政治(不)正确点亮巴塞尔狂欢节
今年的巴塞尔狂欢节已于周一(3月11日)凌晨4时拉开帷幕,“坚持到底”是今年的节日格言。随着市中心灯火全熄,五彩缤纷的讽刺花灯照亮了万名狂欢的人群与音乐表演者。
“Morgestraich,vorwärts marsch!”(清晨游行,勇往直前!)的呼喊声此起彼伏,各个队伍在各自的巨型花灯后面,开始载歌载舞穿行于巴塞尔老城的街道。天色清朗、微风和煦,敲鼓吹号的乐手使出浑身解数,定要让人人都精神抖擞。
花灯针对的主题范围之广一如往年,除了种族主义、环境污染与辅助自杀,讽刺人士还把矛头对准全球时事(美国总统唐纳德·特朗普成了兜售假新闻的小贩)和当地新闻(巴塞尔木材厂失火)。
不出意料,两性角色、性别歧视与政治(不)正确都是重要主题。
今年的格言“坚持到底”影射的是MUBA交易会,它自称是“所有交易会之母”,但在今年2月办过第103届之后终于在巴塞尔正式关门。
瑞士资讯swissinfo.ch,Thomas Stephens
狂欢节术语
即使您会讲德语,在巴塞尔狂欢节上您可能也会听到些不知所云的当地术语。下面为您列出几个:
Bebbi:巴塞尔人(们)。“快看那个/群Bebbi!”当地小孩叫Binggi。
Druggede:清晨游行中的人群。
Gässle:在街巷中穿行,通常中间还会停下吃点喝点东西。
Goschdym:游行装扮专用服装。狂欢节有几个精典人物形象,分别是乌力(Ueli)、巴亚斯(Bajass)、瓦吉斯(Waggis)和老姑(Old Aunt)。每个积极参与狂欢节的人都会装扮一番,观众则不需要。
Ladäärne/Ladättere:讽刺花灯。
Larve:面具。
Räppli:五彩纸屑。
(来源:《20分钟》报)
您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。
请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch。