立足瑞士 报道世界

怎样在中小学生中加强民主教育?

提问者: 布鲁诺·考夫曼

瑞士应该在初中阶段将政治课定为必修科目吗?你在学校中有过怎样的关于民主教育的经历?

与我们分享你的宝贵经验!

点击这里,订阅瑞士资讯swissinfo.ch时事通讯(Newsletter),迅速、深入互动地了解瑞士第一手新闻资讯

相关内容
怎么笑得这么开心?在台北一所学校的课堂上的情景。

相关内容

台湾学校中的快乐民主教育

此内容发布于 在2022年一个在全球24个国家中第三次进行的“国际公民与教育调查”(ICCS)中,台湾青少年在“公民知识”方面表现出色。瑞士只参加了2009年的首次调查,而瑞士年轻人的得分只达到了平均水平。台湾做的有什么不同?

更多阅览 台湾学校中的快乐民主教育
相关内容
台湾投票

相关内容

教育是台湾的力量

此内容发布于 在包括瑞士在内的世界许多民主国家,许多年轻人都对参加投票没有很大兴趣,而在台湾却并非如此。布鲁诺·考夫曼(Bruno Kaufmann)走访了台湾的几个学校,在这些学校中民主教育是教学大纲中重要的组成部分。

更多阅览 教育是台湾的力量

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Modysystem
Modysystem
以下评论已自动从EN翻译成中文。

学校没有民主教育
但如果有投资 学生之间的积极第一
现在他们需要民主

No democracy education in schools
But if there investment between the students active first
Now they need to democracy

dschugur
dschugur
以下评论已自动从EN翻译成中文。

有一个以项目为基础的学习计划很有意思,它能增强 K-12 学校的民主。

学校参与式预算促进公民教育、公民参与和参与式民主。这是一个对预算分配进行审议和决策的过程,不仅能培养政治效能(政治参与的先决条件),还能培养对与民主有关的原则和问题的兴趣,如自由、平等、参与、预算、税收等。

最近出版的一本书收录了世界各地的案例研究: 教育促进民主:https://www.elgaronline.com/edcollchap/book/9781035302178/front-3.xml

介绍性章节可公开获取。

There is one interesting project-based learning program that enhances democracy in K-12 schools.

School Participatory Budgeting promotes citizenship education, civic engagement and participatory democracy. It is a process of deliberation and decision making on budget allocations that not only nurtures political efficacy (a precondition for political engagement) but also interest in principles and issues related to democracy. like freedom, equality, participation, budgets, taxation, and so on.

A recent book includes case studies from different parts of the world: Educating for Democracy: The Case for Participatory Budgeting in Schools. https://www.elgaronline.com/edcollchap/book/9781035302178/front-3.xml

The introductory chapter is open access.

RsosaR
RsosaR
以下评论已自动从ES翻译成中文。

上世纪五六十年代,我曾在乌拉圭求学,我们在中学里接受了两年的公民教育。

Yo estudié en Uruguay en los años 50/60 y teníamos dos años Educación Cívica en Secundaria

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@RsosaR

非常有趣。我猜这种教育在后来的军事独裁统治期间(1973-1985 年)有所改变?您了解现在的情况吗?

Very interesting. I guess that this kind of education was then changed during the subsequent military dictatorship (1973-1985)? Do you know about the situation today?

Cllb
Cllb
以下评论已自动从ES翻译成中文。

教育是社会赋予自身生存和进步的工具。这一理念本身必须得到传播和推广,也是我们所说的政治教育的一部分。

La educacion es la herramienta que se da la sociedad a sí misma para sobrevivir y avanzar. Este concepto en sí mismo debe transmitirse y fomentarse y forma parte de lo que llamamos formación política

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Cllb

很好的概念!

Great concept!

@gmh_upsa2
@gmh_upsa2
以下评论已自动从ES翻译成中文。

你好,布鲁诺:

下午好

我在此提交第二条评论,作为对第一条评论的补充,以完善我在 LinkedIn 上分享的 "让年轻人有机会在大学前教育社区中与培养素质的教师一起掌握自己的未来 "这一答案。

是:"政治教育是否应成为中学教育的必修课?

但是:罗德里戈-特纳出版了《逃离责任》一书,他在书中解释了 "当我们把集体和个人的责任都交给系统时会发生什么"。

以及:他在封底上写道:"呼吁公民参与,掌握我们的未来"。

Hola Bruno:

¡Buenas tardes!

Someto este segundo comentario como complemento del primero que completa la respuesta “Por una oportunidad a la juventud para que en su comunidad educativa preuniversitaria, con profesores que cultivan calidad, tomen las riendas de su futuro” que compartí en LinkedIn.

Si: “¿Debería convertirse la educación política en una asignatura obligatoria en la enseñanza secundaria?”

pero: Rodrigo Tena publicó el libro “Huida de la responsabilidad” en que explica “Qué ocurre cuando delegamos en el sistema tanto las responsabilidades colectivas como las individuales.”

y: en la contraportada colocó “Un llamamiento a involucrarnos cívicamente para tomar las riendas de nuestro futuro.”

