立足瑞士 报道世界

您对在瑞士举行的乌克兰和平峰会有何期待?

提问者: 詹尼斯·马夫里斯

点击这里,订阅瑞士资讯swissinfo.ch时事通讯(Newsletter),迅速、深入、互动地了解瑞士第一手新闻资讯

瑞士和乌克兰将于2024年6月15-16日联合举办“乌克兰问题高级别和平峰会”。峰会向160个国家元首和政府首脑级代表团发出邀请,约半数受邀国确认出席会议。

本次乌克兰峰会的目的是启动未来的和平进程。然而,俄罗斯不会出席会议。

您对这次在布尔根施托克山(Bürgenstock)举行的会议有何期待?欢迎您分享见解!

相关内容
中国将会缺席在布尔根施托克山上举行的乌克兰峰会。

相关内容

中国将不会参加在瑞士举行的乌克兰和平峰会

此内容发布于 中国对是否参加即将在瑞士举行的乌克兰和平峰会表达了考虑和关切。中国外交部发言人已表示,在目前的条件下,中方将“难以”参加计划6月召开的会议。

更多阅览 中国将不会参加在瑞士举行的乌克兰和平峰会

阅读最长

您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。

请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch

emill
emill
以下评论已自动从EN翻译成中文。

什么都没有。没有邀请侵略者参加的和平会议是愚蠢的。
我为瑞士感到遗憾,因为它接受了不必要的时间和金钱浪费。
瑞士任由欧盟和美国讹诈。
罗马尼亚总统甚至给了瑞士总统一记耳光,因为他拒绝参加会议,尽管罗马尼亚曾为乌克兰提供过巨大帮助。

Nothing. A peace conference without the aggressor being invited, is stupid.
I feel sorry for Switzerland that it accepted an annecessary waste of time and money.
Switzerland allowed itself to be blackmailed by UE and USA.
CH even received a slap from the president of Romania who refused to participate even though Romania is the country that helped Ukraine enormously.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@emill

但如果你认为这是迫于美国或欧盟的压力,那你就没有理解瑞士的政治。

Da haben Sie aber die Schweizer Politik nicht verstanden, wenn Sie glauben, dass es auf Druck von den USA oder der EU geschehen ist.

eudes@recma.com
eudes@recma.com
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我希望瑞士回到中立的道路上来!
退出北约
不再对美国唯命是从
瑞士是一个民主、强大的小国。

从而鼓励乌克兰停火、
这场荒唐的战争白白夺走了 50 万年轻人的生命!
因为乌克兰无法打败俄罗斯,也没有哪个国家会派军队到乌克兰前线。
实事求是,而不是意识形态或教条主义!

Je souhaite que la Suisse reprenne le chemin de la NEUTRALITé !
qu'elle sorte de l'OTAN
qu'elle cesse de se comporter en soumise aux USA
qu'elle est un exemple de petit pays puissant et démocratique.

Et ainsi incite à un cesser-le-feu en Ukraine,
guerre absurde qui a tué un demi-million de jeunes hommes pour RIEN !
car l'Ukraine ne peut pas vaincre la Russie et qu'aucun pays n'enverra son armée sur le front ukrainien.
Soyez réalistes et non idéologiques ou doctrinaires !

john.smith
john.smith
以下评论已自动从EN翻译成中文。

不邀请俄罗斯是个大错误!

Not inviting Russia is a big mistake!

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@john.smith

为什么?

Wieso?

gsgasarkar
gsgasarkar
以下评论已自动从EN翻译成中文。

瑞士不是举行和平峰会的最佳地点,因为这个国家不再被视为中立国。他们或多或少都遵循北约的指令。这次峰会本可以在南非、印度、阿联酋等在全球都受到尊重的国家举行。瑞士正在实施的非法制裁并没有得到联合国的支持,而是北约的命令。因此,这次峰会几乎不可能取得任何成果。无论与会者在瑞士发表什么样的宣言,全球南方国家的绝大多数普通民众甚至连做梦都不敢去瑞士,因此他们的宣言缺乏全球南方国家的信任。

Switzerland is not the best place for peace summit, as this country is no longer considered a neutral country. They more or less follow NATO's diktat. This could have been in South Africa, India, UAE etc. whic command respect globally. Switzerland is implementing illegal sanctions not backed by UN but ordered by NATO. So hardly any result is expected from this summit. What ever declaration the participants make from the Switzerland where vast majority of common people of global south cannot even dream of visiting, so their declaration would lack trust of global south.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@gsgasarkar

制裁是单方面实施的,不可能是非法的。北约无论如何也不能实施制裁。各个国家应自己的要求这样做。

Sanktionen werden unilateral ausgesprochen, sie können nicht illegal sein. Und die Nato kann ohnehin keine erlassen. Das machen einzelne Staaten auf eigenen Wunsch.

RR
RR
以下评论已自动从EN翻译成中文。

会议的意图是好的,想法是积极的,但肯定不会有结果,只会给瑞士纳税人带来大量开支,造成宣传噱头。解决冲突的基本原则是与所有相关方进行讨论。

The conference is good intent with positive thinking but with for sure with no guaranteed outcome, except a lot of expenses for Swiss taxpayers resulting in a publicity stunt. Basic rule in a conflict is to discuss with all involved parties.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@RR

如何结束冲突没有基本规则。每一场冲突都有自己需要遵循的道路。

Es gibt keine Grundregel, wie Konflikte beendet werden. In jedem Konflikt gibt es einen eigenen Weg, der gegangen werden muss.

Hugo Studhalter
Hugo Studhalter
以下评论已自动从EN翻译成中文。

"Auusser Spesen nichts gewesen"。换句话说,对于在场的大多数世界领导人来说,这将是在地球上最伟大的地方之一进行的一次美丽的郊游!
只要俄罗斯人和中国人不参与这样的对话,那么整个活动就会变成一场演讲不断、媒体云集的活动!
祝好运 ......

„Auusser Spesen nichts gewesen“. in other words for most of these world leaders present it will be a beautiful outing in one of the greatest places on earth!
As long as the Russians and the Chinese do not participate in such a dialogue, the whole exercise is becoming just an other exercise with lots of speeches and plenty of media present!
Good luck ……

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Hugo Studhalter

中国人受到了邀请,但他们决定不来。本来应该由他们来参与。他们决定不参加。

Die Chinesen waren eingeladen, sie haben beschlossen nicht zu kommen. Sie hätten es in der Hand gehabt, sich einzubringen. Sie haben sich dagegen entschieden.

Andrius
Andrius
以下评论已自动从EN翻译成中文。

请您在会议开始前
Andrius 2024-06-14 15:11 在会议开始前公开发表。 谢谢,Andrius

Please would you make my contribution below
Andrius 2024-06-14 15:11 public before the start of the conference. Thank you, Andrius

Inbound
Inbound
以下评论已自动从EN翻译成中文。

什么都没有

Nothing!

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Inbound

什么都没有?

Gar nichts?

Massimo-Italy-71
Massimo-Italy-71
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在意大利,直到最后一天,也没有任何媒体提及在 CH 举行的峰会!作为一个意大利人,我对这种冷漠的态度感到非常不安,因为峰会在很早以前就已经计划好了!我个人对这次峰会的期待(......),不幸的是,什么都没有,特别是因为我不确定泽林斯基是否会打开一扇窗,让我们失去一些东西,因为和平是建立在双方都失去一些东西的基础上的。从瑞士的政治角度来看,关于对乌克兰人的保护,我希望它不会撤销保护地位,而是限制他们向国外汇款的金额,以尊重瑞士的中立性,这对维持国际社会的秩序仍然很重要。

Just to share this with you, here in Italy until the last day, no media ever mentioned about the summit in CH! As an Italian, I feel quite upset about this disinterest, knowing the summit had been planned quite long time ago! What expecting about the summit (...?), personally nothing, unfortunately , especially because I'm not sure Zelinsky will open a window to loose something, since peace is based on loosing something from either sides. From the Switzerland politics, about protection to Ukranian men, I would expect it no to withdraw the status of protection, rather limiting them about the amount of money allowed to be sent abroad, in respect of Switzerland neutrality, which still important to sustain in order in face of the international community.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Massimo-Italy-71

我看到一些意大利媒体人在报道比尔根山,这已经被报道过了。

Ich habe einige italienische Medienleute auf dem Bürgenstock gesehen, er wurde schon abgedeckt.

