立足瑞士 报道世界

你是否遇见过“过度旅游”?受欢迎的旅游目的地应该如何应对?

提问者: 维罗妮卡·德沃

威尼斯、巴塞罗那亦或杜布罗夫尼克,甚至瑞士阿尔卑斯山脉中的一些景点,都在面对游客如潮难以应付的困境。各地想出了多种处理方式,从限制大型旅游团入内,到销售门票,等等。

你在旅游时可曾吃过“过度旅游”的苦头?那是怎样一种情况?你觉得可以采取什么措施来应对这个问题?

阅读文章 瑞士网红景点将限制奈飞韩剧粉丝游客的数量

阅读文章 过度旅游 – 瑞士网红小村的成功之殇



阅读最长

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Barracuda
Barracuda
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在阿尔卑斯山打击过度旅游的最好办法就是增加旅游景点的实际难度。根据我的经验,大多数人都非常懒惰,不愿意乘坐公共交通工具或从停车场步行 10 分钟以上。在过度热门的景点取消私家车通道(和停车位),很快就能解决问题。

The best way to combat overtourism in the Alps is to make places physically harder to visit. In my experience most people are very lazy and unwilling to take public transport or walk more than 10 min from a car park. Eliminate private car access (and parking spaces) from over-popular spots and very quickly you will solve the problem.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我太傻了,不懂 "过度旅游 "这个词

I am too stupied to understand the word "overtourism"

Bennwil
Bennwil
以下评论已自动从EN翻译成中文。

旅游业日益成为破坏环境的罪行。 尤其是中国人,在自己的土地遭到破坏之后,会不惜一切代价欣赏美景;印度也不甘落后。 这能怪谁呢? 世界各地的城市居民都希望体验乡村生活,越可爱越好。 瑞士可爱是国际性的,但也是濒危的。 至少,每日配额是必要的。

大卫-海尼曼
约本维尔 BL

.

Tourism is increasingly a crime against the environment. Chinese especially will pay whatever it takes to see beauty after the devastation of their land; India is not far behind. Who can blame them? And city dwellers everywhere want country experience, the cuter, the better. Swiss Cute is international but endangered. At the least, daily quotas are necessary.

David Heinimann
circa Bennwil BL

.

Lovesnature
Lovesnature
以下评论已自动从EN翻译成中文。

完全支持对参加旅行团或乘坐旅游巴士的游客征收参观费。每人 10.00 瑞士法郎太低了,应该是 100.00 瑞士法郎,因为这些游客在小镇上不消费,只使用厕所,要花钱打扫卫生,污染环境,影响他人的娱乐。并规定在小镇逗留的时间不得超过 1 小时。 教练车必须在 1 小时后离开。每超时 30 分钟,就对旅游车再罚款 100 瑞士法郎。我刚从威尼斯回来,那里没那么拥挤,也很干净。警力充足。

Totally support the imposition of a visiting fee for people arriving in group tour or on tour bus. CHF10.00 each is much too low, make it CHF100.00 because these tourists don't spend anything in the town, the use the toilets, cost money to clean up after, pollute the peace, and disturb the enjoyment of others. And impose a time limit of 1 hour in the town. The coaches must leave after 1 hour. For every overstay of 30 mins, another CHF100 fine on the coach. I just returned from Venice, it was less crowded and very clean. Police presence was good.

Jrj
Jrj
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Lovesnature

100% 同意。5 或 10 欧元不会有任何影响,人们不会有这种感觉。但 100 欧元呢?这会让很多人三思而后行。100%完全禁止大团队旅游。

100% agree. 5 or 10 eur won't make any difference, people won't feel that. But 100? That will make quite a few ppl think twice. And 100% ban big group tours completely.

penchevgeorgi703@gmail.com
penchevgeorgi703@gmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

