立足瑞士 报道世界

有哪些行之有效的措施可以提高出生率?

提问者: 宝琳·图鲁班

许多国家都在面对出生率降低的难题。你所生活的国家有什么样的情况?假如环境不同,你是否会打算多生孩子?政府能做些什么,来鼓励民众增加生育?我们想知道你的建议,并且可能会将之用于以后的报道。

根据官方数据,中国的人口正在急剧下降,2023年中国人口减少了200多万。

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
ninjyaH2R
ninjyaH2R
以下评论已自动从JA翻译成中文。

政府可以做的是提供援助、补助金等。

实际上,这些事情都在做。可能存在地区差异,但

问题不在于经济,而在于夫妻双方都想幸福地生活在一起,不想生孩子。

问题不在于经济,而在于越来越多的夫妇希望幸福地生活在一起,不想要孩子。

如果真的想确保人口增长,就不要结婚,但要生孩子。

如果你想招募妇女,支付试管婴儿费用和生活费,直到孩子大学毕业。

政府补贴所有学费,并为每个出生的孩子提供 500 万日元。

即使走到这一步,也要几十年才能看到成果。

国が出来る事は支援金、助成金等でしょう。

現実的にこれらの事は実勢されています。地域差はあるでしょうが

問題は金銭的ではなく夫婦で楽しく暮らしたい子供を作らないと言う

事が増えている事でしょう。

本当に人口を確実に増やしたいなら結婚はしたくないが子供は欲しい

女性を募集して子供が大学を卒業するまでの体外受精費用、生活費

学費を全て国が補助、1人生む毎に500万円支給ですが

ここまでしても結果が出るのは数十年後です。

z01
z01
以下评论已自动从JA翻译成中文。

日本的工资很低。除非来自富裕家庭,否则父母双方都必须工作来抚养子女。然而,日托中心却没有空缺。
在孤儿院,一名工作人员要照顾五六个孩子。
既然我们现在都没有足够的条件(时间、金钱、人员、社会制度)来养育孩子,为什么还要养育更多的孩子呢?
为现有儿童提供足够的照顾是当务之急。在提高出生率之前,我们还有很多事情要做。
还是说,你们想回到旧社会,把孩子视为劳动力,依靠童工的收入来生很多孩子?

日本の賃金は低いです。裕福層でもない限り、両親ともに働かなくては子どもを育てることができません。しかし、保育園には空きがありません。
児童養護施設では、一人の職員が子ども5~6人を見ています。
いまでも子どもたちのために必要なもの(時間、お金、人間、社会制度)が足りていないのに、なぜこれ以上子どもを産む必要があるのでしょうか?
いま存在する子どもたちに十分なケアを提供するのが先です。出生率を上げる前にすべきことが残っています。
それとも、昔のように、子どもを労働力とみなし、児童労働で得られる収入を当てにして、たくさん産む社会に戻したいのでしょうか。

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。

一味地指责社会是短视的,也太容易了。事实上,如今已经没有人愿意做出牺牲了(!),他们更喜欢享乐主义的生活:事实上,在异国他乡的无数假期比一个有几个孩子的昂贵家庭更重要。甚至对女性来说,享乐主义和职业主义(!)也是对生育的另一种打击。你最多只能生一个,然后因为负担太重而放弃。 我认为没有什么补救措施:也许欧洲只有法国制定了有利于家庭的政策,在生育第二个孩子后免税!
然而,在瑞士,类似的建议会成为禁忌。

Dare sempre la colpa alla società è miope e pure troppo facile. Gli è che oggi nessuno intende più assumersi dei sacrifici (!) preferendo la vita edonista: infatti contano di più le numerose vacanze in paesi esotici che non una costosa famiglia con più figli . Edonismo e carrierismo anche femminile (!) sono un altra mazzata contro la prole. Al massimo si prova con uno, e poi si rinuncia visti gli oneri che comporta. Di rimedi ne vedo ben pochi: forse l'unico Stato in Europa che ha una politica favorevole alle famiglie, è la Francia che concede l'esenzione fiscale dopo il secondo figlio !
Una proposta simile in Svizzera sarebbe però un tabù.

Shox_
Shox_
以下评论已自动从DE翻译成中文。

与我们的邻国德国和奥地利相比,瑞士非常不适合家庭居住!

在这里,妇女应该在 16 周后回去工作,把孩子留在日托中心,然后再去工作,以便能够再次资助这个日托中心!她生下这个孩子是为了什么?为了让陌生人把孩子带大?没有人可以比孩子的亲生母亲更好地抚养孩子,这是一个简单的事实!!!更重要的是,这位妇女和孩子甚至还没有从分娩中恢复过来。

在奥地利,妇女有两年半的育儿假(6 个月产假+2 年育儿假),由国家出资。在此期间,妇女可领取一定比例的最后工资,并受到保护,不会被解雇!产假结束后,妇女可以根据自己的意愿安排工作。当然,日托中心的费用由国家支付。更不用说同样由国家出资的医疗保险了。

这就是我所说的家庭友好!!!
瑞士的政治家们应该以此为榜样。

这里的一切都是针对家庭生活的。
婚姻惩罚?!!!!!除了这里,没有其他国家有这样的胡言乱语!!!!

Verstatlichen医疗保险!!!你挣得越多,就应该付得越多。它应该直接从你的工资总额中扣除。

现在的情况是,100 家不同的医疗保险公司在一个大舞台前敲诈勒索!

这里的大多数人都对儿童充满敌意,以至于我都为自己是瑞士人而感到羞耻。
你总能听到:"你们瑞士人很冷漠"!
我越来越明白为什么了。

一个没有后代的社会是注定要灭亡的。

这里必须做出许多改变。保守派 "最终必须停止插手,不要总是干预!

我知道身边有很多年轻夫妇因为经济原因无法负担孩子的费用,但他们非常想要孩子。

这就是 "瑞士的社会状况 "吗?!!!!

但你能理解为什么要为军队提供数十亿美元的补贴,或为寻求庇护者提供资金吗?!!!!

政治方向完全失败了。

人民迟早会走上街头!!!"!

Die Schweiz ist im Vergleich zu unseren Nachbarn, Deutschland und Österreich sehr familienunfreundlich!!!

Bei uns soll die Frau nach 16 Wochen wieder arbeiten gehen, dass Kind in der Kita abgeben, arbeiten gehen um wiederum diese Kita finazieren zu können?! Für was hat sie dann dieses Kind geboren?! Damit es wildfremde grossziehen?! Niemand kann das Kind besser grossziehen als seine leibliche Mutter, dass ist einfach Fakt!! Dazu kommt, dass sich die Frau noch das Baby, von der Geburt nicht mal richtig erholt haben.

In Österreich kriegen die Frauen zwei einhalb Jahre Karenzurlaub(6 Monate Mutterschaft + 2 Jahre Karenz), der vom Staat finansiert wird. Die Frau erhält in dieser Zeit einen Prozentanteil vom letzen Lohn und ist unter Kündigungsschutz!! Nach Ablauf dieser Zeit, kann sie ihren Arbeitsplan beliebig gestalten. Die Kita ist natürlich vom Staat bezahlt. Geschweige noch die Krankenkasse, die dieser ebenfalls finanziert.

Das nenne ich Familienfreundlich!!!
Das soll sich die Schweizer Politik mal als Vorbild nehmen.

Hier ist alles gegen das Familienleben gerichtet.
Heiratsstrafe???!!!!! In keinem anderen Land gibt es so einen Blödsinn, ausser hier bei uns!!!!

Krankenkasse verstatlichen!! Je mehr man verdient desto mehr soll man zahlen. Es soll direkt vom Bruttolohn abgezogen werden.

Das was hier läuft, mit 100 verschiedenen KK, ist Abzocke vor grosser Bühne!

Hier sind die meisten Leute so sehr kinderfeindlich , dass ich mich schäme Schweizer zu sein.
Man hört immer: „Ihr Schweizer seid ein kaltes Volk“!!
Naja, immer mehr verstehe ich auch wieso.

Und eine Gesellschaft ohne Nachwuchs, ist zu 100% dem Untergang geweiht.

Hier muss sich einiges ändern. Die „konservativen“ müssen endlich aufhören ihren Senf dazu zu geben und nicht immer dazwischen funken!!

Kenne so viele junge Paare in meinem Umfeld, die sich aus finanziellen Gründen keine Kinder leisten können, aber umbedingt welche möchten.

Ist das der „soziale Staat Schweiz“?!!!!

Aber der Armee Miliarden hineinbuttern, oder Asylanten alles zu finanzieren, für dass hat man wieder Verständnis?!!!

Die Richtung der Politik ist komplett fehlgeschlagen.

Früher oder später, werden die Leute auf die Strasse gehen!!!

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Shox_

过于简单化和可预见的答案:如果个人不再愿意承担任何牺牲,那么现在总是社会的错!

Risposta troppo semplicistica e scontata: ormai è sempre colpa della società se l'individuo non intende più assumersi alcun sacrificio, Eh no, così non si va da nessuna parte!

Bernhard Meyer Nong Chok
Bernhard Meyer Nong Chok
以下评论已自动从DE翻译成中文。

瑞士女性必须找到自己作为母亲的预期生活。但这对我来说似乎并不容易。许多人认为你在干部工作中取得了成就感,没有为母亲的角色留出余地。

Die Schweizerinnen müssten Ihr Leben wieder zurückfinden in Ihre angedachte Rolle als Mutter. Doch das scheint mir nicht so einfach zu sein. Viele sehen Ihre Erfüllung in einem Kader Job, der kein Platz lässt für die Mutterrolle.

Cofi
Cofi
以下评论已自动从DE翻译成中文。

在我看来,这是由于必须采取4项关键措施:

1:由于工资不会真正增长或在不久的将来增长不够,因此日托中心必须像中小学一样免费。18岁以下的健康保险公司必须由国家提供资金。第一个孩子之后的每个孩子都应获得进一步的折扣,例如尿布等。儿童津贴应根据地点、收入基金和住房情况(租金或共管公寓)进行调整。用结婚奖励代替结婚惩罚!

效果:剩余的钱更多,组建一个更大的家庭在经济上是值得的。

2:为了减轻州和家庭的成本负担,需要一个联邦健康保险基金,该基金不以营利为目的,但如果将官僚主义努力降至最低,甚至会以某种方式获得回报。此外,必须修改医生的账单流程(据我所知,这仍处于2006年的水平,当时减记的时间太多了,可能需要虚构的小时工资)。必须严格控制制药游说团体,不得缩减国内仿制药的生产,因为这对他们 “无利可图”。国家当然可以接管其生产,并最终防止对本国产生几乎相同效果的稍作改良的药物价格过高。

效果:更少的运营成本,更少的医疗成本,更少的健康保险公司的药品成本 + 利润率没有增加意味着每个人的健康保险保费降低。

3:住房问题必须最终得到解决。我的意思是国家应该确保建造的公寓比要求的越来越多。想想剩余的10万套公寓将真正改变游戏规则。租金价格至少将保持在原来的水平,并且由于需求减少,地价将趋于平缓。也许你终于可以开始为自己的房屋融资了。不是在 30 年之后,而是 10 年之后。
这种说法似乎是激进的,将遭到所有财产所有者的强烈反对(这意味着全国委员会和国务委员会永远不会赞成),不是资本家,但看不到其他长期的道路。

4:如果投反对票,当务之急是不要压制整个倡议。我认为,在电视/YouTube/联邦方面,与所有各方和专家(包括来自各个领域的公民)就这个话题进行公开辩论,从而为人们提供详细信息,会更加有效。然后,它再次付诸表决(可能还有第二份反提案,这是辩论的结果),如果人们继续支持,它必须被接受!

PS:我知道瑞士普遍反对政府干预,要求自由市场经济。但是,我认为即使是后端也认为纯粹的资本主义会导致腐败和贪婪,对人民不利。健康、住房和儿童领域的利润导向永远意味着普通公民除了忍受痛苦的药丸之外别无选择。从长远来看,我们必须纳入一种新的社会主义形式。冷战和苏联的解体错误地抹黑了他的信誉。当然有很好的方法!

我知道我到处都偏离了话题哈哈。我认为第1、2和4点绝对是可行和必要的。对于 3,有很多事情需要考虑。我还没有太多时间考虑这个问题。可能有更好的方法。

Meiner Meinung nach liegt es an 4 zentralen erforderlichen Massnahmen:

1: Da die Löhne in naher Zukunft nicht wirklich wachsen werden oder nicht genug, müssen Kitas genau so wie Grundschule und Sekundarschule gratis sein. Krankenkassen müssen bis zum 18ten Lebensjahr vom Staat finanziert werden. Bei jedem Kind nach dem Ersten sollte man weitere Vergünstigungen z.B für Windeln usw erhalten. Die Kinderzulagen sollten an den Standort, Einkommenkkasse und Wohnsituation (Miete oder Eigentumswohnung) angepasst werden. Heiratsstrafe mit Heirats Belohnung ersetzen!

Effekt : bleibt mehr Geld übrig und es lohnt sich eine grössere Familie zu gründen finanziell.

2: Damit die Kostenlast für den Staat und die Familien gesenkt wird, brauchts eine Bundeskrankenkasse, welche nicht gewinnorientiert aggiert, sondern sogar belohnt wird in irgendeiner Form, wenn der bürokratische Aufwand auf einem Minimum gehalten wird. Ausserdem muss der Verrechnungsprozess der Ärzte überarbeitet werden ( soviel ich weiss ist dieser noch auf dem 2006er Stand bei dem viel zu viele Stunden aufgeschrieben werden und imaginäre Stundenlöhne verlangt werden können). Die Lobby der Pharma muss stark kontrolliert werden und die Produktion von Generika fürs Inland nicht zurückgeschraubt werden, weil es für die "nicht rentabel ist". Der Staat kann durchaus die Produktion dafür übernehmen und endlich die masslos übertriebenen Preise für ein leicht abgeändertes Medikament mit fast gleicher Wirkung fürs eigene Land vorbeugen.

Effekt: weniger Betriebs-, weniger Arzt- , weniger Medikamentenkosten für die Krankenkassen + keine Gewinnmargengier bedeutet niedrigere Krankenkassenprämien für alle.

3: Die Wohnungssituation muss endlich gelöst werden. Damit meine ich es sollte vom Staat sichergestellt werden, dass immer mehr Wohnungen gebaut werden als benötigt werden. Denke 100' 000 Wohnungen Überschuss wäre da ein echter Gamechanger. Der Mietpreis würde zumindest mehr oder weniger da bleiben, wo er ist und die Grundstückpreise, da weniger gefragt würden abflachen. Vielleicht könnte man endlich anfangen sich ein Eigenheim zu finanzieren. Nicht nach 30 Jahren sondern 10.
Diese Behauptung scheint radikal zu sein, wird von jedem Eigentumsbesitzer hart bekämpft werden (bedeutet Nationalrat und Ständerat wären nie und nimmer dafür) und nicht kapitalistisch zu sein, sehe aber keinen anderen langfristigen Weg.

4: Es ist dringend notwendig, dass bei einem Stände-Nein nicht die gesamte Initiative abgeschmettert wird. Denke es wäre viel zielführender eine öffentliche Debatte im Fernsehen/ YouTube / Bundesseite mit allen Parteien und Experten ( auch Bürger aus verschiedenen Bereichen) zum Thema zu halten und somit detaillierte Informationen dem Volk zu bieten. Danach wird es nochmals zur Abstimmung gebracht (evt. mit einem 2. Gegenvorschlag, der durch die Debatte zustandengekommen ist) und falls das Volk weiterhin dahinter stehen sollte, muss es akzeptiert werden!

PS: Mir ist bewusst, dass man in der Schweiz generell gegen das Eingreifen des Staates ist und freie Marktwirtschaft verlangt. Jedoch denke ich sieht auch der Hinterletzte, dass purer Kapitalismus zu Korruption und Gier verleitet und gegen das Volk arbeitet. Gewinnorientierung bei Gesundheit, Wohnen und Kindern wird immer dazu führen, dass der normale Bürger nicht anderes tun kann als die bittere Pille zu schlucken. Langfristig müssen wir einen neuartigen Sozialismus einbauen. Der kalte Krieg und der Untergang der UdSSR haben diesen zu Unrecht in Verruf gebracht. Es gab durchaus gute Ansätze!

Bin einbisschen hier und da vom Thema abgewichen, ist mir bewusst haha. Denke Punkt 1,2 und 4 sind definitiv umsetzbar und notwendig. Bei 3 gibt es seeeeeehr viele Dinge zu beachten. Wozu ich noch nicht viel Zeit dazu hatte nachzudenken. Gibt wahrscheinlich einen besseren Weg.

dario_gia
dario_gia
以下评论已自动从IT翻译成中文。

为什么要强行提高出生率?纵观历史,一直存在高出生率和低出生率的时期。增长热潮导致了当前经济逻辑的异常。看来没有增长,世界必须在明天终结。强制提高出生率的措施是强制性的,因此会产生无法预测的副作用。年轻人不想也不能在疯狂的环境中生孩子还有更多原因。最好先研究选择年轻人的原因。

Perché forzare un aumento della natalità? Nella storia ci sono sempre stati periodi di alta e bassa natalità. La mania di crescita porta alle attuali aberrazioni delle logiche economiche. Parrebbe che senza crescita il mondo debba finire domani. Le misure per forzare l'aumento di natalità sono forzature e pertanto comportano effetti collaterali dall'impatto impossibile da prevedere. Ci sono più motivi per cui i giovani non vogliono e non possono mettere al mondo figli in un contesto impazzito. Meglio studiare prima i motivi della scelta dei giovani.