Direct Democrat
Direct Democrat
以下评论已自动从EN翻译成中文。

I. 值得注意的是,这里的绝大多数支持票都投给了那些谴责俄罗斯未能出席会议以及谴责瑞士似乎失去中立地位的发帖者。
2. 瑞士资讯》的记者宣称瑞士 "在经济上和政治上都已融入西方",但他忽略了一点,那就是瑞士作为国际中间人的力量在于它迄今为止一直被认为是中立的。 现在情况已不再如此。 因此,瑞士目前是无能为力的,布尔根施托克会议很可能会失败。

3.3. 对瑞士和全世界来说,就瑞士中立问题进行全民公决的日子都不会太早。 来吧。 感谢直接民主! 如果其他国家都有直接民主,我们就不会有今天的战争和冲突,包括乌克兰。

4. 好消息! 我刚刚听说,英国改革党的领导人刚刚在新闻发布会上表示,他和他的政党将在英国拥护瑞士直接民主制。

I. It's notable that a big majority of votes of support on here are going to posters who decry the failure to have Russia present AND who decry the seeming loss of Switzerland's neutrality.
2. The Swissinfo journalist who declared that Switzerland is "embedded in the West economically and politically" misses the point, which is that Switzerland's power as an international broker is that it has hitherto been seen to be NEUTRAL. That is no longer the case. Hence Switzerland's present IMPOTENCY and the probably collapse of the Burgenstock conference.

3. The referendum on Swiss neutrality cannot come soon enough, not just for Switzerland but for the world. Bring it on. Thank goodness for Direct Democracy! If every other country had it, we would NEVER have had the wars and conflicts we have today, including Ukraine.

4. Good news! I've just heard that the Leader of the Reform party in the United Kingdom has just said at a press conference that he and his party are going to embrace Swiss Direct Democracy in the UK.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Direct Democrat

1) 大多数人也不明白为什么俄罗斯不在那里。他们也不明白瑞士中立的含义。
2) 瑞士不再中立的说法从何而来?一个非常简单的事实是,瑞士与西方有着密切的经济和政治联系。
3) 也许事实确实如此:如果您看看哪些国家会发动战争,它们几乎都不是正常运转的民主国家。
4) 祝你好运!

1) Die meisten haben auch nicht verstanden, weshalb Russland nicht dabei war. Und auch nicht, was die Schweizer Neutralität beinhaltet.
2) Wie kommen Sie auf die Idee, die Schweiz sei nicht mehr neutral? Und dass sie wirtschaftlich und politisch mit dem Westen eng verbunden ist, ist ein sehr simpler Fakt.
3) Das ist vielleicht wirklich so: Sieht man sich an, welche Länder Kriege lostreten, sind es kaum funktionierende Demokratien.
4) Viel Glück!

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。

卡西斯从不放过任何一个炫耀的机会:在我看来,他肯定有一些情绪问题。他的同僚阿姆赫德也好不到哪里去。在毫无用处的和平会议上花费数百万美元,即使这些会议后来被修改为 "关于 "和平,也是荒唐可笑的,也许这能满足双方肥胖的自尊心。普京已经表示,他对单方面的想法感到 "恼火",因此结果只会是负面的。如果这就是新的瑞士外交,那我们就新鲜出炉了。应该向他们解释,如果两个主要当事方中的一方感到被逼无奈,或者在任何情况下 "被迫 "达成任何单边结果,那么关于和平或和平的会议都会产生有害的结果。这就好比希特勒在入侵波兰时未经邀请就组织了这样一次会议:当然,这样做只会加速对波兰的征服!我们还没到那一步。

Cassis non manca mai un'occasione per mettersi in mostra: secondo me deve avere qualche problema affettivo. Non meglio la sua compagna consigliera Amherd. Spendere milioni in conferenze della pace inutili, anche se poi modificate in "sulla" pace, è solo ridicolo, e può soddisfare magari l'ego ipertrofico di entrambi. Putin si è già detto "irritato" dall'idea unilaterale, perciò il risultato sarà solo negativo. Se questa è la nuova diplomazia elvetica, allora stiamo freschi. Bisognerebbe spiegare a costoro che conferenze sulla o della pace, possono avere risultati deleteri se uno dei due contraenti principali si sente messo all'angolo, o comunque "forzato" a subire qualsivoglia esito unilaterale. È come se si fosse organizzata una conferenza simile, mentre Hitler non invitato, stava invadendo la Polonia: ovvio che avrebbe solo affrettato la conquista! Non ci siamo proprio.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@MARCO 46

普京当然不满意,但我们必须让侵略者满意吗?

