立足瑞士 报道世界

9/11事件发生后,你生活的哪些方面发生了改变?

提问者: Dorian Burkhalter

发生9/11袭击事件时正值商业互联网的早期阶段,那时人们对互联网的乐观态度尚占据上风。然而那次事件发生后出现了大规模在线监控项目,而对这些项目的披露改变了民众的看法。对隐私的担忧取代了对自由的希望。随着对互联网认识的改变,政策辩论也发生了变化。

对于整个世界、对于你的生活-无论线上还是线下-而言,9/11事件都产生了哪些重大影响?

阅读文章 监控:当非常措施不再非常时

阅读文章 自9·11迄今,联合国是如何帮助打击恐怖主义的?

阅读文章 “这个世界需要能够遏制灾难的科技”


加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
yerver
yerver
以下评论已自动从ES翻译成中文。

如果你足够幸运,住在离热点地区很远的地方,那就不一定了。媒体让你远离。
直到欧洲中心的攻击到来。
然后,当你看到一个统计数字,在整个世界人口中,只有7%的人生活在一个完全的民主国家,这让你感到震惊。你感觉你坐在一个大锅里,而这个大锅正在不断地被减压。

No mucho si tienes la suerte de vivir lejos de un punto de conflicto. Los medios de comunicación te mantienen alejado
Hasta que vinieron los ataques en el centro de Europa.
Luego cuando te encuentras con la estadística de que de toda la población del Mundo sólo un 7% vive en una democracia plena te impacta. Sientes que estás sentado en una caldera, que constantemente está siendo descomprimida

Dom. Rep.
Dom. Rep.
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我仍然认为这是奥萨马和前总统布什之间的个人算计。纪录片:Fahreinheit 9.11带来一些令人震惊的事情

überhaupt nicht. ich denke immer noch, dass das eine persöhnliche Abrechnung war zwischen Osama und Ex-Präs. Busch. der Dok Film: Fahreinheit 9.11 bringt Erschteckendes ans Tageslicht!!

Abdalrhman
Abdalrhman
以下评论已自动从AR翻译成中文。

随着 9 月 11 日事件的具体化和结束,一个穆斯林的名字被恐怖主义铭记在心,天真的西方民主加冕,他们想要无情或无情地对穆斯林发动战争,杀害全世界数百万穆斯林(仅在伊拉克,就有 100 万人被杀):难道他们不是像在世界贸易大厦中被杀的 3,000 人那样的无辜生命吗!还是我们穆斯林没有代价,每个穆斯林,无论是儿童、妇女还是老人,都必须以他们是恐怖分子为借口而被杀害?西方人民被欺骗歪曲穆斯林男子的形象,特别是阿拉伯人的形象。他们无处不在的穆斯林国家和伊斯兰教并不像西方媒体所说的那样呼吁暴力,我们的神圣先知也不像一些极端分子描述的那样是强盗。我们是一个伊斯兰国家,这意味着各国之间和平的国家。伊斯兰教并没有像他们声称的那样用剑传播。如果这样做的人是穆斯林,为什么要概括和虐待 15 亿穆斯林?然后,掠夺家园的财富和增加军火公司和政策经纪人的利润是对人民的意识形态战争。我没有理由杀死 3000 人。我只是对每一个反应说:美国是给我们国家带来毁灭的国家,人民对自己的所作所为是无辜的。
阿卜杜勒拉赫曼。

مع تبلور واكتمال أحداث 11 سبتمبر أصبح اسم مسلم يُذكر مع الارهاب تلك السذاجة المتوجة بالديموقراطية الغربية التي يريدونها حربا على المسلمين بلا هوادة أو رحمة وقتل ملايين المسلمين حول العالم (في العراق وحدها قتل مليون انسان): أليسوا أرواحا بريئة مثل أرواح 3000 شخص قتلوا في برجيْ التجارة العالمي!؟ أم أننا نحن المسلمين بلا ثمن ويجب قتل كل مسلم أيّا كان طفلا، أو امرأة، أو عجوزا بحجة أن هؤلاء هم الإرهابيين؟ لقد تم خداع الشعوب الغربية لتشوية صورة الانسان المسلم وخاصة العربي. إن الامة المسلمة التي يحاربونها في كل مكان ودين الاسلام لا يدعوان إلى العنف كما يُقال في الاعلام الغربي، ورسولنا الكريم ليس قاطع طريق كما يصوره بعض المتطرفين عندكم. نحن أمة إسلام وهو ما يعني أمة سلام بين الأمم، فالإسلام لم ينتشر بالسيف كما يدّعون. وإذا كان الذين قاموا بفعل ذلك من المسلمين، فلماذا التعميم والاساءة لمليار ونصف مليار مسلم؟ إذن هي حرب ايديولوجية على الشعوب لنهب خيرات الأوطان ولزيادة أرباح شركات السلاح وسماسرة السياسة. لا أبرر قتل ثلاثة آلاف شخص بل أقول فقط لكل فعل ردة فعل: أمريكا هي من جاءت بالخراب لبلادنا والشعوب بريئة مما تفعلون.
عبدالرحمن.