緒方正幸(Masa.Ogata)
緒方正幸(Masa.Ogata)
以下评论已自动从JA翻译成中文。

当人类把繁衍后代这一生物本能变成了一种消遣时,就没有权利担心生育率的下降。

性商品化,包括卖淫,意味着人类无视或放弃了自己的生物本能。人类没有交配季节,可以随时进行生殖,一旦人类将生殖行为商业化,将其作为一种享乐的手段,就注定会忘记生殖活动的奥秘及其益处。

此外,为了解决环境问题,有必要控制或减少全球人口的增长,但很难人为地减少人口数量,因此可以认为,为了保护物种,自然选择的压力正在降低出生率。

因此,采取措施降低出生率是完全徒劳的,也是没有必要的。

生物としての本能である生殖行為を単なる娯楽にしてしまった人類に少子化を憂うる資格はありません。

売春をはじめとする性の商品化は人間が生物としての本能を軽視しあるいは捨て去りつつあるということです。発情期というものがなく生殖がいつでも可能な人類が生殖行為を快楽の手段として商品化するようになった時点以後には生殖活動の神秘性やその恩恵については忘れ去られる運命なのです。

また環境問題への対処のためには地球人口の増加抑制や削減が必要ですが人為的に人口削減を行うことは困難ですから種の保存のために少子化という自然選択の圧力がかかっているのだと考えることが出来ます。

以上から少子化対策など全く無益であるしそうする必要もないのです。

Mario
Mario
以下评论已自动从IT翻译成中文。

国家应支付第一个孩子直至成年年龄的成长和教育费用。

Lo Stato dovrebbe pagare le spese per crescita ed educazione del primo figlio fino alla maggiore età.

dario_gia
dario_gia
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Mario

谁来支付融资?这个国家不是一个无底洞。

Il finanziamento chi lo paga? Lo stato non è un pozzo senza fondo.

Mario
Mario
以下评论已自动从IT翻译成中文。

众所周知,即使在意大利,我们的出生人数也有所下降。我认为,为了扭转这种趋势,抚养第一个孩子的费用应完全由国家承担,直到成年为止。控制出生人数对国家来说越来越是一个问题,对于夫妻理所当然需要平等权利和义务的家庭来说,问题越来越少。

Anche in Italia abbiamo un calo delle nascite come noto. A mio avviso per invertire la tendenza bisognerebbe che il costo per la crescita del primo figlio fosse a completo carico dello stato fino alla maggiore età. Il controllo del numero delle nascite è sempre più un problema del paese e sempre meno delle famiglie dove marito e moglie vogliono giustamente uguali diritti e doveri.

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。

不幸的是,除美国外,整个西方的人口都在下降。原因有很多,不宜在此处探讨原因。基本上,可以说存在经济恐惧,但也几乎没有做出牺牲的愿望(支持空闲时间、消费品、多次旅行等)
避免出生率的激励措施?有可能,但我认为这不会有太大变化,这是心态问题。也许它可以帮助女性母亲,保证她们有足够的时间在不必工作的情况下与孩子在一起,但保证在最初的十年中至少有50%的再就业率。

Purtroppo in tutto l'Occidente la popolazione è in calo eccetto per gli USA. I motivi sono molteplici e non è il caso di approfondire le cause in questa sede. In buona sostanza, si può dire che c'è una paura economica, ma anche poca voglia da fare sacrifici (a favore del tempo libero, beni di consumo, viaggi numerosi, ecc.)
Incentivi per evitare la denatalità? Potrebbe darsi, ma non credo che ciò cambierebbe molto, essendo una questione di mentalità. Forse degli aiuti alle donne madri garantendo loro un sufficiente tempo per poter stare con i figli senza dover lavorare, ma con una garanzia di riammissione al lavoro almeno al 50% per i primi dieci anni.

Pablocapivara
Pablocapivara
以下评论已自动从ES翻译成中文。

对我来说,政府不应该干预,因为我们会像中国人一样,所以他们没有。
无论如何,我会问一个例子:?他们害怕什么?你认为当他老了你的狗会递给他一杯水吗??还有天生的职业?等等

我有6个孩子,尽管我生活在世界上最腐败的国家阿根廷,在过去的20年里我就像一个失业者,但我设法确保今天每个人都是专业人士,在瑞士工作。
Animo
理查德

Para mi el gobierno no debería intervenir porque estaríamos como los chinos para que no tengan.
En todo caso preguntaría por ejemplo:? De que tienen miedo? Cree usted que cuando sea viejo su perro le va a pasar un vaso de agua? ?y la vocación natural? etc.