Natürlich ist Putin nicht zufrieden, aber muss man denn den Aggressor zufrieden stellen?

Andrius
Andrius
以下评论已自动从EN翻译成中文。

结束乌克兰战争,避免第三次世界大战
本次瑞士和平会议必须要求停火,并与俄罗斯就永久和平条约进行谈判。 美国政府和北约必须停止告诉泽连斯基总统他可以在军事上击败俄罗斯并加入北约。 乌克兰加入北约很可能导致第三次世界大战。
古巴导弹危机结束时,约翰-肯尼迪总统在美国大学的一次演讲中警告世界超级大国
在 1963 年 6 月 10 日对美国大学的演讲中警告世界超级大国
"最重要的是,在捍卫我们自身重要利益的同时,核大国必须避免那些使对手要么选择屈辱地撤退,要么选择核战争的对抗。在核时代采取这种做法只能证明我们的政策已经破产--或者说是对世界的集体死亡愿望"。
和平会议的每一位与会者都应得到这一红字信息。
阿尔伯特-爱因斯坦是瑞士公民,他发现了物质如何转化为能量,从而为太阳和恒星提供动力,当他对军方如何利用他的发明将战争的破坏力提高一百万倍感到震惊时,他成为了一名和平活动家。他写道
他写道:"原子的分裂改变了一切,除了我们的思维模式,因此我们正在走向无与伦比的灾难"。 第二次世界大战后,美国将军奥马尔-布雷德利也成为和平的倡导者:"我们掌握了原子的奥秘,拒绝了登山布道。我们的世界是一个核巨人和道德婴儿的世界。我们对杀戮的了解多于对生存的了解"。
最后,请记住 34 年前的苏联秘书长迈克尔-戈尔巴乔夫。他因结束 "冷战 "和解散苏联而获得诺贝尔和平奖。这使得包括波罗的海国家和乌克兰在内的东欧国家得以独立。 可悲的是,北约和华盛顿的领导人无法放下他们对冷战结束的僵化态度。相反,他们继续将北约基地扩大到俄罗斯边境,从而导致了当前的乌克兰战争和核战争风险。
普京总统没有戈尔巴乔夫那样的全球视野,但他很可能对乌克兰战争的灾难性后果以及占领一个不情愿的国家所面临的困难感到震惊。与他谈谈,进行一些创造性的谈判。

安德鲁-舍恩伯格(Andrew Schoenberg),1939 年二战开始时出生于立陶宛考纳斯。小时候,我经历过二战期间轰炸的恐怖,并与所有遭受战争恐怖的人同病相怜。 后来,我在盐湖城犹他大学获得了生物工程博士学位。我的部分工作是恢复瘫痪者的运动能力。上周,我们的新闻报道了基辅附近一家骨科医院的情况,该医院治疗了 2 万多名在这场悲惨战争中截肢的乌克兰退伍军人。 我们不需要在这场毫无希望的战争中再牺牲更多的乌克兰人和俄罗斯人两年。
我认为自己是世界公民。我的祖母是格鲁吉亚第比利斯总督子女的法国籍瑞士教师,我的祖父勋伯格在 1892 年与她相识并结婚。

End to the war in Ukraine and avoid World War III
This Swiss Peace conference must demand a cease fire and negotiation for a permanent peace treaty with Russia. The US administration and NATO must stop telling President Zelensky that he can defeat Russia militarily and join NATO. Ukraine joining NATO will likely lead to World War III.
At the end of the Cuban Missile Crisis, President John Kennedy warned the world Superpowers
in a speech to The American University on June 10 ,1963:
“And above all, while defending our own vital interests, nuclear powers must avert those confrontations which bring an adversary to a choice of either a humiliating retreat or a nuclear war. To adopt that kind of course in the nuclear age would be evidence only of the bankruptcy of our policy -- or of a collective death-wish for the world.”
Every attendee to the Peace conference should get this message in red letters.
Albert Einstein, who was a Swiss citizen and discovered how matter turned into energy which powers the sun and stars, became a peace activist when he was appalled by how the military had used his invention to increase the destructive power of war a million-fold. He wrote:
“The splitting of the atom has changed everything, save our mode of thinking, and thus we drift toward unparalleled catastrophe”. After World War II, US General Omar Bradley also became a peace proponent: “We have grasped the mystery of the atom and rejected the Sermon on the Mount. Ours is a world of nuclear giants and ethical infants. We know more about killing than we do about living”.
Lastly, remember Michael Gorbachev, Secretary General of the Soviet Union 34 years ago. He was awarded the Nobel Peace Prize for ending the “Cold War” and dismantling the Soviet Union. It allowed the Eastern European nations, including the Baltic States and Ukraine to become independent. Tragically, NATO and Washington’s leaders could not let go of their frozen attitudes about the end of the cold war. Instead, they proceeded to expand NATO bases unto the borders of Russia, thus contributing to the cause of the current war in Ukraine and the risk of a nuclear war.
President Putin does not have the global vision of Gorbachev, but is likely appalled by the disastrous consequences of the Ukrainian war and the difficulty of occupying an unwilling nation. Talk to him and do some creative negotiations.