Abraham Blum
Abraham Blum
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@Abdalrhman

恰恰相反。有**名伊斯兰教徒将伊斯兰教的信息解释为对非穆斯林,尤其是美国及其盟国的全面战争,他们想要散布恐怖以摧毁西方世界,为了达到目的,他们可以毫不犹豫地杀害*任何人,包括穆斯林*。这场战争不是也从来不是针对伊斯兰教的,也不是美国人*发起的。

On the contrary. There *are* Islamists who interpret the message of Islam as an all-out war against non-Muslims, especially the United States and its allies , want to spread terror in order to destroy the Western world, and they have no problem killing *anyone, including Muslims*, in order to do it. The war is not and never was against Islam and the Americans *did not* start it.

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Abdalrhman

伊斯兰教通过刀剑传播。了解奥斯曼帝国及其如何蹂躏地中海土地。参观马耳他的瓦莱塔,体验 1565 年穆斯林舰队围攻马耳他数月的情景。 瓦莱塔的堡垒见证了阻挡穆斯林进攻和屠杀居民所需的强大力量。如果穆斯林获胜,那么戈佐岛就会重蹈覆辙,岛上的所有居民都会沦为奴隶。
在穆斯林的土地上,针对基督徒的暴力行为一直持续到今天。阅读:雷蒙德-易卜拉欣的《再次被钉上十字架》。
在欧洲,穆斯林对民主的暴力行为一直持续到今天。

Islam has spread by the sword. Inform yourself of the Ottoman Empire and how it ravaged the Mediterranean lands. Go visit Valletta in Malta and experience what it is like to be attacked by the Muslim armada during a siege of several months in 1565. The bastions of Valletta are a witness to the might that was necessary to keep out the Muslim attack and the annhilation of the population. If the Muslims had won it would have been a repetition of the raid on Gozo in which all the inhabitants of the island were taken into slavery.
In Muslim lands violence against Christians continues till to-day. Read: Crucified again by Raymond Ibrahim.
In Europe Muslin violence against Democracy continued till to-day.

caroline merkheim
caroline merkheim
以下评论已自动从EN翻译成中文。

每一个网站都有审查制度,没有人再允许哪怕是稍微不同的意见。这在9-11事件中发生了很大的变化

All the censorship on every single site where nobody allows anymore even a slightly different opinion. That changed a lot with 9-11

pulpKult
pulpKult
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我走遍了世界各地,我觉得对于伊斯兰教的问题,以及那些真正虔诚于信仰的人,我要发表一些看法。
根据定义,伊斯兰教是或已经远远超出了宗教本身。今天的伊斯兰教是一个社会/政治实体,它的法律已经超过了原来的传说。因此,伊斯兰国家的严厉和经常(在西方人看来)残酷的惩罚对我们来说是令人憎恶的。

Having travelled the world quite extensively, I feel that there are comments I would make regarding the issue of Islam, and those who are genuinely devout in the faith.
Islam, by definition, is or has become far beyond a religion per se. Islam is today a socio/political entity with laws that have outlived what was lore. Hence the harshness and often (in western eyes) cruel punishments of Islamic states, which are abhorrent to us...

