立足瑞士 报道世界

瑞士如何在联合国安理会为 “世界和平 “作出贡献?

提问者: 西比拉·邦多尔菲

瑞士作为联合国成员国历史上第一次被选为安理会非常任理事国。在瑞士通过全民投票加入联合国20年后,现在瑞士业已成为这个全球最强大决策机构的一员。根据《联合国宪章》,安全理事会负有 “维持国际和平及安全之要责”。那么,瑞士应该如何在这方面作出贡献?请发表您的看法,参与我们的讨论。

阅读文章 瑞士如何能帮助联合国恢复公信力?

阅读文章 “瑞士可在安理会中发挥小国优势”

您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。

请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch

jeannette zoller carboncini
jeannette zoller carboncini
以下评论已自动从IT翻译成中文。

进入它绝不是错误的,从而失去了中立性。

In nessun modo, ha sbagliato ad entrarci, perdendo così la neutralità.

jeannette zoller carboncini
jeannette zoller carboncini
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我认为中立是很难维持的,特别是在欧洲发生战争的情况下,有商业上的依赖性,由于否认而产生的有用的移民需要得到保障,但它仍然是一种价值,如果在其最初的想法中,和平和对话必须优先于利益(先卖武器,后重建),以尊重人民。
瑞士必须避免对交战方作出判断,不要加入一个很快就会发生战争的组织......如果用于防御的武器销售(叹气)将不成比例地增加......最好找到一个外交途径来分割一个因九年战争和游击战而殉难的领土,只是为了其底土中的珍贵矿藏。
瑞士有很多问题,首先是缺水(然后是缺氧)......
退出联合国,重新成为一个具有模范作用的和平缔造者......

Penso che la neutralità sia molto difficile da mantenere sopratutto in caso di guerre in Europa, ci sono dipendenze commerciali, migrazioni utili per denatalità da salvaguardare, ma resta comunque un valore se intenso nella sua idea originale, per cui la pace e il dialogo DEVONO prevalere sugli interessi ( vendita di armi prima e ricostruzioni dopo ) per il rispetto delle popolazioni ..
La Svizzera deve astenersi dal esprimere giudizi sui belligeranti e non entrare in un organismo che presto si troverà in guerra .. se le vendite di armi per difesa ( sigh) aumenteranno a dismisura .. meglio trovare un modo diplomatico per spartire un territorio martiriamo da nove anni di guerra e guerriglia solo per i giacimenti preziosi del suo sottosuolo,
La Svizzera ha parecchi problemi in primis la carenza di acqua ( e poi d’ossigeno ) ..
Esca dall’Onu e torni a fare con vigore esemplare da paciere ..

César De Lucas Ivorra
César De Lucas Ivorra
以下评论已自动从ES翻译成中文。

瑞士作为一个接近安全理事会的国家,可以帮助实现世界和平,从安全的外交和关税谈判开始,以尝试解决冲突。为此,它不能失去其作为非欧盟成员国的中立地位,也不能像前两次世界大战那样卷入一场全球战争。因此,它必须警惕北溪二号等贸易协定、德国的AfD和西班牙的Vox的极右政策,以及通过增加国家的总体债务(包括私人和官方债务)导致国库下降的股票,以此作为战争的前奏。

Suiza como país, cercano al Consejo de Seguridad, puede ayudar a la Paz mundial, partiendo de gestiones diplomáticas y arancelarias, que sean seguras, para intentar resolver conflictos. Para ello, no debe perder la posición de neutralidad, como no miembro de la Unión Europea, ni implicarse en una guerra global, como en las dos anteriores guerras mundiales. Por tanto, debe de llevar cuidado con acuerdos comerciales como el Nord Stream II, las políticas de ultraderecha de Afd en Alemania y Vox en España, junto con los valores de renta variable que causan un descenso del Tesoro Público, al incrementar la deuda global del estado, tanto privada como oficial siendo la antesala de conflicto bélico.

Joud Joud
Joud Joud
以下评论已自动从AR翻译成中文。

我该如何联系你?

كيف يمكن التواصل معكم؟

Heidelberggirl
Heidelberggirl
以下评论已自动从EN翻译成中文。

为什么世界经济论坛,精英们可以用他们的价格飞机飞来?1000多架飞机用来去达沃斯?看起来,世界经济论坛的精英们喜欢打破规则。弗吉尼亚州的规则,但对我来说不是。不在乎他们不遵守他们的规则。如果他们不以身作则,他们就不能指望其他人遵循 "他们所推崇的榜样"。 他们怎么敢。他们会不会开始吃,蟋蟀和黄粉虫,我们可能会听。否则,你知道他们可以去哪里,那是真正的热。

Why are WEF, elites allowed to fly in on their price jets? 1000+ jets used to get to Davos? It looks like the WEF elites love to break the rules. Rules for VA but not for me. Don’t care that they do not follow their rules. If they don’t set by example, they cannot expect anybody else to follow the “examples they are pushing. How dare they. Will they start eating, crickets and mealworms, we may listen. Otherwise, you know where they can go, it’s real hot.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
以下评论已自动从IT翻译成中文。