Submitted by Andrew Schoenberg, born in Kaunas, Lithuania at the start of World War II in 1939. As a child, I experienced the terror of bombing during World War II and commiserate with all people exposed to the horrors of war. Much later in life I received a PhD in Bioengineering at the University of Utah in Salt Lake City. Part of my work was on restoring movement in paralyzed persons. Last week our news reported from an Orthopedic Hospital near Kiev which had treated over 20,000 Ukrainian amputee veterans of this tragic war. We do not need 2 more years of sacrificing more Ukrainians and Russians in this hopless war.
I consider myself a global citizen. My grandmother was a French Swiss teacher for the children of the Governor in Tbilisi, Georgia, when my grandfather Schoenberg met her and married her in 1892.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Andrius

一个国家加入某个组织并不会自动引发世界大战。这是侵略者必须做出的自觉决定。在这种情况下,这就是俄罗斯,因此它掌握着战争的主动权。

Nun, wegen der Mitgliedschaft eines Staates in einer Organisation geht nicht automatisch ein Weltkrieg los. Das ist schon ein bewusster Entscheid, den der Aggressor fällen muss. Das ist in diesem Fall Russland, das es also in den Händen hält.

mandy ch.
mandy ch.
以下评论已自动从EN翻译成中文。

根据我的理解,瑞士的中立绝不是不分是非的中立,它只意味着在任何军事冲突中的 "武装中立"。因此,瑞士必须选择对错,与正确的一方站在一起。
作为一个中国人,我对中国拒绝邀请感到羞愧。但这就是中国,在这种情况下,中国希望成为 "世界领袖",这是 "面子问题"。如果不是中国主导的和平进程,那么中国就无法展示自己的力量,习近平也无法展示自己的力量。
因此,我希望这次瑞士峰会能取得一些成果,让中国知道,即使没有中国,也有可能取得进展。

In my understanding, the Swiss neutrality is never meant to be one that doesn't distinquish right from wrong, it only means an "armed neutrality" in any military conflict. So Switzerland has to choose right from wrong, and align herself with the side that is right.
Being a Chinese I feel ashamed that China declined the invitation. But that's China, in such a case China wants to be the "world leader", that's the "face matter". And if it's not a peace process led by China, then China can't show her power, Xi can't show his power.
So, I do hope that this Swiss summit can achieve something to show China that, even without China, it's possible to make progress.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@mandy ch.

感谢您的贡献,感谢您对瑞士中立的恰当诠释!

Danke für Ihren Beitrag - und für die adäquate Umschreibung der Schweizer Neutralität!

Meggen
Meggen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

谢谢你们提供了这么好的论坛。 自从搬到瑞士(我丈夫是瑞士人),我就成了一个美国人,在这个美丽的国家里没有信息和交流。 感谢你们为我提供了交流和学习的途径。 弗朗西斯-科亚

Thank you thank you for this great forum. Since moving to Switzerland (my husband is Swiss) I have been an American without info and communication in this beautiful wonderful country. Thank you for offering me a way to communicate and learn. Frances Coya

PavelJ
PavelJ
以下评论已自动从EN翻译成中文。

- 有许多人在科学上取得了进步,他们普遍都在努力让这个世界变得更加美好。
- 但也有少数人把这个世界打得支离破碎,毁掉别人的成果。
- 也有很多人将火箭送入太空进行研究,试图了解我们从哪里来,试图揭开宇宙和地球的秘密。
- 也有少数人试图征服太空进行核战争--摧毁他人在 "太空 "和 "地球 "上取得的成就。
- 有些医生和研究人员试图找到治疗疾病和疑难杂症的方法。
- 还有一些人派自己的年轻人去射杀其他年轻人,自己也被射杀。而这一切只是为了满足他们作为 "最伟大 "领袖的自尊心。

- 多年前,联合国应运而生,以确保这个世界成为一个对所有人来说都更美好、更安全的地方。为什么这个机构如此无能,无法阻止一群利欲熏心、渴求权力的罪犯给数百万热爱和平的人们带来毁灭、苦难和痛苦?

