立足瑞士 报道世界

你所在的国家怎样评价瑞士?

提问者: 詹尼斯·马夫里斯

瑞士在世界上有很好的声誉–至少瑞士很多人这样认为,然而这是哪儿来的自信?实际情况真是这样吗?

在你现在居住的国家如何看待瑞士?瑞士在你们那里的声誉如何?哪些是正面的,哪些是负面的?

你怎么看瑞士?

我们将很高兴收到你的留言,如果适合,我们会在今后的相关文章中引用这些留言。

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Alicia
Alicia
以下评论已自动从ES翻译成中文。

瑞士,一个国土面积不大,但文化、自然和历史财富却十分丰富的国家。瑞士地处欧洲中心,以壮丽的阿尔卑斯山风光、精密手表和世界闻名的巧克力而闻名于世。除了高山和湖泊,瑞士还是一个文化大熔炉,拥有四种官方语言,中立的历史使其成为和平与国际合作的象征。

Suiza, un país pequeño en tamaño pero gigante en riqueza cultural, natural e histórica. Situada en el corazón de Europa, Suiza es famosa por sus impresionantes paisajes alpinos, sus relojes de precisión y su chocolate de fama mundial. Pero más allá de sus montañas y lagos, Suiza es un crisol de culturas, con cuatro idiomas oficiales y una historia de neutralidad que ha convertido a este país en un símbolo de paz y cooperación internacional.

yuzef
yuzef
以下评论已自动从RU翻译成中文。

总的来说,瑞士的声誉是正面的,不仅在社会上,对我个人来说也是如此。但瑞士和乌克兰之间的互动应该是 "直接 "的,绕过官员和民众,因为正如敖德萨人所说,官员和普通民众是两个很大的区别。绕过官员和民众,因为官员和普通民众是两个巨大的差异,正如他们在敖德萨所说的那样。瑞士的经验、建设民主社会、绿色能源、初创企业等等,都是乌克兰可以而且应该学习、采纳和实施的。但乌克兰各级官员的任务和目标却完全不同--只为自己和所有事情谋利。 因此,我们建议直接互动--传授经验和实施--建设民主社会、绿色能源、初创企业(这是我五十年来一直在努力做的事情)。乌克兰文尼察州拉德日恩市尤里-瓦西里耶夫(Yuriy Vasiliev),电话:+38097 5102196。

В общем репутация Швейцарии положительна и не только в обществе,но и для меня лично. Только вот взаимодействие Швейцарии и Украины должно быть "на прямую" ,минуя чиновников с людьми, ибо чиновники и простые люди это две большие разницы-как говорят в Одессе. Опыт Швейцарии ,построение демократического общества,зелёная энергетика,стартапы и многое другое, это то чему можно и нужно поучиться,перенять и внедрить у нас в Украине. Но у чиновников всех уровней и рангов в Украине совершенно другая задача и цель-получить исключительно выгоду только для себя и во всём.Поэтому есть предложение взаимодействия на прямую-передача опыта и внедрения -построения демократического общества, зелёной энергетике,стартапах(это то чем я пытался заниматься на протяжении пятидесяти лет). С уважением к Вам,Юрий Васильев,г.Ладыжин,Винницкая область,Украина.т.+38097 5102196

z01
z01
以下评论已自动从JA翻译成中文。

银行、钟表和永久中立国。瑞士给人的印象是一个美好的国家。然而,也许是因为远离日本,与瑞士人的接触很少,对这个国家进行具体评价的机会也不多。
我个人认为,瑞士的全民公决制度很有意思。如果我们国家也有这样的制度,我想它会使政治更加平易近人。

銀行、時計、永世中立国。素敵な国というイメージが強い。しかし、日本から遠いためか、スイス人との接点がほとんどなく、具体的な評価を持つ機会はあまり多くない。
個人的には、国民投票のシステムが興味深いと感じます。このようなシステムが我が国にも存在すれば、もっと政治が身近になると思います。