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@@gmh_upsa2

感谢您的补充意见。公民责任的确是一个关键。此外,顶级教育也是如此。在许多国家,授权是一种实际需要,但也有明显的局限性。

Thank you for this complementary comments. Civic responsibility is indeed a key. Also top education. Delegation is in many ryas a practical necessity but has obvious limits as well.

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。

如何在学校加强民主? 首先,将民主教学作为课程的一部分、一门课程或历史的一部分,因为民主政治的演变是治理体系演变的一部分。教什么是民主,然后教如何应用民主原则。这本书DEMOCRACY Principles and Governance Democracies in Europe & Australasia (2024) 作者 TS Elton ISBN 978 1 916954 83 0 适合高中教育使用。前言 在这本富有洞察力的著作中,作者对民主进行了全面的探讨,让读者深刻理解了民主的原则和实践。本书对欧洲和澳大拉西亚的民主治理进行了细致的研究,展示了整个西方世界民主团结的力量.......,民主与治理、法治、法律法规相互交织,最终促进了生活水平的整体质量....。本书非常适合纳入教育标准..........,是对学术讨论和公众意识的宝贵贡献。

How can democracy be enhanced in schools? First include teaching democracy as part of the curriculum, as a course or as part of History since the evolution of democratic politics is part of the evolution of systems of governance. Teach what is democracy and then how to apply democratic principles. The book: DEMOCRACY Principles and Governance Democracies in Europe & Australasia (2024) author TS Elton ISBN 978 1 916954 83 0 is suitable for High School Education. FOREWARD In this insightful work, the author delves into a comprehensive exploration of Democracy, offering readers a profound understanding of Democracy Principles and Practice. The narrative extends to a meticulous examination of Democratic Governance in Europe and Australasia, illustrating the strength of democratic solidarity across the Western World.......Democracy interweaves with governance, Rule of Law, Laws &Regulations and ultimately contributes to the overall quality of living standards.... This book is well suited for integration into educational criteria..........is a valuable contribution to to both academic discourse and public awareness.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Crystal

关于这个问题的补充信息和参考资料非常好,非常感谢!

Great additional info and reference to this issue, thank you very much!

@gmh_upsa2
@gmh_upsa2
以下评论已自动从ES翻译成中文。

是:政治教育是否应成为中学教育的必修课?

但是:世界局势越来越不稳定。

这是因为市场力量是全球性的,而政治充其量只是国家性的。

Si: ¿Debería convertirse la educación política en una asignatura obligatoria en la enseñanza secundaria?

pero: el mundo está en un escenario cada vez más inestable.

y: se debe a que el poder de los mercados es global, mientras la política sigue siendo como mucho nacional.

R
R
以下评论已自动从ES翻译成中文。

公共教育不想让他们学习的东西太多了,不仅是儿童,还有整个社会:为什么他们不教我们如何投资银行,为什么他们不教我们营养和如何避免生病,为什么他们不教我们如何管理情绪,如果政治家和法律是非法行为和合法使用国家武力的庇护所,他们怎么能让我们了解政治家和法律,公民怎么能了解三权分立和合法的代表形式,在西班牙,我们就生活在这样的环境中,它的法治是如何不再是这样成为一个废物国家的。共济会宪章的不履行被强加在一个 78 人的政权中,并以较小的罪恶为由,正在摧毁这个国家。
小恶,正在摧毁这个国家。

Hay tantas cosas que la enseñanza pública no quieren que aprendan y no solo los niños sino la sociedad en general. ¿Porque no nos enseñan a invertir en banca, porque no nos enseñan nutrición y cómo evitar enfermar?, ¿porque no nos enseñan cómo gestionar emociones?, como van a querer que sepamos de políticos y de leyes si es el refugio de las ilegalidades y del uso legal de la fuerza de los Estados, como van a conocer los ciudadanos sobre separación de poderes y formas legales de representación, en España lo estamos viviendo, como su estado de derecho ha dejado de serlo para convertirse en un estado de desecho. Donde el incumplimiento de una carta otorgada masónica impuesta en un régimen del 78 con justificación de ser un mal
Menor, está destruyendo al país.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@R

感谢您从西班牙发来的信息,西班牙与其他许多后贵族社会一样,在法治和积极的公民意识方面面临着特殊的挑战。我没有完全理解您所说的 "在一个 78 人的政权中,共济会宪章没有得到履行 "这句话。你这里指的是什么?