Yo tuve 6 hijos, y a pesar que vivía en el país mas corrupto del mundo, la argentina, y en los últimos 20 años estaba como un desocupado, me las arregle para que hoy todos sean profesionales y trabajen en Suiza.
Animo
Ricardo

UrsLoepfe
UrsLoepfe
以下评论已自动从DE翻译成中文。

你是怎么想出我们需要更多孩子的想法的?
世界上有足够的人。
让那些因为在自己的国家没有前途而来找我们的人融入社会更有意义。
同时,我们应该尽一切努力确保人们在本国拥有未来。
例如,我在尼泊尔养家糊口。

Wie kommt man darauf, dass wir mehr Kinder brauchen?
Es gibt ausreichend Menschen auf der Welt.
Es macht mehr Sinn, Menschen die zu uns kommen weil sie in ihren Ländern keine Perspektive haben zu integrieren.
Gleichzeitig sollten wir alles daran setzen, dass die Menschen in ihren Heimatländern eine Zukunft haben.
Ich unterstütze z.B. eine Famile in Nepal.

緒方正幸(Masa.Ogata)
緒方正幸(Masa.Ogata)
以下评论已自动从JA翻译成中文。
@UrsLoepfe

你说得有道理。我认为不需要更多的人类,因为地球上的人口不再像以前那样拥挤。
发达国家的出生率下降没有任何对策,因为这是一个自然过程。

あなたの考えはもっともです。地球の人口はもはや過密と言っていいほどですからこれ以上人間が増える必要はないと思います。
先進国での少子化は自然の流れですから対策なんてないのです。

Onseck
Onseck
以下评论已自动从FR翻译成中文。

观察:几十年来,出生率一直在下降,原因有很多,经常被误解。
无缘无故的行动:提出的问题要求提出行动建议,但是,在问题中,出生率预计会上升的原因完全不存在。
支持或反对提高出生率的原因有很多。因此,辩论应首先集中在复活出生的原因上。

Observation: Le taux de natalité baisse depuis des décennies pour une multitude de raisons souvent mal comprises.
Actions sans raison: La question posée demande des propositions d'action, mais, dans la question, les raisons pour lesquelles le taux de natalité devrait augmenter sont totalement absentes.
Il existe une multitude de raisons pour ou contre une augmentation du taux de natalité. Ainsi, le débat devrait d'abord être centré sur les raisons de relancer les naissances.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我认为根本不应该提高出生率。“的确,经济和国家想要这个。”这意味着将有更多的消费者以及纳税和关税纳税人。我认为,每个来到这个世界的孩子都是父母和国际社会的充实和快乐。但是请忘记 “提升”。“Boost” 不是提高出生率的好词。不幸的是,我就是那些认为我们的星球已经人口过剩,因此没有必要为消费和国家带来任何进一步的 “刺激” 的人之一。即使没有 “刺激”,我们也必须照顾出生的孩子,因为他们是我们的未来。特别是,我们应该为穷国的贫困儿童提供与富国儿童相同的机会和机会。这将对我们的世界有好处。许多有益植物的生长非常缓慢但稳定。然后看看 “杂草” 的生长速度有多快。我不想称一个孩子为大麻,没有。但是,我们的经济领袖和大多数国家仍然 “可以理解” 地想要更快的增长。那真的很好吗?从长远来看,有益的植物还可以促进积极而愉快的总体生长。是的,我们需要更多的质量而不是数量。只有未来的父母才能判断和决定他们想要多少孩子。这在很大程度上也取决于经济和各州如何照顾家庭。我们必须提高 “所有人” 的平等机会、健康和教育,然后一切都会好起来。孩子是送给任何父母的最大、最漂亮的礼物。即使没有 “提升”。

Ich denke, dass die Geburtenrate überhaupt nicht angekurbelt werden sollte. "Es trifft zwar zu, dass die Wirtschaft und der Staat dies wünschen". Damit gäbe es noch mehr Konsumenten und Steuer- und Abgaben - Zahler. Ich finde, jedes Kind das auf die Welt kommt eine Bereicherung und Freude für die Eltern und die Weltgemeinschaft. Aber bitte vergessen Sie das "Ankurbeln". "Ankurbeln" ist kein schönes Wort um die Geburtenrate zu erhöhen. Leider gehöre ich zu jenen Menschen, die meinen, unser Planet sei schon jetzt überbevölkert ist und es brauche deshalb keine weitere "Ankurbelung" für den Konsum und zur Freude des Staates. Den Kindern die auch ohne "Ankurbelung" auf die Welt kommen, müssen wir Sorge tragen, denn sie sind unsere Zukunft. Vor allem den armen Kindern in den ärmeren Ländern sollten wir gleiche Chancen und Möglichkeiten geben, wie den Kindern in den reichen Ländern. Das täte unserer Welt gut. Viele nützliche Pflanzen wachsen sehr langsam aber stetig. Dann schauen Sie einmal wie schnell das "Unkraut" wächst. Kein einziges Kind möchte ich als Unkraut bezeichnen, Keines. Aber unsere Wirtschaftskapitäne und die meisten Länder wollen "verständlicherweise" immer noch mehr und schnelles Wachstum. Ist das wirklich gut? Nützliche Pflanzen können langfristig auch zu einem Positiven und erfreulichen allg. Wachstum beitragen. Ja wir brauchen mehr Qualität statt Quantität. Alleine die zukünftigen Eltern können beurteilen und entscheiden wie viele Kinder sie wollen. Und das hängt auch sehr davon ab, wie die Wirtschaft und die Staaten sich um die Familien kümmern. Wir müssen Chancengleichheit, Gesundheit und Bildung für "Alle" ankurbeln, dann kommt es schon gut. Kinder sind das grösste und schönste Geschenk für alle Eltern. Auch ohne "Ankurbelung".