Abraham Fudrini
Abraham Fudrini
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我是秘鲁人,对我来说,瑞士是世界上最好的政治组织或制度。之所以如此,是因为公民通过全民公决和民众倡议,以民主和开放的方式参与社会的各种事务。这对我来说非常重要,因此我刚刚撰写了一篇文章,于 2024 年 7 月 12 日发表,其中我为秘鲁提出了一个新的分权民主国家。在这篇文章中,我建议秘鲁的总统和副总统不应该由秘鲁公民普遍选举产生,应该有两个理事会:全国理事会和省理事会,应该只在省一级进行全民公决(因为这对于经济欠发达的国家来说是可能的),应该有一个经济大会或国会,这是一个由本国和外国生产者(工人、农民和商人)组成的会议,他们在民间社会举行会议,他们的协议被提交到省理事会,在那里得到分析和批准,然后与全国理事会协调并合法化。所有这些我都已写成一篇 64 页的文章发表。经济大会是美国人民革命联盟(APRA)创始人维克托-劳尔-哈亚-德拉托雷(Víctor Raúl Haya de la Torre,RIPT)的灵感结晶,该民主组织于 6 月 7 日庆祝成立 100 周年。VRHT 是拉丁美洲 20 世纪和 21 世纪最伟大的政治家。
我相信,瑞士国家(瑞士联邦)的声誉将帮助我解决秘鲁的腐败问题。40 年来,秘鲁总统和国家以下各级政府的最高领导人一直被监禁、起诉、迫害、憎恨等。在过去的 40 年里,所有在选举中获胜的人都是 "罪恶较少的人"。
这就是我对瑞士感兴趣和钦佩的原因。

Soy peruano y para mi Suiza es la mejor organización o sistema político del mundo. Lo es porque la participación de los ciudadanos en los diferentes asuntos de la sociedad es democrática y abierta vía los referéndum y las iniciativas populares. Tan importante es para mí que acabo de elaborar un ensayo publicado el 12 de julio de 2024 donde presento un nuevo Estado Democrático Descentralizado para Perú. En él propongo que el presidente y vicepresidentes de Perú no sea por elección universal de los ciudadanos en Perú, que hayan dos consejos: nacional y de departamentos, que haya referéndum solo a nivel de departamentos (ya que así es posible para una economía de menor desarrollo) y que exista una Asamblea o Congreso Económico que es una reunión de productores nacionales y extranjeros (obreros, campesinos y empresarios) que se reúnen en la sociedad civil y sus acuerdos son llevados al Consejo de Departamentos donde son analizados y aprobados para después coordinarlos con el Consejo Nacional y legalizarlos. Todo esto lo he escrito y publicado en un ensayo de 64 páginas. El Congreso Económico es inspiración de Víctor Raúl Haya de la Torre (QEPD), fundador de la APRA (Alianza Popular Revolucionaria Americana), organización democrática que el 7 de junio cumplió 100 años. VRHT es el político más grande de América Latina de los siglos XX y XXI.
Creo que la reputación del Estado Suizo (Confederación Helvética) me ayudará para resolver los problemas de corrupción en Perú. Aquí desde hace 40 años los presidentes y las más altas autoridades de los gobiernos subnacionales están presos, enjuiciados, perseguidos, mal vistos, etc. Todos los que han ganado las elecciones desde hace 4 décadas lo han hecho como "el mal menor".
Por eso me interesa y admiro a Suiza.

jamie5
jamie5
以下评论已自动从EN翻译成中文。

就个人而言,我认为瑞士是一个巨大的洗钱中心(马来西亚的 1MDB)、微妙的种族主义(你能感觉到的那种种族主义,但不是身体上的)、自命不凡(中立是为了谁?)、昂贵得令人发指(在荷兰可以找到更好的东西和质量)。最终,荷兰和奥地利将被德国吞并(不是德国人)。

Personally, I perceive Switzerland as one giant money-laundering center (Malaysia's 1MDB), subtly racist (the type of racism that you can feel innately but not physically), pretentious (neutrality for who?), criminally expensive (can find better stuff and quality in the Netherlands). Ultimately it and Austria would be eventually annexed by Germany (not a German).

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

真是个骗局!不邀请俄罗斯参加如此重要的会议......就像举行婚礼却不邀请新郎一样。你真无耻,瑞士。

What a sham! Not inviting Russia to such an important conference...like holding a wedding without the groom. Shame on you, Switzerland.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。

瑞士在我国并不出名。"瑞士不存在"。

Die Schweiz ist in meinem Land nicht bekann. "Suiza no existe".

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Peter Ern

这是在哪个国家?能告诉我们原因吗?

In welchem Land ist das? Und können Sie uns sagen, weshalb?

Frieda
Frieda
以下评论已自动从DE翻译成中文。

在肯尼亚,人人都视瑞士为天堂。

Hier in Kenia sehen alle die Schweiz als Paradies.

jamie5
jamie5
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Frieda

不正确。我是那里的本地人,目前在欧洲,我们对瑞士的评价并不高。那就是英国和美国,因为我们与前者有历史渊源,而后者是资本主义天堂。

Incorrect. I am a native of there currently in Europe and we don't highly rate Schweiz. That would be UK and US since we have a history with the former and the latter is a capitalist paradise.

sigi
sigi
以下评论已自动从DE翻译成中文。

在澳大利亚,人们几乎不认识瑞士。大多数澳大利亚人对瑞士的印象是 "啊,是的,金发女孩和宜家!"。即使我环游世界 1085 次,在许多国家,瑞士护照也被视为不详之物,受到怀疑。

In Adustralien kennt man die Schweiz kaum. Meistens erkennen die Aussies dei Schweiz als " Ah ja, blonde Girls und IKEA!". Auch als ich in 1085 Mal um die Welt reiste, in vielen Laendern wurde der schweizer Pass als unbekannt und mit Misstrauen angeschaut.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@sigi

是的,与瑞典的混淆是一个典型问题!因此,我向澳大利亚人推荐这篇英文文章: https://www.swissinfo.ch/eng/society/sweden-has-had-enough-of-being-confused-with-switzerland/48920996
与此同时,瑞士护照可能更广为人知--时间已经够久了:)

Ja, die Verwechslung mit Schweden ist ein Klassiker! Für die Menschen in Australien würde ich deshalb diesen Beitrag auf Englisch empfehlen: https://www.swissinfo.ch/eng/society/sweden-has-had-enough-of-being-confused-with-switzerland/48920996
Mittlerweile ist der Schweizer Pass wohl bekannter - es ist ja genug Zeit vergangen :)

Peter b
Peter b
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@sigi

在澳大利亚,每个人都知道宜家(Ikea)是瑞典的,直到去年还知道沃尔沃(Volvo)是瑞典的(现在归一家中国公司所有,不像以前那么可靠了)。每个人都知道瑞士手表(我 1969 年在瑞士买了一块欧米茄手表,最近以近 9000 澳元的价格卖出,赚了一大笔钱)。
我从未听说有人提到过来自瑞士的金发女孩。我们的背包客来自许多国家,包括瑞士和瑞典。作为一名工程师,我非常欣赏瑞士的机械设备,如布朗-博韦里公司(Brown-Boverie)和罗氏制药公司(Roche Pharma)等制药商。

Every one in Australia knows Ikea is Swedish and also knew until the last year that Volvo was Swedish (now owned by a Chinese company and is not reliable as before). Everyone knows about Swiss watches (I bought an Omega in Switzerland in 1969 and recently sold it for nearly $9000 a large profit)
I have never heard anyone mention blonde girls from Switzerland. We have had backpackers from many countries including Switzerland and Sweden. As an engineer I appreciate the Swiss machinery as from Brown-Boverie and the drug makers such as Roche Pharma.

Useroo1455
Useroo1455
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我在许多国家生活过--哪里都一样,几乎没有人知道 CH 的负面消息!
但如今我知道了......房租和费用如此暴涨,普通民众的购买力越来越低,生存恐惧扼杀了许多人的生活乐趣,房客被荒唐的押金所奴役,这一切怎么会变成这样?
瑞士这个童话有太多的问题--我想我们都知道 "苍蝇 "在哪里,不是吗?

Ich lebte schon in vielen Ländern - überall das gleiche, negatives kennt kaum jemand über die CH!
Ich aber schon eher heutzutage ... Wie konnte es soweit kommen dass Mieten und Kk dermassen brutal in die Höhe sprossen, wie die Kaufkraft der Allgemeinen Bevölkerung immer tiefer sinkt, wie Existenzängste vielen die Luft und und Lebensfreude abschürt, wie Mieter mit absurden Kautionen versklavt werden?
Es stimmt zu vieles nicht mehr mit dem Märchen Switzerland - und ich vermute wir alle wissen wo die Made im Speck liegt, nicht wahr?

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Useroo1455

是的,这就是童话故事的特点 - 它们并不真实...在瑞士,也不是所有事情都是美好的,这一点您说得很对。
您觉得哪里有问题?