很明显,这是一个超额利润的问题。就连劳特布伦嫩的牧师也同意有很多人收钱。听着,我认为你们,劳特布伦嫩的当地人,一方面应该感谢拥有这样的自然环境,你们利用它在远离城市的超规范商业环境中生活。另一方面,你们也应该感谢你们的祖父母,他们辛勤劳作,才有了今天全世界无数人趋之若鹜的 "产品"。第三个重要条件是,任何人(包括作为你们的常客和客户(餐馆、电梯/登山车、商店等)的我)都不得偷窃你们的东西,不得从 "你们的环境 "中拿走任何东西。我们都是来访者,遵守规则,留下我们的钱,然后离开。既然你们不想要这些游客(包括我),为什么还要让你们变得更富有(一天的参观费)?
你们根本不知道自己想要什么!看了采访内容,我们会发现您甚至无法决定如何行动。一种对游客类型的 "选择"(这是最纯粹的贪婪和不尊重),通过收取门票,当然还有对我们这些一日游游客的不尊重。
瑞士国家最好能经历一次与严重金融危机相关的经济衰退,以便能够从道德的另一面来看待生活中的事情,而所有这些对你们的国家和大自然感兴趣的游客涌入我的祖国保加利亚,我们保加利亚民族将热烈欢迎每一个前来体验保加利亚美妙感觉的人,以及我们的文化,而不是像你们劳特布伦嫩那样建立在野蛮的资本主义基础之上!对于我在最后几行中要求的过程,已经有/可见的迹象......

真诚的 Penchev Georgi,在过去的 20 多年里,他花费了足够的时间和财力,游览了瑞士联邦的所有 26 个州、众多景点、城镇、村庄和自然景点,甚至前段时间还在格劳宾登州工作过。

🇨🇭👎

It is obvious that it is a question of excess profits. Even the priest of Lauterbrunnen agrees with the many receipts of money. Look, I think you, the local people in Lauterbrunnen should be grateful to have such type of nature on one side, which you exploit to live in a super regulated business environment away from the city. On the other side, you should be grateful that your grandparents have worked extremely hard and exhaustingly to have today a "product" to which countless people flock from all over the world, and you local and disaffected people from these grateful conditions/zone have good enough living conditions called "standard of living" . A third important condition is that no one (including ME as your regular visitor and a client (restaurants, lifts/bergbahnen , shops and etc) doesn't steal from you, doesn't take away anything from "your environment". We all visit you, comply with the rules, leave our money and leave. Why should you get richer (one-day visit fee) when you don't want all these tourists (including me)?
You are not at all aware of what you want! Reading the interview, it is noticeable that you can't even decide how to act. A kind of "selection" of the type of tourists (which speaks of gluttony and disrespect in its purest form), by collecting an entrance fee and of course disrespecting us day-trippers tourists.
It would be good for the Swiss nation to experience a very serious economic decline associated with a drastic financial crisis, in order to be able to take a moral look at things in life, from the other side, and all this influx of tourists with an interest in your country and nature to come to my homeland Bulgaria, where WE, the Bulgarian nation, will warmly welcome everyone who came to experience the wonderful feeling from Bulgaria and our culture not based on wild capitalism like yours in Lauterbrunnen! For the process I requested in the last lines, the indications are already available/visible...

Sincerely, Penchev Georgi, who has spent enough time and financial resources in the last more than 20 years to visit all 26 cantons, numerous attractions, towns, villages, nature sites in Confederation Switzerland , and even to work in the Canton of Graubünden some time ago.

🇨🇭👎

Asparagus-Lake-Sarnen
Asparagus-Lake-Sarnen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在 "美国阿尔卑斯山",也就是我们常说的北卡斯卡特地区,或者被误认为北卡斯卡特国家公园,我们也深受过度旅游之苦。 我们缺少的是罗杰,他能说服游客在周中或淡季来访。瑞士有罗杰是幸运的,因为名人是超越合唱团的最佳途径。 在罗杰和几乎同样著名的斯堪的纳维亚滑雪运动员之前,我曾在旅游淡季访问过瑞士和挪威。 我在这两个国家都度过了美好的时光,我相信罗杰在瑞士为游客提供了建设性的指导。给罗杰更多的自由,让他跟着自己的直觉走,我相信你们会做得很好。 我们正在尝试 "小径度假村 "的概念,目前几乎取得了成功,它守护着北卡斯卡特国家公园阳光明媚的东部入口。 我们也许只需要罗杰这样的人。

Here in the "American Alps," otherwise known as the North Cascades, or mistakenly as North Cascades National Park, we also suffer from over-tourism. What we lack is Roger to persuade tourists to visit us in midweek or shoulder seasons. Switzerland is lucky to have Roger, because celebrity is the best way to reach beyond the choir. I've visited Switzerland and Norway in the shoulder seasons, and been guided in my travels by my Swiss wife and former Norwegian employers, but before Roger and the almost as famous Scandinavian skiers. I had wonderful visits in both countries, and I'm confident that Roger is guiding tourists constructively in Switzerland. Give Roger more freedom to follow his instincts, and I'm sure you'll do well. We're experimenting, and so far almost succeeding, with the "trails resort" concept, guarding the sunny eastern entry to North Cascades National Park. We probably just need someone like Roger.