Thank you for your lines from Spain, which - as many other post-autocratic societies - does have its specific challenges when it comes to the rule of law on one side and active citizenship on the other. I do not replay and fully understand your sentence "non-fulfilment of a Masonic charter imposed in a regime of 78 ". What do you refer to here?

macfrank
macfrank
以下评论已自动从IT翻译成中文。

学生必须有选择教授的自由,反之亦然。教授必须有教授他认为合适的课程的自由,而学生则有学习与否的自由。学位必须失去其法律价值。教育必须是一种付费服务,国家不得开办文凭工厂,而只能通过资助穷人的学习来帮助他们。教什么并不重要,重要的是如何教。这是对自由的良好捍卫。

L’alunno deve essere libero di scegliere il professore e viceversa. Il professore deve essere libero di insegnare ciò che ritiene opportuno e l’alunno se impararlo o meno. Il titolo di studio deve perdere valore legale. L’istruzione deve essere un servizio a pagamento e lo Stato non deve gestire fabbriche di diplomi, ma solo soccorrere i meno abbienti finanziando i loro studi. Non è importante COSA si insegna, ma COME lo si insegna. Dnndo il buon esemoio di difesa della libertà.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@macfrank

亲爱的 macfrank。这些想法的确有趣而激进。我的追问是:教师应该如何选择学生?你说的 "教育必须是一种付费服务 "是什么意思?公立学校不应该再由税款来资助了吗?布鲁诺-考夫曼

Dear macfrank. These are interesting and radical ideas indeed. My follow-up questions: how should a teacher be able to choose its students? And what do you mean by "education must be a fee-paying service"? Shouldn't public schools be financed by tax money any more? Best regards Bruno Kaufmann

Manuel Mecha
Manuel Mecha
以下评论已自动从PT翻译成中文。

他们应该
就像经济学一样。
我在葡萄牙上过政治教育课。
我不知道它是否还存在。

Deviam
Assim como sobre economia.
Eu tive uma disciplina de educação politica em Portugsl.
Não sei sevainda existe.

gaz
gaz
以下评论已自动从EN翻译成中文。

同样,一切美好的事物都是通过艰苦奋斗、经受磨难和一切真理而获得的,如果还有其他方法,我很乐意倾听。

The same way that everything good arrives through hard yards and warts and everything truth, if there's another way I'd love to hear it

El Kémal
El Kémal
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我们不要重蹈使用新媒体的覆辙。我们放弃了一切,相信自我教育,但结果却出现了。太多的暴力、排斥和污名化。更糟糕的是,极端分子和民粹主义者利用了一切。他们把自己变成了受害者。但他们才是问题所在。 没有任何准备,我们就无法提供答案。教育就是在充分了解原因的情况下预见行动。

Ne commettons pas la même erreur comme celle de l'usage de nouveaux médias. Nous relâchons tout, faisons confiance à l'autoéducation, le résultat il est là. Trop de violences, de rejets et stigmatisation. Pire, les extrémistes et populistes instrumentalisent tout. Ils se tournent en victimes. Or, c'est bien eux le problème. Sans aucune préparation, nous ne pourrons pas apporter de réponses. Éduquer c'est anticiper sur l’agir en connaissance de causes.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@El Kémal

亲爱的 El Kémal,感谢你对媒体(错误)使用的精辟比较。我想问的问题是:谁应该负责为学校的民主教育准备这样的预见性措施?负责任的教师?主管部门?还是学生自己?布鲁诺-考夫曼

Dear El Kémal, thank you for your insightful comparison with the (mis-)use of media. My question to you: whom should be in charge to prepare such anticipating measures for democracy education in schools? The responsible teachers? An authority? Or the students themselves? Best regards Bruno Kaufmann

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@El Kémal

民主不仅提供权利,也有责任。
公民需要掌握完整的信息:尊重法治、权利和责任。

Democracy not only provides rights, there are also responsibilities.
Citizens need to have complete information: respect for Rule of Law, Rights and Responsibilities.

famamstutz@bluewin.ch
famamstutz@bluewin.ch
以下评论已自动从DE翻译成中文。

中学基础政治教育的初级阶段是高级历史课,讲授我国近代史上的里程碑事件和世界大事。这是为了让学生了解我国当前的政治成就是在长期斗争中取得的,并理解其中的基本联系和思想。

遗憾的是,目前中学历史学科的概况非常分散,对于基础历史教育包括哪些内容没有提供任何明确的指导。课程 21》在内容方面提出了许多建议,以至于课堂上普遍存在一种相当随意的做法。由于缺乏指导和历史课利用率低的问题,大多数教师倾向于挑选一些没有概念的主题,被迫放弃明确的结构。

历史课应该精彩纷呈,深入涵盖相关主题,让年轻人有机会在课堂讨论中参与基本的政治问题。然而,如果没有扎实的基础知识,就很难想象会有深入的政治讨论。
因此,提升小学历史课是迈出第一步,形成有根有据的政治观点的基本前提。

Vorstufe der politischen Grundbildung in der Sekundarschule ist ein aufbauender Geschichtsunterricht, in welchem die Meilensteine der neueren Geschichte unseres Landes und des Weltgeschehens vermittelt werden. Es geht dabei um das Verstehen wesentlicher Zusammenhänge und die Vorstellung, dass unsere aktuellen politischen Errungenschaften in langen Auseinandersetzungen erkämpft wurden.