竞选安全理事会是一个巨大的错误。瑞士在这个gremio中没有什么可做的,卡西斯或被选为这个角色的社会主义代表的任何事情只能对瑞士的形象造成伤害。日内瓦一直是世界和平谈判的中心,如果我们在安理会指责一个(俄罗斯,昨天)或以色列(在第一届会议上),我们有什么可补充的?为了什么?这个瑞士侏儒说的话(从与超级大国相比显得渺小的意义上说,他们无论如何都要做他们想做的事)不会丝毫改变中情局和五角大楼桌上已经决定的事情。

E' stato un errore madornale candidarsi per il Consiglio di Sicurezza. La Svizzera non ha nulla a che vedere in questo gremio, tutto quello che Cassis o la rappresentante socialista scelta per questo ruolo puó solo fare danno all'immagine Elvetica. Ginevra da sempre é il centro mondiale per le trattative di pace, cosa abbiamo da aggiungere se nell'ambito del CS accusiamo gli uni (la Russia, ieri) o Israele (nelle prime sessioni)? Per cosa? Quanto abbia da dire lo gnomo svizzero (nel senso di piccolo in confronto alle superpotenze che comunque fanno quello che vogliono) non cambierá di una virgola quanto giá deciso ai tavoli della CIA e del Pentagono.

Odacy de Brito Silva
Odacy de Brito Silva
以下评论已自动从PT翻译成中文。

联合国作为全球必需品的信誉可以在加强国际和平与安全的框架内收到来自瑞士的倡议草案。 在这种情况下,它应该考虑到对人权的限制和随之而来的制裁建议,其中之一就是冻结资产。

A credibilidade da ONU como necessidade mundial pode receber projetos de iniciativas da Suíça no âmbito do fortalecimento da paz e da segurança internacional. No contexto deverá considerar os cerceamento de direitos humanos e consequentes sanções a serem recomendadas, uma delas o congelamento de ativos.

Roadtripper
Roadtripper
以下评论已自动从FR翻译成中文。

通过保持 "缓冲 "谈判者的角色,正如它在美国和伊朗之间已经做的那样(除非我搞错了)。一种婚姻咨询师;)

En gardant un rôle de négociateur "tampon" comme elle le fait déjà entre les US et l'Iran (sauf erreur). Un genre de conseiller conjugal ;)

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。

只有当世界认定8年的统治就足够了,人民不再有罪恶地通过杀死统治者而不惩罚肇事者来惩罚统治者时,世界才能享受一定的安全与和平。

فقط حينما يعتمد العالم أن 8 سنوات من الحكم كافية وما زاد عليها جريمة على الشعب معاقبة الحاكم لو بقتله دونما معاقبة للفاعل، عندها فقط قد ينعم العالم ببعض الأمان وإحلال السلام.

LoL
LoL
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@makssiem

为什么不是 4 个?或者 6 年?或者像瑞士那样只需 1 年?我们 "重选 "了前任总统,而我们的部长们却在经济和生态危机期间乘坐私人飞机,而民众却在为支付医疗保险费和基本生活必需品而挣扎,我对此感到非常失望。

Why not 4? Or 6? Or just 1 year as in Switzerland? I am devastated that we "rellected" the previous president and we have ministers who fly private jets during economical and ecological crisis when population is struggling to pay health premiums, the basic necessaties.

Denis Rothenbuhler
Denis Rothenbuhler
以下评论已自动从PT翻译成中文。

瑞士可以通过离开联合国来提供帮助。

A Suiça pode ajudar saindo da ONU.

Odacy de Brito Silva
Odacy de Brito Silva
以下评论已自动从PT翻译成中文。

瑞士是我在联合国访问过几次的国家,它可以帮助在可持续发展的背景下照顾地球,考虑诸如优质教育、清洁水和卫生设施、可获得的清洁能源、体面工作、可持续经济增长、创新、可持续城市和其他世界关注的话题等重要问题。

A Suíça país que visitei algumas vezes na ONU , dentre muitos temas pode ajudar a cuidar do Planeta no âmbito do desenvolvimento sustentável considerando temas importantes como Educação de qualidade, Água limpa e saneamento, energia acessível e limpa, trabalho digno, crescimento econômico sustentável, inovação, cidades sustentáveis e outros temas de interesse do Mundo.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我认为,在瑞士再次被视为中立国之前,它不能做任何事情。瑞士现在并没有缓解冲突,它只是坐在一边。在这种破碎的形象下,瑞士的决定怎么能被看作是独立的,因为它的一举一动都是跟随联合国的,没有考虑过也没有咨询过公民。我觉得我是在独裁国家,而不是在中立国家。

I don't think Switzerland can do anything about it until it is seen as neutral again. Switzerland is not mitigating the conflict right now, it is sitting on one side. With such broken image how Swiss decisions can be seen as independent when it follows UN in it is every move without thinking or consulting the citizens. I feel like I am in dictatorship and not in neutral country.