Ll234dx42!
Ll234dx42!
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在热门的徒步旅行路线上,游客的数量无疑在不断增加,这确实影响到了野生动物、动植物以及其中一些地方的欣赏能力。我经常根据季节全部或部分徒步旅行布里恩泽格拉特到哈德格拉特山脊。在过去的三年里,我遇到过与那里的非法活动有关的问题。整个山脊都是野生动物联邦保护区。网上和当地的标牌上都有详细记载,保护区内禁止露营、宿营、无人机飞行和狗脱绳。但我每次在山脊上都会遇到这些活动。起初,我把这些非法活动归咎于游客,虽然有些是,但我看到越来越多的瑞士人无视规定。我看到瑞士家庭带着狗在斯坦伯克吠叫,却不遵守规定。我看到瑞士夫妇愚蠢地在山顶露营。各种国籍的无人机飞行者经常在山顶上飞行,但主要是瑞士人。我试图指出这些规则,但大多数人都无视我,因为我只是另一个徒步旅行者。如果瑞士人都不能遵守规则,行为举止不体面,我们又怎么能指望游客也这样做呢?在夏季,瑞士巡警和狩猎管理员不得不在深夜巡逻山脊,对露营者处以罚款,并将他们驱逐出山(主要是 Augstmatthorn)。但这些人很多都是当地人。他们要么不关心规则,要么认为规则不适用于他们。这就树立了一个坏榜样,我们大家
必须像我们期望游客做的那样。

The volume of tourists in popular (instsgrammable) hiking paths is certainly growing, and that volume does affect the wildlife, the flora and fauna and the enjoy ability of some of these places. I hike the Brienzergrat to Hardergrat ridge in whole or in part depending n the season quite regularly. In the last three years I have encountered problems that are related to illegal activity up there. The entire ridge is a federally protected area for wildlife. It is quite well documented online and in local signage that camping, bivouacking, drone flying and dogs off their lines are not allowed in the protected area. But I encounter all these activities everytime I am on the ridge. At first I attributed these illegal activities to tourists, and while some are, I see more and more Swiss people ignoring the rules. I see Swiss Families with a dog barking at Steinbock without its line. I see Swiss couples camping stupidly on the peaks. Drone flyers of every nationality but primarily Swiss are regularly up there. I try to point out the rules but most ignore me as I am just another hiker. If Swiss people cannot follow the rules and behave considerately, how can we expect tourists to do so? Swiss Rangers and the Game Warden are forced to patrol the ridge late at night in the summer season, fining campers and removing them from the mountain (mostly Augstmatthorn). But many of these people are local. They either don’t care about the rules or believe rules don’t apply to them. This sets a bad example and we all
Must behave as we expect tourists to do so.

Davi Martins Cavaco
Davi Martins Cavaco
以下评论已自动从PT翻译成中文。

我同意威尼斯或阿姆斯特丹禁止游轮在其港口停靠一天的做法,就像巴西圣保罗州的一些城市禁止我们称之为 "往返 "的旅游巴士一样。在我看来,这种大众旅游对地区环境的破坏大于对旅游业的帮助......
在我看来,不幸的是,人类已经远远超出了环境再生的能力.....................................我们必须接受少而精的生活方式,而不是相反......没有什么是无限的....../永远...

Eu concordo quando Veneza ou Amsterdam proibem navios de cruzeiros atracarem nos portos para ficarem somente dia , assim como , algumas cidades daqui do meu estado , São Paulo , no Brasil , que proibem onibus de turismo que chamamos de "" bate e volta"" , esse turismo massivo , ao meu ver mais degrada a regiao do que ajuda turisticamente falando ...
Assim como os parques nacionais americanos que tambem reduziram ou diminuíram a quantidade de turistas , para preservarem a mata e animais , que vivem nesses parques ...e essa é a função desses parques...ao meu ver infelizmente a humanidade já ultrapassou em.muito a capacidade de regeneração do meio ambiente ... E Temos que aceitar conviver com menos e nao ao contrário...nada é infinito./ Para sempre...

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

巴厘岛出现了许多过度旅游的迹象。聪明的人们来到龙目岛 "我的地盘"。刚从海滩回来。只有我一个人在游泳....,非常放松...