- There are MANY PEOPLE who make advances in sciences, and generally are trying to make this world a better place for all.
- Then there are a FEW INDIVIDUALS, who shoot this world to pieces, destroy what others achieved.
- There are MANY PEOPLE, who send rockets into space for research purposes, to try to see where we came from, trying to unravel the secrets of universe and those on this Earth likewise.
- And then again there are FEW INDIVIDUALS who try to conquer the space for nuclear warfare – to destroy what others achieve “up there” AND “down here on Earth”.
- There are doctors and researches trying to FIND CURES FOR ILLNESSES AND PANDEMICS.
- And then again there are some that SEND THEIR YOUNG MEN TO SHOOT OTHER YOUNG MEN; AND BE SHOT IN TURN THEMSELVES. And all this just to satisfy their ego of being the “greatest” leader.

- Years ago UN was created to see to it that this World becomes a better, safer place FOR ALL. Why is it that this body is SO IMPOTENT to stop a HANDFUL OF EGOISTIC, POWER HUNGRY CRIMINALS from bringing destruction, suffering and pain to millions peaceful loving people?

Meggen
Meggen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

任何关于和平的讨论都是好的,都可能支持七国集团的讨论。 我们必须向普京表明,他不可能指望赢得这场战争,继续下去也不会给他带来我们会放弃并让他获胜的希望。 我们越是表明我们将不惜一切代价,我们就会越快看到结果。 当我们消除他获胜的希望时,我们就会让他停下来。

普京必须知道,他的任何核攻击都必将导致他的灭亡。

Any discussion for peace is good and will probably support the discussions of the G7. We have to show Putin that he can not hope to win this and going on will not give him hope that we will give up and let him win. The more we show that we are committed for as long as it takes the faster we will see and end. When we eliminate his hope to win we will get him to stop.

Putin has to know that any nuclear attack from him will surely meet his end.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

Ausser Spesen nichts gewesen. 翻译听起来不太好。 除了花费没有感觉"?

Ausser Spesen nichts gewesen. Translation does not sound so good. 'Besides expenses no senses'?

ele81946
ele81946
以下评论已自动从EN翻译成中文。

因为 "瑞士政府希望这次会议能为和平进程奠定基础。但俄罗斯表示不会参加瑞士主办的这次会议"。我们不妨看看会议的结果会比前几年的尝试好在哪里。

同时,既然谢连斯基的任期已经届满,这又会如何破坏和平进程呢?

戈巴乔夫被 "寸土不让 "所愚弄,此后俄罗斯又多次被愚弄。在这次峰会上,有什么兔子能让普京觉得 "骗我一次,你很可耻。 骗我两次,我可耻吗? 从现实主义学派的其他著名国际关系学者的观点来看,这场战争对其国家的生存构成了威胁,而美国执行其外交政策以保持全球霸主地位却并无大碍?

这次峰会将为已经尝试过的尝试增添另一个案例研究。

Since "The Swiss government hopes this conference will lay the groundwork for a peace process. But Russia says it will not attend the Swiss-hosted gathering." It would be interesting to see where the outcome would do better than what had been tried in the first couple of years.

Meanwhile, since Zhelensky's term has expired, how would that undermine the process?

Gobachev was fooled by "Not one inch to the East", multiple times thereafter, Russia was fooled. What rabbit can be pulld out of the proverbial hat in this Summit such that the rabbit would overcome Putin feeling "Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me?" From other reputable International Relations scholar of Realism school, this war is an existential risk for its country whereas it is no skin off the proverbial nose of America carrying out its foreign policy to remain a global hegemon?

This summit will add another case study to the attempts that have been tried.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@ele81946

这些理论很有趣,但它们并不能掩盖俄罗斯入侵格鲁吉亚和乌克兰的事实--出于自身利益,并以西方将其逼入绝境为借口。

Diese Theorien sind interessant, sie verdecken allerdings nicht die Tatsache, dass Russland in Georgien und der Ukraine einmarschiert ist - aus Eigeninteresse und unter dem Vorwand, dass der Westen es in die Ecke treibt.