UrsLoepfe
UrsLoepfe
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Peter Ern

非常感谢你的贡献。我不明白为什么swissinfo.ch甚至想出了我们需要提高出生率的想法。

Herzlichen Dank für diesen Beitrag. Ich verstehe nicht warum swissinfo.ch überhaupt auf die Idee kommt, wir müssten die Geburtenraten ankurbeln.

Lacroix Elena
Lacroix Elena
以下评论已自动从FR翻译成中文。

你可以通过排除人口下降来自己给出答案。
我们正处在地球生存的十字路口,以自由经济、市场规律以及不断增长的消费和生产需求的名义遭受破坏和掠夺。
拥有100亿居民,物种将没有更多的生存空间。
我们应该对这种衰退表示欢迎,鼓励这种衰退,并从根本上改变经济模式。相信我们可以继续对整个世界人口采取 “过度消费” 模式是完全虚幻的。
因此,让我们对过时的模型进行一次掉头,让我们进行清理,同时保留可能过时的内容,接受普遍的清醒。

Vous donnez vous même la réponse en excluant la décroissance de la démographie.
Nous sommes au carrefour de la survie de la planète, dévastée et pillée au nom de l'économie libérale, de la loi du marche, et les besons toujours croissants de consommation de la production.
A 10 milliards d'habitants, il n'y aura plus d'espace pour la survie des espèces.
Nous devrions nous rejouir de cette baisse, l'encourager urbi et orbi, et changer fondamentalement de modèle économique. Il est totalement illusoire de croire que nous pouvons poursuivre sur le modèle "consommation à outrance" pour la totalité de la population mondiale.
Faisons donc un volte face sur nos modèles périmés, nettoyons et sauvons encore ce qui peut l'être et acceptons nous la sobriété généralisée.

UrsLoepfe
UrsLoepfe
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Lacroix Elena

非常感谢你的贡献。我想知道我们生活在海外的瑞士人对事物的看法与瑞士的记者完全不同。

Herzlichen Dank für Ihren Beitrag. Ich frage mich sehen wir Auslandschweizer die Dinge völlig anders als Journalisten in der Schweiz.

GS1
GS1
以下评论已自动从FR翻译成中文。

如果我们回顾过去家庭规模更大的时候,经济允许妈妈(现在的妈妈或爸爸)在孩子太小而无法上学的时候待在家里照顾他们。我认为,如果父母能在这段时间内获得经济支持,并因为让孩子给他们穿衣服、喂养孩子和提供体育或艺术教育是昂贵的,那就太昂贵了。我认为(这只是一个观点)情况可能会改善。

Si nous regardons dans le passé lorsque les familles étaient plus nombreuses, l'économie permettait à une maman (aujourd'hui papa ou maman) de rester à la maison pour s'occuper des enfants lorsqu'ils sont trop jeunes pour aller à l'école. C'est mon opinion que si les parents pouvaient recevoir un support financier durant cette période et preas car avoir des enfants les habiller, nourrir et offrir des educations sportives our artistiques sont coûteuses. Je pense (ceci n'est qu'un opinion) que la situation pourrait s'améliorer.

Miels de Rêve
Miels de Rêve
以下评论已自动从FR翻译成中文。

你的问题是一个 “封闭的” 问题,前提是需要更多的人。
还有更多;在地球上,还是在瑞士?请指定!
关于人口结构和人类对其重要空间,即行星地球的影响,我认为这个问题不是在自私的民族主义,而是全球主义的背景下产生的。
我们知道,由于人类活动侧重于资本主义经济和 “随意” 的经济增长,这个星球气喘吁吁。
从我出生到现在,它的人口已经从25亿增长到近90亿。
显而易见,迄今为止,以自我为中心或以自我为中心的人通常无法明智地为所有人管理这一重要问题。
我主张从根本上改变模式,这将鼓励不同的消费、共享和财富创造体系的出现。而最富有的国家必须以模范的方式启动这项工作。
对瑞士来说,问题是停止膨胀第三产业,向第一产业,特别是向农民提供武器,一劳永逸地停止使用合成杀虫剂,因为合成杀虫剂对世界生态具有不可分割的致命性,停止将所有赌注押在互联休闲计算上。
现在是改变模式、只专注于人口增长和盲目养活这种 “排泄物消耗” 文明的时候了。
去增长和财富共享!