Ja, das haben die Märchen so an sich - sie sind nicht real... Auch in der Schweiz ist nicht alles rosig, das beschreiben Sie sicher richtig.
Wo liegt denn für Sie die Made im Speck?

Gold-Belchenflue
Gold-Belchenflue
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我住在美国,瑞士在这里享有盛誉。有人问我:你来美国干什么? 瑞士是世界上最好的国家之一!

作为瑞士人,我感到非常自豪。

Ich lebe in den USA und die Schweiz hat ein sehr guten Ruf hier. Einige Leute fragen mich: Was machst Du in den USA? Die Schweiz ist ein der best Land der Welt!

Ich bin sehr stolz dass ich Schweizerin bin.

RossliLA
RossliLA
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Gold-Belchenflue

在美国,人们对瑞士的看法取决于你询问的是哪一类人。 在大多数美国人的刻板印象中,瑞士是一个非常干净的国家,有白雪皑皑的高山和绿油油的草地,金发碧眼的女人梳着辫子,男人穿着长袍。 如果他们不是欧洲后裔,他们可能只是隐约知道。如果他们是犹太人,他们可能会想到瑞士银行与纳粹的勾结。 受教育程度较高和成熟的人则会有更细微的看法。他们知道瑞士在某些方面做得很好,如环境、教育和社会福利,但有些方面有些人并不喜欢。 他们知道,瑞士及其银行曾帮助世界各地许多腐败的政客和商人隐藏他们的不义之财。 他们也知道,一些瑞士国际公司在其他国家推销伪劣产品,利用不公平的环境。 很多瑞士人被指责思想僵化。 他告诉我,他不得不离开瑞士,因为如果他不按正确的方式堆放木柴,他的邻居就会表示反对。

In the USA the view of Switzerland depends on which group of people you are asking. Most Americans think of it in stereotypes of very clean with snowcapped mountains and green meadows, blond women with braided hair and men in lederhosen. If they are not of European descent they may be only vaguely aware of it. If they are Jewish, they may think of the collaboration of Swiss banks with the Nazis. The more educated and sophisticated have a more nuanced view. They are aware that Switzerland has done a very good job with certain things like the environment, education and social welfare but that there are areas that some people don't like. They are aware that Switzerland and its banks have aided lots of corrupt politicians and businessmen around the world hide their ill-gotten fortunes. They are also aware that some Swiss international companies have pushed shoddy products and exploited unfair situations in other countries. And a lot of Swiss can be accused of very rigid thinking. I had a Swiss repairman who would fix things at my house in Los Angeles who told me he had to leave Switzerland because his neighbors would express disapproval if he didn't stack his firewood the correct way.

Mayito Domínguez
Mayito Domínguez
以下评论已自动从ES翻译成中文。

你好
马里奥-特雷霍-多明格斯(Mario Trejo Domínguez)您好:
墨西哥和瑞士有潜力在环境和气候变化、农业和农村发展、教育、科学和技术(生物技术、纳米技术和信息技术)等领域开展联合研究项目。
我认为瑞士在墨西哥的声誉是最好的。
祝贺您!

¡Hola!
Te saluda Mario Trejo Domínguez:
México y Suiza tienen potencial para llevar a cabo proyectos de investigación conjunta en sectores como: medio ambiente y cambio climático; agricultura y desarrollo rural; educación; y ciencia y tecnología (biotecnología, nanotecnología y tecnologías de la información); entre otros.
Considero que la reputación de Suiza en México es la mejor.
¡Enhorabuena!

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Mayito Domínguez

令人兴奋的想法瑞士也非常重视科学。您是否已经知道一些您认为成功的瑞士-墨西哥项目?

Spannende Ideen! Die Schweiz misst ja der Wissenschaft auch einen hohen Stellenwert zu. Kennen Sie bereits schweizerisch-mexikanische Projekte, die in Ihren Augen erfolgreich sind?

Frieda
Frieda
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我是瑞士人,与肯尼亚丈夫在肯尼亚生活了 19 年。我丈夫曾在瑞士工作过 3 年,但由于健康原因(冬天)无法留下来。他不想回肯尼亚,瑞士对他来说就是天堂。他对每个人都这么说。

Ich bin Schweizerin und lebe mit meinem kenianischen Mann seit 19 Jahren in Kenia. Mein Mann hat 3 Jahre in der Schweiz gearbeitet, konnte aber aus gesundheitlichen Gründen nicht bleiben (Winter). Er wollte gar nicht zurück nach Kenia für ihn ist die Schweiz ein Paradies. Und das erzählt er allen.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Frieda

谢谢,非常有趣!您认为肯尼亚人如何描述瑞士?