Leider ist das aktuelle Profil des Fachs Geschichte in der Sekundarschule sehr diffus und gibt keine klare Vorgaben, was zur geschichtlichen Grundbildung gehört. Der Lehrplan 21 enthält inhaltlich so viele Vorschläge, dass ziemliche Beliebigkeit in den Schulzimmern vorherrscht. Als Folge dieser Orientierungslosigkeit und der ärgerlichen Unterdotation bei den Geschichtslektionen picken sich die meisten Lehrpersonen eher konzeptlos einige Themen heraus und verzichten notgedrungen auf einen klaren Aufbau.

Geschichtsunterricht soll spannend sein, relevante Themen vertiefen und den Jugendlichen Gelegenheit geben, sich in Klassendiskussionen mit politischen Grundfragen auseinanderzusetzen. Doch ohne solides Basiswissen über die zentralen geschichtlichen Themen sind vertiefte politische Diskussionen schwer vorstellbar.
Die Aufwertung des Geschichtsunterrichts in der Volksschule ist deshalb eine Grundvoraussetzung für erste Schritte zu einer fundierten politischen Meinungsbildung.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@famamstutz@bluewin.ch

亲爱的 famamstutz。非常感谢您的全面思考和建议。您着重强调了加强历史课作为民主教育的先决条件。我认为这很有道理。问题是:如何才能将过去的经验教训与对未来的洞察力联系起来。布鲁诺-考夫曼

Dear famamstutz. Thank you very much for your comprehensive thoughts and proposals. You are focussing on enhanced history lessons as preconditions for democracy education. That makes a lot of sense to me. The question is: in which way could the lessons from the past be bridged to the insights for the future. Best regards Bruno Kaufmann

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@famamstutz@bluewin.ch

RE:因此,提高小学历史课的教学质量是迈出第一步,形成有理有据的政治观点的基本前提。
说得好。

RE: The upgrading of history lessons in primary schools is therefore a basic prerequisite for taking the first steps towards forming a well-founded political opinion.
Well said.

Gioboa
Gioboa
以下评论已自动从FR翻译成中文。

公民教育在过去是存在的,我对它有着美好的回忆,因为老师不会偏袒任何一方。它从尊重国家法律、尊重长辈、尊重弱者开始;我们学会了睁大眼睛,学会了在公共交通工具上让座。如今,正义的天平完全偏左,甚至非常偏左,唯权利政治独尊。义务似乎和我们的价值观一起消失了,我们文化之外的习惯和风俗也受到了损害。当然,我们需要恢复公民教育,但仍必须由未被新潮流灌输思想的教师以中立的方式来教授;他们还存在吗?

L'éducation civique existait par le passé et j'en ai de bons souvenirs car il n'était question d'aucune prise de parti par l'enseignant. Cela commençait par le respect des lois de notre pays, par le respect des anciens, des plus faibles; nous avions appris à ouvrir les yeux, à céder notre place dans les transports publics. Aujourd'hui la balance de la justice penche complètement à gauche, voire très à gauche où règne la politique des droits uniquement. Les devoirs semblent avoir disparu ainsi que nos valeurs au détriment d'us et coutumes extérieurs à notre culture. Bien sûr que nous aurions besoin d'un retour à l'éducation civique, mais encore faudrait-il qu'elle soit enseignée de façon neutre par des enseignants non endoctrinés par les nouvelles tendances; existent-ils encore ?

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Gioboa

亲爱的 Gioboa,感谢您分享您的经验和您对公民教育现状的思考。请问您是在哪个国家/哪个背景下对当前民主教育的偏差做出评价的?或者,您的意见是否与您观察到的总体趋势有关?布鲁诺-考夫曼

Dear Gioboa, thanks for sharing both your experiences and your considerations regarding the current state of civic education. May I ask you in which country/context you make your assessment on the current bias in democracy education? Or does your remarks relate to a general trend you have observed? Best regards Bruno Kaufmann

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。

如果有的话,问题恰恰相反:我们如何才能避免在学校进行系统的左翼 "民主 "教育?从这个意义上说,它们已经过于民主--平等主义了,而且还产生了许多由 "全纳"、"觉醒"、彩虹、平等主义意识形态等非独裁文化衍生出来的问题。
在很大程度上,他们已经成功了!事实上,如今大多数年轻人都投左翼绿色的票,而其余的人则倾向于中间派,但也有部分人抗议向右转。这种青年失衡是如何形成的呢?很简单:1968 年之后,学者们的意识形态要务就是进入学校、公共机构、公共媒体,播撒他们的信条,进行传教,以至于今天绝大多数教师仍然是左翼分子,包括大学教授。 结果是:年轻人一意孤行,拒绝在 "这个病态的资本主义社会 "中承担事业。工作极简,普遍逃避责任,等等。