Votre question est une question "fermée" qui présuppose qu’il est nécessaire d’être plus nombreux.
Plus nombreux; sur Terre, ou en Suisse ? Précisez !
S’agissant de démographie et d’emprise de l’humanité sur son espace vital qui est la Planète Terre, j’estime que la question se pose dans un contexte non pas égoïstement nationaliste, mais mondialiste.
Nous savons que de par les activités humaines centrées sur l’Économie Capitaliste et la croissance économique "ad libitum", cette planète est à bout de souffle.
De ma naissance à ce jour, elle est passée de 2,5 à presque 9 milliards d’individu.
Il est évident qu’à ce jour, l’humain égocentré sur lui-même ou sur son statut national s’est révélé globalement incapable de gérer intelligemment ce problème vital pour tous.
Je préconise un changement radical de paradigme qui doit favoriser l’émergence d’un système différent de consommation, departage et de création de richesse. Et ce sont les pays les plus riches qui se doivent d’initier cela de manière exemplaire.
Pour la Suisse, il s’agirait de cesser de gonfler le secteur tertiaire et de fournir des bras au secteur primaire, notamment à la paysannerie, pour en finir une fois pour toute avec l’usage des pesticides de synthèse innéductablement mortifères pour l’écologie du globe, et cesser de tout miser sur l’informatique de loisirs interconnectée.
Il est grand temps de changer de modèle et de ne s’intéresser qu’à croître démografiquement et à nourrir aveuglément cette civilisation "de consommation excrémentielle".
DÉCROISSANCE ET PARTAGE DES RICHESSES !

Toshi
Toshi
以下评论已自动从JA翻译成中文。

出生率下降和人口老龄化正在取得长足的进展。我经历过从第一产业到第三产业的工作。特别是,第一产业的老龄化非常严重。一个60岁的孩子被称为年轻人。过去,需要孩子作为劳动力,所以我认为每个家庭的孩子出生率很高。目前,我们不是在为儿童寻找劳动力,所以我认为时代已经变了。我认为增加对此的需求将是提高出生率的关键。换句话说,与其讨论生育结果,不如说是生育能力
我认为讨论必要性很重要。在资本主义社会中,劳动密集型产业往往被淘汰,因此这成为一个矛盾点。基于这种情况,这是我个人的看法,但我认为,诸如将劳动密集型劳动力的价值提高目前的10倍之类的政策提案将非常有效。

少子高齢化は、とても進んでいます。僕は、第一次産業から第三次産業まで仕事を経験しています。特に、第一次産業の高齢化はひどいものです。60歳が若手と称されます。昔は、労働力として子供が必要だから、1つの家族あたりの子供の出生率が高かったんだと思います。今は、子供に対して労働力を求めていないので、時代が変わったと思います。その必要性を高めることが、出生率を高めることのポイントになると思います。つまり、出生率の結果を議論するよりも、出生率の
必要性を議論することが重要かと思います。資本主義社会で、労働集約的な産業は淘汰される傾向にあるので、そこが矛盾するポイントになってきます。こういった状況踏まえて、個人的な意見ですが、労働集約的な労働の価値を今の10倍上げること、こういった政策提言は、非常に有効だと思いました。

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Toshi

他的演讲实在是太短视了,甚至太自私。一个健康的社会必须至少能够维持其人口数量,而要做到这一点,它需要至少2.1%的繁殖率。如果跌至下方,则人口将越来越老龄化,少数年轻人将不得不养活越来越多的老年人。更不用说经济衰退了。历史上从来没有一个国家在人口不断减少的情况下实现繁荣:如果缺乏新血液,每个生物实体都会衰退,即使是意识形态绿党也应该知道这一点。

Il suo discorso è veramente troppo miope e persino egoista. Una società sana deve perlomeno poter mantenere il suo numero di popolazione, e per far questo occorre un tasso di riproduzione di almeno il 2,1%. Se si scende al disotto, si avrà una popolazione sempre più anziana con pochi giovani che dovranno sostenere una marea viepiù crescente di anziani. Per non parlare della decadenza economica. Nessun paese mai prosperò nella storia con la sua popolazione calante: se manca la linfa nuova, ogni ente biologico decade, e questo anche i verdi ideologici dovrebbero saperlo.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团