Danke, sehr interessant! Was würden Sie sagen, wie beschreiben die Menschen in Kenia die Schweiz?

Smansur
Smansur
以下评论已自动从PT翻译成中文。

瑞士经济是否与银行系统挂钩?瑞士是否允许避税港的货币流通?瑞士政府从这些金融流动中获得了什么利益,还是通过向公民征税获得了利益?

A economia Suíça ela estará atrelada aos sistemas bancários? A Suíças permite a circulação de moedas vindas de paraísos fiscais? Quais benefícios o governo suíço tem em relação a esses movimentos financeiros ou ele chega pela tributação do cidadão?

Emma
Emma
以下评论已自动从EN翻译成中文。

UTOPIA,一个不存在的地方,当我和人们谈论这个问题时,他们会认为我在撒谎:-D

UTOPIA, a place that does not exist and that when I speak about it with people, they think that I am lying :-D

Trevaldream
Trevaldream
以下评论已自动从AR翻译成中文。

中立与和平的国家
谁寻求和平

البلد المحايد المسالم
الذي يسعى لصنع السلام

Herlinde
Herlinde
以下评论已自动从DE翻译成中文。

作为瑞士的直接邻国(我的居住地位于瑞士边境的莱茵河),我非常感兴趣地关注瑞士的活动。我发现公民直接参与政治决策的方式特别令人兴奋。我希望我的祖国也能与人民一样亲近——瑞士,一个真正的榜样!当然,在瑞士,并非所有东西都是黄金,但他们在那里做得更好。恭喜你,继续努力!我也很喜欢 “瑞士经典” 和 “瑞士爵士” 这两个广播电台,我很感激我们也能在这里收听。
来自奥地利的问候

Als direkte Nachbarin zur Schweiz (mein Wohnort liegt am Rhein direkt an der Schweizer Grenze) verfolge ich die Aktivitäten in der Schweiz mit großem Interesse. Besonders spannend finde ich die Art, wie die Bürger direkt eingebunden werden in die politische Entscheidungsfindung. Ich würde mir wünschen, mein Heimatland wäre auch so nahe dran am Volk - die Schweiz, ein echtes Vorbild! Klar ist auch in der Schweiz nicht alles Gold, aber vieles machen sie dort einfach besser. Dazu herzlichen Glückwunsch und weiter so! Im Übrigen finde ich auch die zwei Radiosender "Swiss Classic" und"Swiss Jazz" super und bin sehr dankbar, dass wir sie hier auch hören können.
Liebe Grüße aus Österreich

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Herlinde

谢谢你的评论你怎么看:奥地利是否有(直接)适用于瑞士的民主或其他政治工具?

Danke für Ihren Kommentar. Was denken Sie: Gibt es in Österreich (direkt)demokratische oder sonstige politische Instrumente, die auch für die Schweiz in Frage kommen würden?

Corinne Bedrossian
Corinne Bedrossian
以下评论已自动从FR翻译成中文。

早上好。事实上,由于各种原因,瑞士在世界上备受尊敬。他们是和平尊重的——主要法律要经过全民公决,这赋予了Vitres Pays公民的凝聚力——他们在大多数情况下都是非常称职的公民。而且环保。以最幸福的国家之一而闻名!问候和尊重

Bonjour. En effet , la suisse est très respectée dans le monde pour diverses raisons. Ils sont Pacifiques Respectueux - les grandes lois sont soumis à un référendum, ce qui donnent la cohésion des citoyens de vitres Pays - Ce sont des citoyens très compétant pour la plupart. Et respectueux de l’environnement. Un des Pays réputé pour être parmis les plus heureux ! Cordialement et respect

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Corinne Bedrossian

谢谢你的评论,贝德罗西安女士。贵国是否也有全民投票或类似的政治工具?

