药品短缺对您的医疗体验有何影响?

你好,我是哥伦比亚公民,在我国,药品短缺对卫生系统的使用者产生了很大影响。在 COVID 19 大流行的情况下,由于没有采用药物治疗,造成许多人死亡,而国家却以缺乏疫苗和不可能生产疫苗为借口推脱责任。 药品短缺也是季节性的,当这种情况发生时,使用者不得不跑两到三次才能领到药品。
Hola, yo soy ciudadano colombiano y en mi paìs la escacez de medicamentos se ha visto con gran afectaciòn para los usuarios del sistema de salud. En el caso de la pandemia por COVID 19 se vio que hubo muchas muertes por la no aplicaciòn del tratamiento farmacològico, el estado se excuso con la falta de la vacuna y de las posibilidades de producir una. Tambièn se ve la escacez de medicamentos por temporadas y cuando eso ocurre los usuarios debemos viajar dos hasta tres veces para reclamar su medicamentos.

全球制药业 :
不能孤立地分析制药业的政策。
必须指出的是,他们的总体目标是积累财富,因为药品和该产业的其他衍生品都是商品,他们需要把病人或人们变成他们的客户。 该产业的大部分位于全球北部。
这种使命漂移意味着,受影响最大的是全球南部的人民,由于他们的社会经济条件,他们很容易受到这种政策的影响,因为政府没有研发预算。
这些事实以及针对全球南方国家的科索专利,迫使我们以高昂的成本消费同样的药品,而与我们国家相比,欧盟的药品价格却低得离谱。巴拿马就是其中的一个国家,那里销售着拉丁美洲最昂贵的药品,此外,治疗孤儿病和灾难性疾病的药品也不在民众的承受范围之内,卫生系统迟迟无法获得这些药品,因为它们没有在监管机构注册。这使得情况更加复杂,成百上千人的生命受到威胁。 所有这些事实导致我们进入一个高利贷和投机市场。
总之,当今时代的制药业在其剥削和利润方面与全球南部大多数国家的非法药物业有相似之处,而且与制药业的精神相去甚远,而制药业的初衷是履行造福人类的社会使命。
此致敬礼
巴拿马 QF
LA INDUSTRIA FARMACÉUTICA GLOBAL :
Las políticas de la Industria farmacéutica , No se pueden analizar aisladamente .
Debe señalarse entonces que su objetivo global es acumular riqueza , porque los medicamentos y otros derivados de esta Industria son mercancía , y necesitan por tanto convertir al paciente ó las personas en sus clientes .La mayoría de esta Industria se encuentra el Norte Global.
Esta desviación misional hace que los más afectados son los habitantes del Sur Global que por sus condiciones socio-economicas son vulnerables a dichas políticas porque los gobiernos no tienen presupuesto para la I+D .
Estos hechos acompañados de las Patentes de Corzo para el Sur Global , nos obligan a consumir a altos costos los mismo medicamentos que EU tienen precios irrisorios comparados con nuestros países. Siendo uno de ellos Panamá donde se venden los medicamentos más caros de LATAM y adicionalmente los medicamentos para enfermedades Huérfanas y Catastróficas no están al alcance de la Población y el Sistema de Salud demora en adquirirlos porque no están registrados ante el Órgano Regulador . Lo que complica y pone en riesgo la vida de un Centenar de personas. Todos estos hechos nos llevan a un mercado de la Usura y de especulación campante .
En resumen la Industria Farmacéutica de estos tiempos tiene similitudes en su explotación y ganancias a la de las drogas Ilícitas en la mayoría de los países del Sur Global y la distancia del espíritu para la cual fue concebida de cumplir una Misión Social en bien de la Humanidad .
Atentamente ,
El QF -Panamá

这个问题现在几乎已经谈完了。如果说有短缺,那也只是因为药品受制于商业,如果药品不赚钱,生产就会停止。在我国,治疗、供应、药品和药房等一切都很丰富。我们已经变得毫无人性,再也不能放弃任何东西。有数十亿人连基本的药品都没有。
Il tema è ormai quasi esaurito. Se c'è una carenza, questa è semplicemente dovuta al fatto che la farmaceutica è ostaggio del business e se un farmaco non rende, la produzione è dismessa. Nel nostro paese c'è una abbondanza di tutto, di cure, di offerta, di farmaci e di farmacie. Siamo diventati disumani e non riusciamo più a rinunciare a nulla. Ci sono miliardi di persone che nemmeno hanno i farmaci di base.