Abdalrhman
Abdalrhman
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@pulpKult

是的,正如他们所说的那样,这是一场针对伊斯兰的战争,如果不是恐怖主义的话,这就是为什么他们想对穆斯林进行强烈打击,以便他们以后不会加强自己的分叉,但他们错了。

نعم انها حرب على الاسلام اذا وليس على الارهاب كما يدعون ولهذا يردون توجية ضربات قوية للمسلمين لكى لا تقوى شوكتهم فيما بعد ولكنهم مخطئون

Lux
Lux

科技在近二十年迅猛发展,但是其可怕的一面开始展露;美国和中国变成“假想敌人”;伊斯兰教被妖魔化;极端意识到处弥漫;全球化减缓,人与人、国与国之间趋于孤立,地方保护主义抬头;各国军费和防恐费用几何级数增长;气候变化剧烈且看不到好转;全球贫富分化加剧……你们看到了哪些好的变化?很少。

sigi
sigi
以下评论已自动从DE翻译成中文。

自从袭击发生后,我们这些在国外的瑞士人也被归类为恐怖分子,因此不再允许在瑞士开立银行账户!从那时起,邮局也有了限制!

Seit dem Anschlag werden wir Auslandschweizer auch als Terroristen eingestuft und duerfen infolgedessen kein Bankkonto mehr eroeffnen in der Schweiz! Auch mit der Post gibt es seither einschraenkungen!

Lh2905
Lh2905
以下评论已自动从EN翻译成中文。

"暂时的东西变成永久的"

9/11事件很好地突出了政府的这句格言。国家安全局在 "紧急情况下 "所需的监控措施几乎没有被收回。创建国土安全部是为了确保国土安全,而现在它花钱让警察部门军事化。预算只会继续增长。TSA被授权保护机场安全,现在20年过去了,他们仍然效率低下,在美国机场创造了悲惨的经历。

让我们看看哪些以贪婪之名颁布的临时措施成为我们生活中的永久特征。我猜想这不会是好事。

“What is temporary becomes permanent”

9/11 highlights that adage of government very well. NSA surveillance measures needed for “emergency circumstances” have hardly been rolled back. Department of homeland security was created to secure the homeland and now it spends money militarizing police departments. Budgets have only continued to grow. TSA has been empowered to secure airports and now 20 years later they are still inefficient and create a miserable experience in US airports.

Let’s see which temporary measures enacted in the name of covid become permanent features of our lives. I am assuming it won’t be for the better.

nayamet787@ppp998.com
nayamet787@ppp998.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

超级通货膨胀....,从这个日期开始......作为一个千禧年人,我知道我永远买不起房子。

hyper inflation.... it started with that date... and as a millennial I know I will never afford a home..

Dorian Burkhalter
Dorian Burkhalter SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@nayamet787@ppp998.com

谢谢你的贡献。你说是否存在因果关系,如果是的话,它是如何运作的?

Thanks for your contribution. Would you say there was a cause-effect relationship, and if so, how did it work?

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。

9月11日的恐怖袭击是人类历史上最严重的一次:它看起来更像是一场针对西方的真正的战争行动,而不是简单的恐怖主义行为,特别是针对美国的。这场突袭是最彻底的,可与遥远的珍珠港对美国本土的另一次空袭相媲美,两次都造成了巨大的物质损失,各有约3000名毫无防备的受害者。谈到 "西方对伊斯兰教的敌对态度",就像这篇文章中出现的那样,是对事实的颠覆:本-拉登及其追随者对西方想象和实施的攻击,是一场真正的战争行动,旨在重新启动遥远的十字军东征。本-拉登的成功超出了所有人的预料:它立即引发了愤怒的浪潮和美国的立即反应,美国没有局限于推翻阿富汗的塔利班政权,而是允许自己在没有任何合理理由的情况下入侵萨达姆-侯赛因的伊拉克,事实上,关于化学武器存在的文件被证明是虚假的!这就是本-拉登。其结果是我们现在都知道的全面混乱,中东地区被破坏,什叶派和逊尼派之间发生内战。总之,本-拉登和他的心腹所期望的完美风暴(!):尽管他被美国抓住并杀死,但可以说本-拉登赢了:事实上,9月11日之后,整个世界变得更加可疑和相互敌视。这些伤口现在和将来都很难愈合。

