بين يديك، بدلاً من مجرد جعل من نفسك أضحوكة، هو فضيلة ديمقراطية حقيقية.
ومن الواضح أيضا أنه، لا سيما في الديمقراطية، لا يمكن أن يعود الأمر ببساطة إلى فرد واحد لتغيير الشروط الأساسية والمبادئ الدستورية. إن مخاوفك ومطالبك تعبر عن عدم الارتياح، الذي غالبًا ما يكون ملحوظًا حتى على المستوى الدولي، من أن الشباب على وجه الخصوص غير قادرين على إسماع أصواتهم وإبداء رأيهم.
في سويسرا أيضًا، هناك نقاش مكثف حول هذا الأمر، وهناك دائمًا محاولات جديدة لخفض سن الاقتراع وأيضًا لاستثمار المزيد من الجهود في التعليم الديمقراطي. يرجى إطلاعنا على نجاح جهودك ولا تتردد في الاتصال بنا والإشارة إلى التطورات المثيرة للاهتمام. أطيب التحيات وأطيب التحيات، برونو كوفمان

Lieber Herr Di Domo

Ihre Zuschrift freut mich sehr. Dinge in die eigenen Hände zu nehmen, statt einfach die Faust im Sack zu machen, ist eine wahrliche demokratische Tugend.
Dabei ist es auch klar, dass es gerade in einer Demokratie nicht einfach ein Ding eines Einzelnen sein kann, grundsätzliche Rahmenbedingungen und Verfassungsgrundsätze zu ändern. Ihr Anliegen und Ihre Forderung drücken ein auch international oft wahrnehmbares Unbehagen aus, dass gerade junge Menschen sich nur unzureichend Gehör verschaffen und mitbestimmen können.
Auch in der Schweiz wird dazu eine intensive Diskussion geführt und es gibt immer wieder neue Anläufe, dass Stimmrechtsalter zu senken und auch Anstrengungen in die demokratische Bildung mehr zu investieren. Halten Sie uns gerne auf dem Laufenden, was den Erfolg Ihrer Anstregungen betrifft und zögern Sie sich nicht, uns zu kontaktieren und auf interessante Entwicklungen hinzuweisen. Auguri und freundliche Grüsse, Bruno Kaufmann

محتويات خارجية
لا يمكن حفظ اشتراكك. حاول مرة اخرى.
شارف على الإنتهاء... نحن بحاجة لتأكيد عنوان بريدك الألكتروني لإتمام عملية التسجيل، يرجى النقر على الرابط الموجود في الرسالة الألكترونية التي بعثناها لك للتو

أحدث النقاشات

احصل على أحدث النقاشات الدائرة على منصتنا متعددة اللغات بانتظام وبشكل مجاني.

كل أسبوعين

توفر سياسة خصوصيّة البيانات المعتمدة من طرف هيئة الإذاعة والتلفزيون السويسرية (SRG – SSR) معلومات إضافية وشاملة حول كيفية معالجة البيانات.

SWI swissinfo.ch - إحدى الوحدات التابعة لهيئة الاذاعة والتلفزيون السويسرية

SWI swissinfo.ch - إحدى الوحدات التابعة لهيئة الاذاعة والتلفزيون السويسرية