Pete
Pete
以下评论已自动从FR翻译成中文。

联合国已经成为穆斯林独裁者的傀儡。 由这个国家主宰的针对以色列的毫无根据的决议就是证明。我是一个犹太人,散居国外的犹太人正在为和平做出相当大的努力。联合国组织在乌克兰的战争问题上也是按兵不动。 瑞士是否能够扭转这种局面?我有疑虑。

L'ONU est devenue marionnette des dictatures musulmanes. Les résolutions infondées contre Israël, dictées par ce pays sont des preuves. Je suis israélite et la diaspora juive font des efforts considérables pour la paix. L' ONU reste immobile concernant la guerre d'Ukraine également. La Suisse serait -elle capable d'inverser cette situation ? J'ai des doutes.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Pete

好笑话。穆斯林独裁政权现在有否决权了?

good joke. Muslim dictatorships having veto powers now?

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。

世界分为左和右。瑞士是否能够将这两个派系聚集在自己的祖国,从而能够找到一个在上帝广阔的土地上拉近其他派系距离的想法?

العالم منقسم بين يمين ويسار. هل تمكنت سويسرا من جمع هذين الفصيلين في موطنها كي تتمكن من إيجاد فكرة تقرب بين الآخرين في بلاد الله الواسعة؟

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

做梦吧。没有什么会改变。拥有否决权的常任理事国并不想放弃它。 我说 "离开联合国,建立一个没有任何否决权的新机构"。 (只要让我的联合国养老金保持不变)。

Dream on. Nothing will change. The permanent members with their veto rights do not want to give it up. I say 'leave the UN and set up a new institution without any veto rights'. (Just leave my UN pension intact).

匿名的
匿名的
以下评论已自动从JA翻译成中文。

日本只能遵循美国的政策。联合国安理会没有发挥作用,但一直指责俄罗斯将继续产生不了任何结果。如果俄罗斯的侵略是由于其对北约扩张的恐惧,那么它别无选择,只能阻止北约的扩张,并创造出北约的替代方案。我认为,我们必须让痴迷于土地的俄罗斯意识到,如果我们能够放开人员的进出,而不必窃取土地,这将是一个更好的未来。

日本は米国の政策を追認するしかできない。国連安保理は機能していないが、ロシアを責めてばかりいても、何の結果も出せないままだ。ロシアの侵略がNATOの拡大を怖れたことが理由であるのなら、NATOの拡大を止め、それに代わる方法をつくるほかない。土地に執着するロシアに、土地を盗らなくても、人の行き来が自由化できればより良い未来となるとわかってもらうことだと思う。

曠野洋一
曠野洋一
以下评论已自动从JA翻译成中文。

应鼓励联合国控制乌克兰。

即使实现停火或结束战争,乌克兰的问题仍然是一个军事威胁。

每次政府换届,都可能发生军事冲突。

这对世界政治和经济有严重的影响。

如果有一个安全和有保障的环境供居民生活,政府就没有必要。

如果联合国能够控制,这将是世界感到安全和避免意识形态冲突的唯一途径。

ウクライナを国連が管理するように働きかけてほしい。

ウクライナの問題は、停戦や終戦になったとしても軍事的脅威が残ります。

政権が変わるたびに軍事衝突が起きかねません。

世界の政治、経済にも深刻な影響があります。

住民にとって、安心して生活できる環境があれば、政府は必要ありません。

国連が管理するとなれば、それは、世界が安心できる唯一の方法となり、イデオロギーの対立の回避にもつながります。

Yuriy Petrov
Yuriy Petrov
以下评论已自动从RU翻译成中文。

我想尊重瑞士,总是思考你的行为,我来自俄罗斯,总是希望有常识......

Хотелось бы уважать Швейцарию, думайте всегда о своих поступках, я из России и всегда хочется здравого смысла...

田中克治
田中克治
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我认为,在今天这样一个时代,瑞士的作用是很重要的,因为在20世纪,冷战本应是一个外来体,但现在又出现了结果。

如果你遵循中立的原则,你可以站在两个对立的国家之间,充当调解人或法官。

特别是,其中立性的长度和传统在世界历史上是很少见的。我想我有能力公平地听取双方的意见并给出建议。

作为联合国安理会的非常任理事国,作为一个拥有国际红十字会、古特、世卫组织等国际组织的国家,在防止两大阵营趁火打劫引发最终战争方面发挥着调解人的作用。我想我能扛得住。

I think Switzerland's role is important in an era like today, when the Cold War, which was supposed to be a foreign body in the 20th century, has come to fruition again.

If you follow the principle of neutrality, you can stand between the two opposing countries and act as a mediator or judge.

In particular, its neutrality has a length and tradition that is rarely seen in world history. I think I am in a position to listen to the opinions of both sides fairly and give advice.

As a non-permanent member of the UN Security Council, and as a country with international organizations such as the International Red Cross, Gut, and WHO, it plays a role as a mediator to prevent the two camps from causing a final war while taking advantage of the land. I think I can carry it.

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

怎么会呢?它不可能。它太小了。它的效果就像一只蚊子在几周后死亡前试图喝大象的血一样。

How? It can't. It's too small. It's about as effective as a mosquito trying to drink the blood of an elephant before it dies after a few weeks.

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Lynx

不错的比较 :-)

Schöner Vergleich :-)

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团