L'attacco terrorista dell' 11 settembre fu il più grave mai perpetrato nella storia umana: apparve più simile a una vera azione di guerra contro l'Occidente, che non un atto di semplice terrorismo, soprattutto contro gli USA. La sorpresa fu più totale, assimilabile all'altro attacco unico aereo su suolo americano nella lontana Pearl Harbour, con enormi danni materiali in entrambi i casi e circa 3000 ignare vittime ciascuno. Parlare di "atteggiamento ostile dell' Occidente contro l'Islam" come risulta in questo articolo è rovesciare i fatti: l'attacco immaginato e perpetrato da Bin Laden e accoliti contro l'Occidente, fu una vera azione di guerra tesa a riattizzare le crociate del lontano passato. A Bin Laden il colpo riuscì oltre ogni aspettativa: scatenò subito un'ondata di sdegno e l'immediata reazione USA, che invece di limitarsi a rovesciare il regime talebano in Afghanistan, si lasciò poi prendere la mano per invadere pure l'Irak di Saddam Hussein senza alcun valido motivo, anzi con documenti risultati falsi in merito alla presenza di armi chimiche! Ne risultò il caos totale che tutti ormai conosciamo col Medioriente disastrato e anche con guerra interna fra sciiti e sunniti. Insomma la tempesta perfetta (!) voluta da Bin Laden e accoliti: anche se poi catturato e ucciso dagli USA, si può dire che Bin Laden abbia vinto: infatti dopo l'11 settembre il mondo intero è diventato più sospettoso e reciprocamente ostile. Sono e resteranno ferite molto difficili da rimarginare.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@marco brenni

那么,本-拉登是否真的从阿富汗的山洞里策划了这一非常复杂的后勤成就,多少有些疑问。除了9/11事件,他是否取得过类似的成就?没有。无论如何,9/11的结果是,军火工业的股东们变得非常富有。

well, whether Bin Laden really planned this very sophisticated logistical achievement all the way from the caves of Afghanistan is somewhat in doubt. Besides 9/11, did he achieve anything even closely similar? No. Anyway, the result of 9/11 was that the shareholders of the armament industry got VERY rich.

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。

甚至不要改变我的想法。除了可怕而迷人的场景之外,通常每个人都会练战。由于电晕袭击,我们今天从 Al Wasl 交叉口看到的是,我们发现没有战争的世界不可能继续下去。众神说互相杀死,信徒遵守神的命令。

لا تغير حتى فيما أفكر , فالحروب باتت عادة يمارسها الجميع عدا المشهد الفظيع الساحر. ما نشاهده اليوم من تقاطع الوصل جراء هجوم كورونا نستشف أن العالم بلا حروب لا يمكن له الاستمرار. فالآلهة قالت اقتلوا بعضكم البعض، والمؤمن يلتزم بأوامر الآلهة.

Mahmoud. hamyda
Mahmoud. hamyda
以下评论已自动从AR翻译成中文。

9 月 11 日的事件发生了很大变化...我个人信念的最重要变化是强调政治伊斯兰教是世界恐怖主义的主要动力和实际领导者,但我认为最重要的是,伊斯兰教的信徒从同一来源得到同样的想法。穆斯林生活所依赖的宪法绝不接受另一种宪法,这就是问题..如果我们想打击恐怖主义,我们就不能成功地在这里或那里打面孔。思想本身必须用启蒙工具和光明性来战斗...

احداث الحادي عشر من سبتمبر غيّرت الكثير... أهم تغيير بإعتقادي الشخصي هو تسليط الضوء على الاسلام السياسي بإعتباره المحرك الرئيسي والقائد الفعلي للإرهاب في العالم، لكن الأهم باعتقادي أيضاً أن اتباع الاسلام يستقون نفس الفكر من نفس المصدر.. الدستور الذي يعتمد عليه المسلم في حياته لايقبل الآخر بأي شكل من الأشكال وهنا تكمن المشكلة.. إذا أردنا محاربة الارهاب لايمكن أن ننجح بمحاربة جهه هنا أو جهة هناك.. لابد من محاربة الفكر نفسه بأدوات التنوير والمتنورين...

alnaji2011@yahoo.com
alnaji2011@yahoo.com
以下评论已自动从AR翻译成中文。

我失去了我的家园,美国以大规模毁灭性武器为借口占领了我的家园...我失去了一生中变得更糟的一切美丽。

فقدتُ وطني الذي احتلته أميركا بحجة أسلحة الدمار الشامل.. فقدتُ كل شيء جميل في حياتي التي تغيّرت نحو الأسوأ.

nayamet787@ppp998.com
nayamet787@ppp998.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

说到规则和变化,有谁知道带疫苗护照的新餐厅规则将如何运作?我在任何地方都找不到详细的解释。

我没有接种疫苗,因为我是孕妇,但我不知道我是否可以进入餐馆、商店,甚至是银行的办公室,这些新规则没有人可以解释,就像爱国者法案一样。

Speaking of rules and changes, does anyone know how the new restaurant rules with vaccine passports will work? I could not find anywhere a detailed explenation.

I did not get the vaccine because I am pregnant, but I do not know if I will be allowed in restaurants, shops or even in the office at the bank with all these new rules that nobody can explain, just like the Patriot Act.

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@nayamet787@ppp998.com

谢谢你的问题;你可以在我们关于该主题的报道中找到更多关于Covid证书的信息[url=https://www.swissinfo.ch/eng/covid-19-certificate--government-restricts-access-to-restaurants--cinemas-and-museums/46930520][/url]
还有更多来自政府的信息[url=https://www.admin.ch/gov/en/start/documentation/media-releases.msg-id-85035.html]这里[/url]。

Thanks for your question; you can find more information about Covid certificates in our story on the topic[url=https://www.swissinfo.ch/eng/covid-19-certificate--government-restricts-access-to-restaurants--cinemas-and-museums/46930520] here[/url] 
And more information from the government [url=https://www.admin.ch/gov/en/start/documentation/media-releases.msg-id-85035.html]here[/url]. 

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。

不知道,我当时还是个孩子。

No idea, I was a child.

Dorian Burkhalter
Dorian Burkhalter SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

你小时候对新闻的反应是什么?你还记得大人们会如何描述这些事件吗?

How did you react to the news as a child? Do you remember how adults would describe the events?

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Dorian Burkhalter

并非如此,他们没有与我讨论,而且在俄罗斯进入机场总是有很多检查,所以我在国外旅行时没有注意到什么变化。

Not really, they did not discuss it with me and there were always a lot of checks to enter airport in russia, so I I not notice much change when traveling abroad.

SensibleMike
SensibleMike
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

你说 -- "不知道,我当时还是个孩子。"-- 你肯定已经长大了?你一定接受过教育,其中包括历史事件?

我们不能通过说--我曾经是个孩子--来忽视我们周围的变化/演化/事件。

作为成年人,我们要对我们周围发生的事情负责,我们必须继续解决问题。

You say -- "No idea, I was a child." -- Surely you have grown since? You must have had education, which covered historical events?

We cannot ignore changes/evolution/events around us, by saying that - I was a child once.

As adults we are responsible for the happenings around us, and we must continue to solve problems.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@SensibleMike

我们有机场检查,如果枪支不允许公共使用,这将解决很多灰色枪支被卖给恐怖分子的问题,许多瑞士军队的枪支多年来丢失,可能最终落入恐怖分子手中。如果恐怖分子没有办法拥有枪支,阿富汗的情况会好一些......如果对枪支的制造和销售有真正的控制,但嘿嘿,美国总是有他们的枪支权利,很可怕。以下是我的评估。

Well we have Airport checks, if guns were not allowed for public that would solve a lot of problems with grey guns being sold to terrorists, many Swiss army guns were lost over years and could end up in terrorist hands. If terrorist did not have a way to have guns, things in Afghanistan would have gone better...if there were real control over manufacturing and selling of guns, but hey there is always America with their right to guns, horrible. Here is my assessment.

caw
caw
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在那一天,我失去了我美丽的嫂子。她当时在北楼工作,在第一架飞机击中的93层以上。她的遗体从未被发现。 我从来没有发现她的死亡有任何意义,并理解世界将永远不会是相同的,因为邪恶显然是存在的。

I lost my beautiful sister in law on that day. She was working in the north tower above the 93rd floor where the first plane hit. Her remains were never found. I have never been able to discover any sense at all to her death and understand that the world will never be the same as evil is clearly present .

Dorian Burkhalter
Dorian Burkhalter SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@caw

谢谢你的感人贡献,我为你的损失感到遗憾。

Thanks for your touching contribution, I am sorry for your loss.