Il problema semmai è all'opposto: come si può evitare la sistematica educazione "democratica " di sinistra nelle nostre scuole? In tal senso sono già sin troppo democratiche-egualitarie e generano pure un sacco di problemi derivati dalla cultura "all inclusive", "woke", arcobaleno, egualitaria ideologica non meritocratica, ecc. ecc.
E in gran parte ci sono già riuscite! Infatti la maggioranza dei giovani oggi votano a sinistra-verde, mentre il resto è piuttosto centrista con decise derive protestatarie a destra. Come mai si è giunti a questo sbilanciamento giovanile? Semplice: dopo il 68, l'imperativo ideologico degli universitari fu di entrare nelle scuole, negli enti pubblici, nei media pubblici, per seminare il loro credo, per fare proselitismo, tant'è che la stragrande maggioranza degli insegnanti oggi è sempre ancora di sinistra, professori universitari compresi. Risultato: giovani dal pensiero unico, rifiuto dell'impegno carrieristico in "questa società capitalista malata" , lavoro minimalista, generale fuga dalle responsabilità, ecc.ecc.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@MARCO 46

亲爱的 @Marco46 非常有趣的评论引出了许多新的问题:您是否倾向于将公民教育排除在学校之外?您认为民主教育在实践中会带来哪些问题?另外,您写道,大多数年轻选民更喜欢左翼绿党,但事实上,在最近的大多数选举中,我们看到的情况恰恰相反:许多右翼政党最受年轻选民(即所谓的 "tiktok "一代)的欢迎。因此,您所说的一意孤行可能是一种非常矛盾的现象。或者你有数据支持你的论点?

Dear @Marco46 very interesting comment which leads to many new questions: would you prefer to exclude civic education from schools? And which problems do you see can be derived from democracy education in practice? Also, you write, that most younger voters prefer left-green parties, but in fact, in most of the more recent elections we have registered the contrary: many hard right parties are most popular with the youngest voters, the so called tiktok generation. So, the single-mindedness you are indicating may be a very ambivalent phenomenon after all. Or do you have data supporting your argument?

Elena Lacroix Jaeggy
Elena Lacroix Jaeggy
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在我看来,探访和重温联邦的根本基础以及仍然维系着语言多样性民族的法律框架似乎是一个必要条件。
深受基督教熏陶的公民教育使我们得以跨越几个世纪而不致错位或分裂。必须让年轻人了解这种特殊的公民平衡。他们是我们宪法的守护者。
我对其他文化和宗教闯入不属于他们自己的空间感到担忧。价值观、准则和文化的根本分歧。在欧洲,我们正处于深渊的边缘,我衷心希望瑞士能够幸免于难。

Il me semble une condition sine qua non de visiter et revisiter les fondements même de la Confédération et la charpente juridique qui maintient encore indemne un peuple dans toute sa diversité linguistique.
L'éducation civique fortement imprégnée du christianisme a permis de traverser les siècles sans dislocation ni rupture. C'est l'apprentissage de cet équilibre civique exceptionnel qui doit être communiqué aux jeunes. Ils sont les gardiens de notre Constitution.
Je vois avec appréhension l'immiscion d'autres cultures et religions dans un espace qui n'est pas le leur. Une divergence fondamentale de valeurs, de codes, de culture. Nous sommes en Europe au bord de l'abîme, Dieu veuille que la Suisse en soit épargnée

baumgartner.fred
baumgartner.fred
以下评论已自动从DE翻译成中文。

亲爱的考夫曼先生,我想知道应该由谁来教授这种政治教育。鉴于瑞士教师的左翼政治倾向,我很想知道这些课程的学习目标是什么。这种 "政治教育 "会不会有沦为政党政治灌输的危险?我们的瑞士中学教师在政治上是否足够成熟和独立,能够承担起这一责任?坦率地说,我对此持怀疑态度。

Sehr geehrter Herr Kaufmann, ich möchte gerne wissen, wer diese politischen Bildung unterrichten soll. Ich bin neugierig, welche Lernziele dieser Unterricht hätte, wenn ich die tendenziell linke politische Grundeinstellung unserer Lehrkräfte in der Schweiz betrachte. Besteht nicht das Risiko, dass diese "politische Bildung" in parteipolitische Indoktrinerung ausarten könnte? Sind unsere schweizerischen Lehrkräfte auf Sekundarstufe politisch reif und unabhängig genug, diese Verantwortung zu übernehmen? Ich bin offen gesagt skeptisch.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@baumgartner.fred

亲爱的鲍姆加特纳先生您的问题就瑞士的国情而言,既合理又陈旧。同时,在我看来,这也是一个自相矛盾的问题,因为瑞士的学校制度被认为是全世界的楷模,瑞士的教师也被公认为是训练有素和最专业的教师之一。因此,在我看来,瑞士的学校不可能以有益的、有针对性的方式引入 "民主 "这门课,也不可能与教师和学生一起发展这门课,这似乎有点奇怪。我们生活的国家对公民承担社会责任的要求很高:这样的社会需要有支持民主的基础设 施,无论是以管理全面共同决策进程的 "总理府"(当局)的形式,还是以与之相伴的地位稳固 的私营和公共媒体机构的形式--也无论是以 "必修 "民主课的形式,还是以帮助确保我们的年轻 选民能够很好地履行其作为决策者的重要职责的形式。

Sehr geehrter Herr Baumgartner. Ihre Frage ist ebenso berechtigt wie alt im schweizerischen Kontext. Gleichzeitig scheint sie mir ein Widerspruch in sich darzustellen, gilt doch das Schweizer Schulsystem weltweit als vorbildlich und gehören die Lehrkräfte in der Schweiz anerkannterweise zu den am besten ausgebildesten und professionellsten. Da scheint es mir doch etwas merkwürdig, dass es nicht möglich sein sollte, das Fach "Demokratie" an den Schulen dieses Landes auf eine nützliche und zielführende Art stufengerecht einzuführen und gemeinsam mit den Lehrenden und Schüler zu entwickeln. Wir leben in einem Land, dass von uns Bürgerinnen und Bürger viel verlangt was die Übernahme von Verantwortung im Gemeinwesen betrifft: eine solche Gesellschaft braucht eine die Demokratie mutunterstützende Infrastruktur, sei es in Form von "Kanzleien" (Behörden), welche die umfassenden Mitbestimmungsprozesse verwalten, sei es in Form von gut aufgestellten privaten wie öffentlichen Medienhäusern, welche diese begleiten - und sei es eben auch in Form eines 'obligatorischen' Demokratieunterrichtes, der dazu beiträgt, dass unsere jungen Stimmberechtigten gut ausgerüstet ihre wichtige Rolle als Entscheidungsträger ausüben können.

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@baumgartner.fred

说得好!至少半个世纪以来,左翼学校(!)一直在灌输左翼思想:见我上面的评论

Centrato! Nelle scuole di sinistra (!) è almeno da mezzo secolo che c'è indottrinamento di sinistra: v. il mio commento qui sopra

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@baumgartner.fred

一针见血!

centrato in pieno!

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@MARCO 46

......但正如我在你上面的评论中所补充的,也许与最近的发展不太一致,因为看到强硬右翼政党的许多选民来自年轻一代......

...but as I added to your comment above, maybe not very much in tune with more recent developments, seeing the hard right parties derive many voters from the young generation...

TheSwissPoliticalSystem.com
TheSwissPoliticalSystem.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我理解您的担忧,但瑞士、美国以及几乎所有代议制民主国家的民主状况不佳与正规的民主教育无关。事实是,"代议制民主 "是一个矛盾体。在法国大革命期间,法国议员皮埃尔-弗朗索瓦-罗贝尔(Pierr Francois Robert)在看到大革命的一些领导人提出 "代议制民主 "的概念时,说得很好。他明确指出"如果有代表,那就不是民主"。不幸的是,出于对权力的野心或无法实现真正的民主,罗贝尔先生被忽视了。

其结果是,除了瑞士之外,所有我们称之为民主的国家都不是真正的民主国家,它们拥有各种版本的 "民选贵族",与共产主义、法西斯主义或德意志帝国等极权主义政权相比,这是一个很大的进步,但它们不是民主国家。

虽然从纸面上看,瑞士可以被认为是代议制民主国家,但事实上,瑞士人民拥有权力,并且每年多次使用这种权力来决定他们想决定的任何事情,他们的决定对政治家具有约束力,甚至连国家的最高法院都无法评估全民公决的结果,这使瑞士成为真正的民主国家,也是唯一一个国家级民主国家。

只要瑞士人坚持他们的制度,瑞士就不会出现民主危机。 瑞士的制度确保政治家们始终与瑞士人民的意愿保持一致,他们必须这样做,因为如果他们不这样做,瑞士人民就会通过全民公决的方式使他们重新保持一致,这就是为什么瑞士的政治家们不会像代议制民主国家那样受到政党政治、意识形态、蛊惑人心或游说集团(各种游说集团)的控制。

一个国家只有在人民当家作主或人民有直接权力否决政治家做出的任何决定、政策、法律或条约,并能推动政治家制定新的政策、法律等的情况下,才能被视为民主国家。

瑞士的制度是民主的真正实践。无需在学校教授。瑞士人在实践中学习民主,就像一个木匠或外科医生不需要坐在教室里学习他已经实践过的东西一样。

英国的事实是,法国、意大利、德国、英国、美国、加拿大等国的制度都不是民主制度。加拿大等国的制度并不民主,因为所有关键的行政和立法权力都掌握在政客手中,人民只有选举代表的权力,而没有直接决定权。

请允许我借此机会指出,《经济学家》和其他刊物公布的民主质量排名存在严重缺陷,因为它们没有将瑞士列为民主质量最高的国家,远远高于其他国家,因为民主就是 "民治",在这方面没有任何国家能与瑞士相提并论。经济学人》厚颜无耻地将其他九、十个国家评为民主质量高于瑞士的国家,他们将最民主的国家评为斯堪的纳维亚国家,而在任何斯堪的纳维亚国家,人民对政治家的权力都无法与瑞士相提并论。