Danke für Ihren Kommentar, Frau Bedrossian. Gibt es in Ihrem Land auch Referenden oder ähnliche politische Instrumente?

rlmarco
rlmarco
以下评论已自动从PT翻译成中文。

我叫马可,今年 41 岁,是瑞士人亨利-约瑟夫-布尔夸尔(Henri Joseph Bourquard)和他的妻子玛丽-巴贝-科德夫兹(Marie Barbe Coeudevez)的巴西后裔,亨利-约瑟夫-布尔夸尔 1776 年出生于库伦德林(Courrendlin),他的妻子玛丽-巴贝-科德夫兹 1786 年左右出生于波伦特鲁伊(Porrentruy)附近。我还是瑞士人约瑟夫-沃伊罗尔(Joseph Voirol)和玛格丽特-若兰(Margueritte Jorand)的第五个孩子,约瑟夫-沃伊罗尔于 1804 年出生于莱热纳维兹,玛格丽特-若兰的出生地和出生日期我至今仍不清楚。他们都是为了躲避 19 世纪初困扰欧洲的经济困难,于 1819 年来到巴西的。
从小到大,我在学校里读到和听到的关于瑞士的故事基本上都与寒冷、下雪、巧克力、钢笔、手表和银行有关。
至于寒冷和积雪,我总是被覆盖的山脉和滑雪胜地所吸引,因为我生活在一个远离这些景观的热带阳光国家。
瑞士巧克力闻名世界,让我想去瑞士品尝这些美味。
钟表和小刀是瑞士工业的招牌产品,也成为我年轻时向往的对象。
至于银行,由于命运的安排,我曾在一家大型巴西银行工作过,这进一步激发了我对这个我的许多祖先都来自的国家的好奇心。
本月初,我有幸访问了瑞士,并爱上了它的组织、安全、身份、社会精神和集体主义。
面对如此多的正面评价,我却被相反的一面打动了:瑞士人封闭而多疑。

Meu nome é Marco, tenho 41 anos e sou brasileiro descendente dos suíços Henri Joseph Bourquard, nascido em Courrendlin no ano de 1776 e sua esposa Marie Barbe Coeudevez, nascida no entorno de Porrentruy por volta de 1786. Também sou pentaneto dos suíços Joseph Voirol, nascido em Les Genevez no ano de 1804 em Margueritte Jorand, nascida em local e data que ainda desconheço. Todos eles vieram para o Brasil no ano de 1819 esquivando-se das dificuldades econômicas que assolava a Europa no início do século XIX.
Desde pequeno, todos os relatos que li e ouvi sobre a Suíça na escola envolviam, essencialmente, frio e neve, chocolate, canivetes, relógios e bancos.
Sobre o frio e a neve, as montanhas acobertadas e as estações de esqui sempre me chamaram a atenção por viver num país tropical, ensolarado e distante dessas paisagens.
Os chocolates suíços, famosos em todo o mundo, aguçavam a minha vontade de conhecer o país e experimentar tais delícias.
Os relógios e canivetes, garotos-propagandas da indústria suiça, tornaram-se objetos de desejo em minha juventude.
Quanto aos bancos, quis o destino que eu trabalhasse num grande banco brasileiro, despertando ainda mais minha curiosidade sobre o país onde muitos de meus ancestrais vieram.
No início desse mês tive o prazer de conhecer a Suíça e me apaixonar pela organização, segurança, identidade, espírito social e coletividade.
Diante de tantas referências positivas, um aspecto contrário me chama a atenção: as pessoas são fechadas e desconfiadas.

Wonderdog
Wonderdog
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我曾在总部设在苏黎世的Zimex Aviation工作到非洲,我个人尊重瑞士的文化、传统和公民。
由于瑞士和加拿大多年来的历史关系,无论是维持和平、银行、国际旅行安全、联合国支持等,与我互动的加拿大人将瑞士视为阿尔卑斯山的表兄弟。

来加拿大吧...

I have worked for Zimex Aviation, based out of Zurich, into Africa I have a personal respect for Swiss culture, traditions and citizens.
Because of the historical relationship, that Switzerland and Canada have had through the years, whether it be peacekeeping, banking, international travel security, UN support, etc, Canadians whom I interact with, consider Swiss to be Alpine cousins.

Come visit Canada...

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Wonderdog

谢谢,太令人兴奋了。我能问一下你的作品是什么样子吗?

Vielen Dank, das ist spannend. Darf ich fragen, wie Ihre Arbeit ausgesehen hat?

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团