说得好:我赞成!
Ben detto: approvo!

我在瑞士从未遇到过药品短缺的情况,尽管我每天都要服用几种药品。
只有一次,某种安眠药供应短缺,但在很短的时间内,同一家药店就解决了问题。
在我看来,这个问题即使存在,到目前为止也不值得担心。
Non ho mai riscontrato alcuna carenza d farmaci in Svizzera, sebbene ne assuma diversi ogni giorno.
Ci fu un solo caso ove un certo sonnifero scarseggiava, ma in poco tempo il problema fu risolto dalla stessa farmacia.
Non mi sembra affatto che il problema, semmai esista, desti finora preoccupazione.

我也遇到过类似的问题,但我通常会储备一些经常服用的药品。这是一个严重的问题,因为它会影响生命或健康。因为吃药太迟或太少而导致死亡的情况并不常见。
I faced a similar problem, but usually stockpile medicine which I take regularly. This is a serious problem because can affect life or health. It does not take much that people start dying because of too late or too little medicine.

感谢您分享您的经验。如果药品延误或缺货,确实是一个严重的问题。
Thank you for sharing your experience. It can indeed be a serious problem if a medicine is delayed or unavailable.

毫不夸张地说,他们甚至会因为缺乏药物而 "开始死亡"!我们又不是在非洲最深处。各个药房之间有一个相互联系的网络,所以药品迟早会出现。重要的是,我们要在瑞士保持强大的制药业(!),这样他们就不会迁往国外。
Non esageriamo: addirittura "inizino a morire" per mancanza di farmaci! Mica siamo nell'Africa profonda. C'è una rete di interconnessione fra le varie farmacie per cui il farmaco, prima o poi salta fuori. Importante è che manteniamo una forte industria farmaceutica in Svizzera (!) in modo da evitare la loro delocalizzazione all'estero.

感谢您分享您的观点。我知道瑞士有几个人受到过药品短缺的影响,但幸运的是,药剂师们能够在问题变得严重之前找到解决办法。不过,这对病人和药剂师来说都是相当令人沮丧和担忧的。您提出的关于在瑞士保持强大制药业的观点很有道理。您认为是什么原因阻止了他们迁往国外(至少是关键药品的生产)?
Thanks for sharing your perspective. I know several people who have been affected by shortages in Switzerland but fortunately, pharmacists have been able to find solutions before it becomes serious. It can be quite frustrating and worrying for patients and pharmacists though. You make a good point about keeping a strong pharmaceutical industry in Switzerland. What do you think will keep them from relocating (or at least production of key medicine) abroad?

自 2004 年以来,我一直带着捐赠的器官生活,需要依赖免疫抑制剂和其他药物。幸运的是,在瑞士,所有药物都很容易获得,而且随时都能买到。
I live with a donor organ since 2004 and am dependent on immunosuppressants and other medications. Fortunately, in Switzerland all medications were easy to obtain and always available.

换个话题怎么样?无聊死了...
How about a new subject??? Boring as hell...

的确:媒体歇斯底里!
Infatti: isteria mediatica!

我长期患有慢性疾病,需要服用多种药物。我对瑞士的医疗保健和药品供应非常满意。我来自一个没有全民医疗保健的国家,我可以肯定地说,在我的祖国,我可能会死得更快。
我有时需要等待一两天才能拿到昂贵的特效药,但总能在几天内拿到药。不过,抗生素、非甾体抗炎药和其他常用药每次都能随时买到。
I have a long-term chronic disease that requires a variety of medication. I am very pleased with Swiss healthcare and the availability of medicine. I am from a country with no universal healthcare, and I can say with certainty that I would likely die much sooner in my home country.
I have had to wait a day or two for specific, expensive medicine at times, but have always received medication within days. However, antibiotics, NSAIDs, and other common medicines are all readily available every time.
加入对话