立足瑞士 报道世界

政治(不)正确点亮巴塞尔狂欢节

今年的巴塞尔狂欢节已于周一(3月11日)凌晨4时拉开帷幕,“坚持到底”是今年的节日格言。随着市中心灯火全熄,五彩缤纷的讽刺花灯照亮了万名狂欢的人群与音乐表演者。

“Morgestraich,vorwärts marsch!”(清晨游行,勇往直前!)的呼喊声此起彼伏,各个队伍在各自的巨型花灯后面,开始载歌载舞穿行于巴塞尔老城的街道。天色清朗、微风和煦,敲鼓吹号的乐手使出浑身解数,定要让人人都精神抖擞。

花灯针对的主题范围之广一如往年,除了种族主义、环境污染与辅助自杀,讽刺人士还把矛头对准全球时事(美国总统唐纳德·特朗普成了兜售假新闻的小贩)和当地新闻(巴塞尔木材厂失火)。

“虚伪 · 中立”-这个花灯讽刺的是瑞士一面宣称中立、提倡人权,一面出口武器弹药。
“虚伪 · 中立”-这个花灯讽刺的是瑞士一面宣称中立、提倡人权,一面出口武器弹药。 Georgios Kefalas/Keystone

不出意料,两性角色、性别歧视与政治(不)正确都是重要主题。

​​​​​​​
(Keystone SDA, swissinfo.ch)
谁掌握实权?Knie马戏团常被称为瑞士国家马戏团,它的100周年庆祝花灯上由左至右分别是欧盟主席让-克洛德·容克、英国首相特雷莎·梅和朝鲜领导人金正恩。背后的大象代表美国。 Georgios Kefalas/Keystone

今年的格言“坚持到底”影射的是MUBA交易会,它自称是“所有交易会之母”,但在今年2月办过第103届之后终于在巴塞尔正式关门。

瑞士资讯swissinfo.ch,Thomas Stephens

狂欢节术语

即使您会讲德语,在巴塞尔狂欢节上您可能也会听到些不知所云的当地术语。下面为您列出几个:

Bebbi巴塞尔人(们)。“快看那个/群Bebbi!”当地小孩叫Binggi。

Druggede清晨游行中的人群。

Gässle在街巷中穿行,通常中间还会停下吃点喝点东西。

Goschdym游行装扮专用服装。狂欢节有几个精典人物形象,分别是乌力(Ueli)、巴亚斯(Bajass)、瓦吉斯(Waggis)和老姑(Old Aunt)。每个积极参与狂欢节的人都会装扮一番,观众则不需要。

Ladäärne/Ladättere讽刺花灯。

Larve面具。

Räppli五彩纸屑。

(来源:《20分钟》报)


相关内容
巴塞尔狂欢节上抛洒五彩纸屑的女孩

相关内容

最奔放的節日,最縝密的準備

此内容发布于 狂歡節也被譯為嘉年華,德語稱為Karneval,應是從拉丁語的Carne Vale而來,口語的意思是「肉品再見了」,意指著天主教守齋期前的狂歡放肆,守齋開始後就禁肉禁酒了。瑞士德語稱狂歡節為Fasnacht,意思是守齋的前一夜,按傳統,這個夜晚瑞士人恣意行樂到最大的極限。

更多阅览 最奔放的節日,最縝密的準備


阅读最长

讨论最多

您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。

请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团