瑞士、瑞士人民不需要民主教育,相反,斯堪的纳维亚人、法国人、美国人、西班牙人、意大利人、英国人和试验者才需要有关瑞士制度的教育。我相信,一旦他们了解了瑞士的制度,他们就会要求瑞士的制度更加民主。

I understand your concerns but the bad situation of other democrscies around Switzerland, in the US and practically all representative democracies is unrelated to formal education about democracy. The hard truth is that "representative democracy" is an oxymoron. Alreday during the French Revolution, which started as a real ancient Greek style democracy, a French deputy, Pierr Francois Robert, put it well when he saw some leaders the Revolution coming up with the concepr of "representative democracy". He clearly stated: "if there is representation it is not democracy". Unfortunately, out of ambition for power or inability to make real democracy work, Monsieur Robert was ignored.

The result is that all the nations we call democracies, with the exception of Switzerland, are not real democracies, they have various versions of " elected aristocracies", it is a big improvement over totalitarian regimes like Communist, Fascists or Teocracies, but they are not democracies.

While on paper, Switzerland could be considered a representative democracy the fact that the Swiss people have the power and use it several times per year to decide ansolutely anything they want to decide, and their decision is binding on politicians., and not even the highest court in the land can even evaluate the results of referendums, makes Switzerland a real democracy, the only one at the national level, although Taiean and Uruguay do have some of the provisions of the Swiss system, but lack some key ones.

As long as the Swiss keep their system there will not be a crisis of democrscy in Switzerland. The Swiss system ensures that politicians always stay in tune with the will of the Swiss people, they have to because if they do not the Swiss people will bring them back in line by means of a referendum amd that is why and Swiss politicians are not controlled by party politics, ideology, demagoguery or lobbies (all kinds of lobbirs) the way they are in representative democracies.

The hard truth is that a country can only be considered a democracy if the people govern or if the people have the direct power to prevail over any decision, policy or law or treaty produced by the politicians amd can also push the politicians to put in place new policies, laws, et.

The Swiss system is the real practice of democracy. No need to teach it at schools. Swiss people learn democracy because they practice it, just like a practising carpenter or surgeon does not need to sit in a classroom to learn what he already practices.

The brital truth is the system in France, Italy, Germamy, UK, US. Canada, etc ate not democracies because all key executive and legislative powers lie in the hands of politicians and the people only have the power to elect representatives, not to prevail directly over their decisions.

Let me take this opportunity also to say that the rankings of democracy's quality published by The Econist and other publicatipns ate deeply flawed because thay do not place Switzerland as the country with the democracy of the hoghest quality, way above the rest, because democracy is "governmemt by the people" and no country comes close to Switzerlamd in that regard. The Economist has the cheek of placing some other 9 or 10 countries as having democracies of higher quality than Switzerland, they place the most democratoc countries the Scandinavians when in no Scandinavian country do the people have power over politicians amywhere close to what the Swiss have.

Switzerland, the Swoss people, do not need democratic education, on the contrary, it is the Scandinavians, the French, the Amicans, the Spanidh, Italians, the British and the test who need education about the Swiss system. I am certain once they know it, those people will demamd the Swiss system or even more democratic.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@TheSwissPoliticalSystem.com

非常感谢你富有洞察力和非常投入的贡献。四十多年来,我在全球范围内实践、研究、观察和报道(有关)民主,因此,我赞同您关于直接民主工具重要性的许多观点。然而,在我看来,倡议和全民公决程序等工具并不能抵消或平衡代议制民主,它们只能使代议制民主更具代表性,而这与间接民主是两码事。现代代议制民主需要的当然不仅仅是人民决定问题或制定议程的可能性;还有许多其他方面,包括法治、三权分立、尊重不同层次的民主决策、尊重基本人权、公开辩论的公平性等等,《经济学家》等排名机构在评估时也会考虑到这些方面。因此,民主并不是一个黑白游戏,而是一个由许许多多不同棋子组成的清真寺。顺便说一下,根据直接民主导航(https://direct-democracy-navigator.org),当今世界上有 100 多个国家确实知道某种形式的倡议和全民公决规定。

Thank you very much for your insightful and very committed contribution. As I have practiced, researched, observed and reported (about) democracy for more than four decades globally, I share many of your views on the importance of direct democratic tools indeed. However, such instruments like the initiative and referendum process in my view do not counteract or balance representative democracy, they make representative democracy MORE representative, which is not the same as indirect. A modern representative democracy needs of course more than the possibility to decide on issues or set the agenda by the people; there are many other aspects including the rule of the law, the separation of powers, the respect for different levels of democratic decision making, the respect for fundamental human rights, the fairness of the public debate etc. etc. which ranking institutions like the Economist also are considering in their evaluations. So democracy is not a black-white-game but a mosaique with many, many different pieces. BTW according to the direct democracy navigator (https://direct-democracy-navigator.org) there are more than 100 countries worldwide today, which do know some form of initiative and referendum provision.