TomTom
TomTom
以下评论已自动从DE翻译成中文。

当辩论中反复提出俄罗斯人必须到场的论点时,我表示理解。但我要提醒各位,里斯兰德事先取消了与会。

关于中立问题:瑞士从未保持中立。这只是与冲突双方做生意的经济论据。但这句空话对竞选很有帮助....。

Ich verstehe wenn in der Debatte immer wieder das Argument vorgebracht wird, dass die Russen dabei sein müssten. Doch ich erinnere daran, dass Rissland seine Teilnahme im Vorfeld abgesagt hat.

Zum Stichwort Neutralität: Die Schweiz war nie neutral. Das ist einzig ein wirtschaftliches Argument, um mit beiden Konfliktparteien Geschäfte zu machen. Aber die leere Worthülse eignet sich gut um Wahlkampf zu machen….

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@TomTom

瑞士确实有一部中立法,该法定义严格,禁止任何军事党派行为。除此之外,瑞士的中立政策如何组织则是另一个问题--首先是一个解释问题....。

Die Schweiz hat ja durchaus ein Neutralitätsrecht, das eng gefasst ist und jegliche militärische Parteinahme verbietet. Wie darüber hinaus die Neutralitätspolitik des Landes gestaltet ist, ist eine andere Frage - und vor allem eine Auslegungssache....

mikedragos
mikedragos
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@TomTom

事实上,俄罗斯从未受到过邀请,因此没有什么邀请可以取消。 同意您关于瑞士 "中立 "的观点。

In fact, Russia has never been invited, so there was nothing/no invite to cancel. Agree with your point on Swiss 'neutrality'.

dario_gia
dario_gia
以下评论已自动从IT翻译成中文。

明天,15 日将开始一场被许多人称为闹剧、马戏表演和无用的公款浪费的活动。正如许多人所写的那样,这次会议不是为了和平,而只是一个交流和会晤的平台,目的可能是加强已经知道的关于需要找到摆脱所谓俄罗斯军事行动的解决方案的声明。泽连斯基不希望普京出席会议。这一事实无需赘言。顿巴斯一直是一个冲突不断的地方。俄罗斯在上个世纪采取的行动不会像现在这样突出。地缘政治局势发生了变化,利益攸关,远远超过了和平的逻辑。亲美集团通过淘汰旧武器、清空军火库和出售武器弹药,得以更新其战争机器。对军火工业的投资前所未有。这次会议是为了洗刷战争贩子的良心,而不是为了恢复和平。这是一场耗资巨大的虚张声势的活动,目的是为瑞士赢得 "声誉"。人们不禁要问,阿姆赫德和卡西斯的行为是否出于对瑞士人民的尊重,而不是出于他们的自负。

Domani 15 inizierà quella che molti hanno definito farsa, spettacolo circense, inutile spreco di denaro pubblico. Come scrivono molti, la conferenza non è per la pace, ma solo una piattaforma di scambio e incontro per rafforzare probabilmente i proclami già conosciuti sulla necessità di trovare soluzioni per uscire dalla cosiddetta operazione militare russa. Zelenski non ha voluto Putin alla conferenza. Inutile girare attorno a quel fatto. Il Donbass è sempre stato luogo di conflitti. L'operazione russa, effettuata nel secolo scorso non avrebbe avuto risalto come ora. La situazione geopolitica è mutata e gli interessi in gioco sono molto superiori alla logica della pace. Il blocco filoamericano ha potuto rinnovare l'apparato bellico eliminando vecchie armi, vuotando arsenali e vendendo armi e munizioni. Investimenti nell'industria dell'armamento come non mai prima. La conferenza serve per ripulire le coscienze dei guerrafondai, non a ritrovare la pace. Un immenso blabla costosissimo per dare una parvenza di "reputazione" alla svizzera. Da chiedersi anche se Amherd e Cassis agiscano nel rispetto del popolo svizzero, piuttosto che per i loro ego.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@dario_gia

西方才是真正的战争贩子 "这种论调荒谬至极,根本无需讨论。不断重复也不会让它变得更真实。

Das Argument, im Westen würden die wahren Kriegstreiber sitzen, ist so lächerlich, dass man nicht einmal darauf eingehen muss. Und es wird durch die ständige Wiederholung kein bisschen wahrer.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团