SusieQ
SusieQ
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我很震惊,我们当然也都很震惊!它为美国人和它的盟友强加了所谓的反恐战争。
这是美国人和它的盟友强加所谓的反恐战争的大门,它赋予政府在武器上花费数十亿的 "权利"。媒体对我们所有人进行了洗脑,直到我们厌倦了听同一首歌曲。
现在我们有了科维德。

I was in shock, we were all shocked of course!
It was the door for Americans and its allies to impose the so-called war against terror, it granted governments the "right" to spend billions on weapons. The media brainwashed all of us until we got tired of listening to the same song.
Now we have Covid.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

9/11之后我最大的惊讶是,一位非常资深的美国同事在一次聚会中把我拉到一边,对我说'你知道,如果我们这样做,我不会感到惊讶'。我回答说,我也不会感到惊讶,但我很惊讶你会告诉我这些。他回答说'我在中美洲生活和工作,在那里看到了我们中情局的所作所为,因此我不会感到惊讶'。

My biggest surprise after 9/11 was when a very senior American colleague took me aside during a party and said to me 'you know, I would not be surprised if we did it'. I responded that I would not be surprised either, but I am surprised that you are telling me that. He answered that 'I was living and working in Central America and have seen there what our CIA did and therefore I would not be surprised'.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Rafiq Tschannen

对不起,但你颠倒了事实:中情局与双子塔袭击事件毫无关系--这是对美国(!)一贯的片面谩骂,即使它被突如其来的激进伊斯兰恐怖分子袭击。

Mi spiace ma stai rovesciando i fatti: la CIA c'entra un fico secco con gli attacchi delle Torri Gemelle - siamo alle solite tirate a senso unico contro gli USA (!) persino quando fu attaccata a sorpresa da terroristi radicalizzati islamici.

Reid
Reid
以下评论已自动从EN翻译成中文。

现在没有选择的情况下,人们无法获得必要的或娱乐性的服务,除非你被要求上网。现在的生活是令人震惊的,我相信标准已经降低,由于网络,即要求在网上做生活的所有方面,有惊人的匿名性,没有那些随时可以获得你的个人资料的人的责任。对于年轻人来说,快速和容易地检索冲动的材料,而不需要努力和集中,我相信这将影响年轻人通过教育的发展。我担心生活质量正在急剧下降,我们都生活在一个当代版本的 "罗马帝国的衰落时代 "中。

Without choice now heightened since the pandemic one cannot access services either necessary or recreational unless you are required to go online.Life now is shocking I believe standards have deterioated and due to the web ie requiring to do all aspects of living online there is the alarming anonymity and no accountability from those who readily have access to your personal details .The quick and easy retrieval of impulsive material for young people without the effort and concentration I believe will impact on young persons development through education .I fear quality of life is plummeting and we are all living in a contemporary version of the “ fall of the Roman Empire days”.The web has also encouraged the concepts of a solitary existence whereby persons are glued to their computer devices does not bode well for society !

Dorian Burkhalter
Dorian Burkhalter SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Reid

谢谢你的贡献,里德。正如你提到的,互联网可以对我们的生活产生负面影响,但它也可以产生积极的影响:获取信息、交流的机会、创造就业机会等等。我们怎样才能确保在限制消极方面的同时保留积极方面?

Thanks for your contribution Reid. As you mention, the internet can negatively impact our lives, but it can have a positive impact too: access to information, opportunities to communicate, jobs creation, etc. How could we make sure we keep positive aspects while limiting negative ones?

texustermer
texustermer
以下评论已自动从EN翻译成中文。

除了排队更慢和每次上飞机都要脱鞋之外,没有什么变化。 有趣的是,尽管花费了数万亿美元试图使世界 "安全 "于恐怖主义,但在解决助长极端主义意识形态的不满情绪的实际来源方面,似乎进展甚微。 结束西方对来自犯罪组织管理的国家的能源的依赖可能是一个好的开始。

Other than slower lines and taking shoes off every time I get on a plane, not much has changed. Funny thing is, despite the $trillions spent trying to make the world "safe" from terrorism, it appears very little progress has been made to address the actual source of discontent that fuels the extremist ideology. Ending Western dependence on energy sourced from nations run by criminal organizations might be a good place to start.

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团