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@TheSwissPoliticalSystem.com

太爱国了!在瑞士,直接民主之所以行得通,是因为它是一个非常小的国家。而对于大型共和国来说,则不可能避免代议制民主,因为相反的做法会因制度过于复杂而不切实际。

Troppo patriottardo! In Svizzera la democrazia diretta può funzionare solo perché é un paese assai piccolo. Per le grandi repubbliche di contro, è impossibile evitare la democrazia rappresentativa, perché il contrario sarebbe impraticabile per l'eccessiva complessità del sistema.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@MARCO 46

亲爱的 @Marco46,公民参与只对少数人起作用的观点在瑞士这样一个拥有 900 万人口的国家里已经被否定了,在人口最稠密的州,如苏黎世,直接民主的形式最行之有效,而像乌里这样较小的实体则少得多。事实上,一个社区和国家越复杂,人口越多,就越需要更多的参与性,才能使代议制民主真正具有代表性。否则,像法国、英国或美国这样的国家,大多数人都会长期感到被排斥在外,并倾向于支持不那么民主和极端的政治力量。

Dear @Marco46 the idea that citizens participation does only work with small numbers of people is contradicted already within a 9 million country like Switzerland, where the most populated states like Zurich has most well-working forms of direct democracy, while smaller entities like Uri have much less of that. In fact, the more complicate and more populated a community and country is, the more participatory features are needed to make representative democracy truly representative. If not, like France, UK or US, most people over time feel very much excluded and tend to support less democratic and extreme political forces.

R
R
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@TheSwissPoliticalSystem.com

非常感谢您的评论,西班牙确实没有 "民主",既没有代议制,也没有正式的民主。在从 "独裁 "到 "民主 "的过渡时期,也就是目前的 78 年政权,制定了所谓的《大宪章》,并闭门造车,称之为《宪法》,众所周知,这是一部 "人人喝咖啡 "的宪法,共济会在其中扮演了重要角色。在起草宪法时,公民无法参与其中,现在我们可以看到其结果,三权分立明显缺失,第 67.2 条明确禁止强制命令。在这里,你的政党领袖告诉你,你的走狗必须投票;在这里,当你去投票时,因为选举在西班牙并不存在,因为你不可能选择你的候选人、这就是为什么我感谢你的评论,西班牙公民将继续为争取选民自由而斗争,在那里我们可以选择我们的政府形式,一个来自瑞士出生、西班牙血统的拥抱。

Muchísimas gracias por su comentario y efectivamente en España no existe “democracia” ya ni representativa ni formal. En su periodo de transición de “dictadura” a “democracia” régimen actual del 78, se estableció y dictó a puerta cerrada una supuesta carta magna llamada Constitución que bien es sabido que fue café para todos donde la masonería tuvo mucho que ver en ello. Donde una vez redactada sin poder la ciudadanía intervenir en su elaboración ahora se ven sus resultados, donde la separación de poderes brilla por su ausencia donde el artículo 67.2 donde se prohíbe expresamente el mandato imperativo se incumple en cada votación, donde su jefe de partido le dice que deben de votar sus lacayos, donde a la hora de ir a las votaciones porque elecciones no existen en España, ya que es imposible elegir tu candidato, existe una lista cerrada donde no conoces a nadie de esa lista tan solo conoces al jefe de partido y un sin fin de tropelías y anormalidades que hacen que España esté hoy en día como está donde los políticos elegirán a los miembros del Consejo del Poder Judicial, es por ello en agradecer su comentario y que ciudadanos españoles sigamos en la lucha por un periodo de libertad constituyente, donde podamos elegir nuestra forma de gobierno, un abrazo de un Suizo de Nacimiento y Español de sangre.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。

加强自由舆论。

indem die freie Meinung gestsärkt wird.

HAT
HAT
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我相信民主,但我对过去十年的暴力公民参与有意见。气候变化、战争、性别战争和其他战争已经沦为破坏公共和个人财产的借口。其中一些损害还是心理上的,而且是不可逆转的。
我认为,公民讨论或民主倡导方面的结构化教育课程非常缺乏,在学校中纳入这些课程绝对是一件好事。但是,最大的 "但是 "是教师本身对此一无所知。他们对西方社会在松散的大炮基础上的自然退化毫无歉意。

I believe in Democracy but I have issues with the violent civic engagements in the last decade. Climate change, wars, gender wars and others have degenerated into excuses to destroy public and personal property. Some of the damages are also psychological and irreversible.
I believe an structured education curriculum for civic discourse or democracy advocation is highly lacking and definitely a good thing to incorporate in school. But, the big but is that the teachers themselves are clueless about this. And they make no apology for the natural degradation of western society based on loose cannons.

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团