Bali shows many signs of overtourism. Clever people come over to 'my place' in Lombok. Just came back from the beach. I was the only one swimming.... very relaxing...

nc.muguerza@yahoo.com
nc.muguerza@yahoo.com
以下评论已自动从ES翻译成中文。

2022 年 6 月,我与家人一起游览了因特拉肯,没有机会看到大批游客和浪潮侵袭这个美丽的地方。
我非常喜欢这里,并对这里的人流稀少感到震惊。
显然,我非常幸运,我们下榻的酒店得到了很好的照顾,没有过多的游客,我们在假期中先后游览的景点也没有因为游客过多而吸引我的注意力,而是因为它们的美丽、宁静和简单的组织结构吸引了我的注意力。

.
.

Visite con mi familia Interlaken en junio de 2022 y no tuve oportunidad de ver masas de turistas ni ordas invadiendo tan bello lugar.
Lo disfruté intensamente y me llamó la atención observar cuán poco concurrido estaba.
Evidentemente tuve mucha suerte.Nuestro hotel estaba muy bien atendido sin exceso de turistas y los sucesivos lugares que visitamos en nuestro trayecto vacacional no me llamaron la atención por el exceso de turistas.Si llamaron mi atención por su belleza ,,tranquilidad y sencilla organizacion

.
.

PaulB
PaulB
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我和妻子 20 多年来一直在夏季和冬季游览瑞士少女峰地区。 我们喜欢住在格林德瓦(Grindelwald)或温根(Wengen),通常预订两周的行程。

这些年来,我们发现来自 "远东 "的旅行团大量增加,他们似乎只在该地区逗留一天,然后就被其他旅行团取代。 大团队的问题在于,他们都想在同一时间出现在同一个地方,因此热门区域、火车、缆车和游船都变得拥挤不堪。 提高缆车的容量和速度只会让更多的人上山,我相信这会影响滑雪季节。 更多的滑雪者同时出现在滑雪道上,会破坏滑雪体验,并可能导致许多事故。

今年夏天,缆车人满为患--只能站着乘车--而且还晚点,因为人群上下车需要更长的时间。 我们的目的地是怀尔德维尔(Wilderwil),在往返格林德尔瓦尔德终点站的路上,我们不得不多次站在拥挤的车厢里。

我们仍然很喜欢这个地方,但旅行团让它失去了光彩。

My wife and I have been visiting the Jungfrau area of Switzerland for over 20 years in summer and winter. We like to stay in Grindelwald or Wengen and usually book for two weeks.

Over the years we have seen a large increase in tour groups from the "Far East" who only seem to spend one day in the area before moving on to be replaced by other tour groups. The problem with large groups is that they all want to be in the same place at the same time and as a result the popular areas, trains, cable cars and boats get crowded. Increasing the capacity and speed of cable cars simply puts more people up the mountains and I am sure it will affect the ski season. More skiers on the slopes at the same time will spoil the experience and could result in many accidents.

This summer the trains were overcrowded - standing room only - and running late as it took longer for the crowds to get on and off. We were based in Wilderwil and had to stand in crowded carriages many times on the way to and from Grindelwald Terminal.

We still love the area but the tour groups are taking the shine of it.

OTT
OTT
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我住在劳特布伦嫩。设置隔离墙不可行的借口简直是无稽之谈。我们有选择,但没有政治意愿。该地区的警务工作毫无前瞻性可言,因此游客们几乎可以为所欲为。为当地警察提供装备和资金,让他们认真对待。对一边开车一边用手机拍摄山谷的司机处以罚款。对使用无人机的人进行罚款,没收并销毁设备。解决方案如此之多,但真正的问题在于缺乏政治意愿。薄弱、可悲的领导层才是真正的问题所在。

I live in Lauterbrunnen. The excuse that putting a barrier up is not feasible is nonsense. There are options but no political will. There is zero proactive policing of the area so tourists do pretty much whatever they want and it is OK. Equip and fund the local police to get serious. Fine drivers who drive up the street whilst videoing the valley with their phone. Fine people using drones and confiscate and destroy the equipment. So many solutions but the real problem is the lack of political will. Weak, pathetic leadership is the real issue.

Tolofona
Tolofona
以下评论已自动从DE翻译成中文。

应限制一日游游客。导游还应关注当地的旅游环境可持续性、当地产品以及保护当地居民生活质量等方面的情况。

Tagestouristen sollten limitiert werden. Führungen sollten auch auf die örtlichen Gegebenheiten bezüglich Umweltverträglichkeit des Tourismus, einheimische Produkte, aber auch Schutz der Lebensqualität der einheimischen Bevölkerung beinhalten.

Asparagus-Lake-Sarnen
Asparagus-Lake-Sarnen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

北美的国家公园越来越多地禁止汽车通行,并提供间隔足够大的穿梭巴士供野生动物穿越。 过度旅游只是全球人口过剩的一个方面。

North American national parks are increasingly barring cars and providing shuttle buses that are spaced out enough for wildlife to cross. Overtourism is just one aspect of worldwide overpopulation.

Duncan Bryden
Duncan Bryden
以下评论已自动从EN翻译成中文。

需要赋予当地社区更多的权力。他们最有能力寻求并实施平衡的解决方案。

这个关于苏格兰一个广受欢迎的瀑布的例子进一步说明了这一点。

https://www.thenational.scot/politics/23785450.skyes-fairy-pools-offer-scotland-lesson-handling-overtourism/

More powers need to be given to the local community. They are best placed to seek out and implement a balanced solution.

This example about a hugely popular waterfall in Scotland explains further.

https://www.thenational.scot/politics/23785450.skyes-fairy-pools-offer-scotland-lesson-handling-overtourism/

Hotkurt
Hotkurt
以下评论已自动从EN翻译成中文。

所谓的社交媒体把人们吸引到那些希望保持低调的地方。它吸引了许多不认同这个地方的人。这意味着不尊重、自私自利、"只是去过"、拍张照片就走人,对地方没有认同感,对地方没有研究。
这些地方人满为患,大自然无法恢复,人们留下的垃圾也一发不可收拾。没有人敢对任何人说什么,因为他们害怕被人说三道四。
我们必须阻止过度旅游,首先要限制他们的进入,限制该地的开放时间,限制每天的人数,收取门票,只允许人们在当地导游的带领下进入。

The so called social media have attracted people to places that wanted to keep a low profile. It attracted many people that do not identify themself with the place. Meaning no respect, selfish behaviour, "just been there" persons, take a picture and leave again, no identification with the place and no research about it.
The places are overrun, nature cannot not recover and the garbage left by people is out of control. No one dares to say anything to anyone as they are scarred of bad publicity.
We have to stop overtourism by firstly limiting their access, limit the hours that the place is available for, limit the number of people per day, charge entrance fees and only allow people with a local guide.

Danielbeccar
Danielbeccar
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我认为,可以通过征税的方式对旅游业进行监管,这样也可以更好地维护旅游景点。

En mi opinión,se puede regular el turismo con impuesto.De manera que también sirva para mantener mejor los espacios o lugares a visitar.

Romano
Romano
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我认为瑞士加入欧盟对俄罗斯的制裁是不正确的。瑞士的历史并不支持这一决定,简单地跟随他人的脚步并不总是一件好事。瑞士的中立性受到了伤害,需要时间来愈合,如果有的话......

Yo no creo que Suiza ha hecho bien en sumarse a las sanciones de la UE contra Rusia. Su historia no avala esta decisión, y seguir sin más las sendas de otros no siempre es bueno. La neutralidad helvética está herida y tardará en curarse, si es que se cura..

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Romano

感谢您的评论;您认为这与旅游/过度旅游有什么关系?您认为这一决定对来瑞士旅游的游客有影响吗?

Thanks for your comment; what do you believe this has to do with tourism / overtourism? Do you think this decision has had an impact on tourists coming to Switzerland?

Antonio Jonas Dias Filho
Antonio Jonas Dias Filho
以下评论已自动从PT翻译成中文。

是真的。大城市有一个很大的问题,因为 19 科维德事件后经济形势不好,而旅游业是造成大流行病的一个关键因素。

Is true. The big cities have a big problem because the economic situation after Covid 19 is not good and the tourism are one key for pos pandemic situation.

Tânia Lux Borges Barros Cavadini Prof. e escritora (Tany)
Tânia Lux Borges Barros Cavadini Prof. e escritora (Tany)
以下评论已自动从PT翻译成中文。

事实上,夸大其词才是有害的。宣传更环保的地方,利用生态旅游阶段的优势,将是政府应提倡的态度之一。当然,更符合威尼斯等城市长期存在的问题的法律也是必不可少的。这一切都取决于人们的意愿和集体行动,而不是那种 "这不关我的事 "的心态。Tânia B.

De fato são os exageros que fazem mal. Divulgar locais mais ecológicos aproveitando a fase do turismo eco seria uma das atitudes a serem promovidas pelos governos. Óbvio que as leis mais condizentes com problemas crónicos de cidades como Venezia, por exemplo é essencial. Tudo uma questão de vontade, de movimento coletivo e menos aquela mentalidade de "isso não é comigo". Tânia B.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团