立足瑞士 报道世界

你所在国家应采取哪些措施保护生物多样性?

提问者: 凯蒂·罗米

在瑞士,三分之一的物种和一半的自然栖息地濒临威胁。瑞士人将于9月22日就生物多样性动议进行全民投票。

相关内容

由自然和环境保护组织发起的公民动议呼吁为大自然留出更多空间,并为自然保护提供更多资金。

动议委员会提出马上采取行动,防止许多物种灭绝带来天文数字的费用。而反对者则认为该动议”极端且无效”。

您怎么看?我们是否应该采取措施保护生物多样性?您认为有哪些解决方案?

这里是关于生物多样性动议的相关报道:

相关内容
瑞士一半的自然环境和三分之一的物种处在威胁之中

相关内容

生物多样性动议:至关重要,还是过于极端?

此内容发布于 9月22日,瑞士将就生物多样性动议进行投票,该动议呼吁为大自然留出更多空间,并为自然保护提供更多资金。这一宪法修正案草案遭遇广泛的反对,反对阵营认为其内容毫无价值。

更多阅览 生物多样性动议:至关重要,还是过于极端?

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
nopasaran
nopasaran
以下评论已自动从IT翻译成中文。

瑞士似乎已经放弃了作为一个国家,而更愿意成为欧洲贫瘠的农业边缘地区,成为欧洲的过境点和游乐场。这里的生物多样性已经不可逆转地崩溃,数十年的辉煌,对浓缩在几平方公里土地上的脆弱资源的不断开发,使这里成为一个幽灵般的地方,沥青与粪便为邻,粪便与房屋为邻,除了成群的牲畜和好莱坞式的农场,再无其他生命。金钱的涌入让极端剥削的大亨们唯命是从。活动家们的最大缺陷是没有用图片来展示这场戏剧。这本来会令人震惊。但对于那些不惜一切代价否认证据的人来说,这还不够。生物多样性已死,所以它没有任何用处,这就是那些管理着一个从未在文化和理想上出类拔萃,而只是一味服从金钱的国家的人的逻辑,包括那些积极分子。

Sembra che la Svizzera abbia rinunciato ad essere una Nazione e preferisca diventare una arida periferia agricola dell'Europa, il suo passo di transito e il suo campo di gioco. La biodiversità qui ha avuto un crollo irreversibile, decenni di grandeur, di sfruttamento incessante delle poche fragili risorse condensati in pochi km2 di territorio, ne hanno fatto un luogo spettrale, dove l'asfalto confina col letame e il letame con le case, dove non c'è più vita oltre a mandrie di animali da reddito e fattorie holliwoodiane. Soldi sparsi a piene mani per obbedire ai baroni dello sfruttamento estremo. La grande pecca degli iniziativisti è stata quella di non mostrare il dramma capillarmente, mostrandolo in immagini. Sarebbe stato shoccante. Ma non abbastanza contro chi deve negare l'evidenza a tutti i costi. La biodiversità è morta, quindi non serve, questa è la logica di chi gestisce un Paese che non ha mai brillato per cultura e ideali ma ha sempre e solo obbedito al soldo, iniziativisti compresi.

Peter b
Peter b
以下评论已自动从EN翻译成中文。

有几种方法可以拯救生物多样性:1)停止利用太阳能和风能占用土地,尤其是山上的风电场,它们会破坏生态系统,杀死鸟类和蝙蝠等动物。2)安装更多核电,为小区域提供更多电力,并提供更可靠的 24/7/365 电力,取代现有的太阳能和风能 3)停止或大幅减少移民 4)允许使用二氧化碳,提高农业生产效率,让野生区域生长得更茂盛 5)通过隧道修建更多公路和铁路,拆除现有的公路和铁路,让野生区域在其上方生长。6)清除会破坏野生区域的野兽(如野猪)。7)不要让激进的 "绿党 "来决定政府的任何政策。

Several ways can save biodiversity, 1) stop taking away land with solar and wind particularly wind farms on mountains which destroy the ecosystem and kill fauna such as birds and bats. 2) install more nuclear power to give more electric power in small areas and gives more reliable power 24/7/365 and replace existing solar and wind 3) stop or severely reduce immigration 4) allow CO2 to make farming more productive and allow wild areas to grow more 5) put more roads and rail through tunnels and remove existing roads and rail which are bypassed so wild areas can grow over them. 6) remove feral animals (eg boars) which can destroy wild areas. 7) do not allow activist "Greens" to determine any government policy.

YERLY
YERLY
以下评论已自动从FR翻译成中文。

让我恼火的是绿党和城市居民对农业的蔑视。绿党怀疑一切,却不知道真正在做什么。这也是他们在上次选举中失利的另一个原因。自 1992 年以来,农业的变化远远超过了为我们提供 50% 粮食的邻国和远方国家。在瑞士,每秒钟就有 1 平方米的农田被用于建设。这就是某些物种因缺乏生存空间而逐渐消失的主要原因。但绿党总是希望增加人口,建造越来越多的住房和体育设施等,他们看不到灾难的到来。但是,那些总是想增加人口、建造更多住房、更多体育设施等的绿党,却没有看到未来灾难的到来,在这个50%的国土都是由湖泊和岩石组成的国家里,缺水、缺粮、缺电。来看看我附近的农场吧,非有机农场,种着小麦,奶牛在草地上吃草,森林边缘有缓冲区,田野里有鸟儿、鹿和许多花。现代化的、有生命力的农业,需要大量的辛勤劳动,以及对自然和奶牛的尊重。

Ce qui m'énerve, c'est le mépris des Verts et des citadins vis à vis de l'agriculture. La manière des Verts de douter de tout, sans savoir ce qui se fait réellement . C'est aussi pour cela qu'ils ont perdu lors des dernières élections. Tout est perfectible, depuis 1992, l'agriculture s'est transformée bien plus que dans les Pays environnants et des Pays lointains, qui nous fournissent le 50 % de notre nourriture . Chaque seconde, en Suisse, 1 m2 de terre agricole est voué à la construction. C'est bien et surtout pour cela que certaines espèces disparaissent, par manque de place . Mais les Verts, qui désirent toujours augmenter la population, construire de plus en plus de logements, de places de sports, etc. , ne voient pas venir les désastres futurs, manque d'eau, de nourriture, d^électricité , dans ce Pays, dont le 50% est constitué de lacs et de rochers. Venez voir la ferme proche de chez moi, non bio, avec des cultures de blé, des vaches qui broutent les pâturages, les zones tampons au bord des forêts, les oiseaux, les chevreuils et de nombreuses fleurs des champs. Agriculture moderne, viable, avec beaucoup de travail et un sens aigu du respect de la nature et du bétail laitier.

Missaoui mohamed
Missaoui mohamed
以下评论已自动从FR翻译成中文。

你好我...很高兴加入我们ssaciation.保护。De.La nature et.De l'environnement.Mes.问候语

Bonjour. Je. Ravi de. Joindre. La ssaciation. Protection. De. La nature et. De l'environnement. Mes. Salutations

dario_gia
dario_gia
以下评论已自动从IT翻译成中文。

瑞士在促进和保护自然方面堪称一流。与其继续把公民的钱浪费在那些确实显得极端和昂贵的举措上,不如投资到那些亟需建立自然保护文化的国家。在瑞士浪费的钱,在贫穷国家产生的影响将是巨大的。这些倡议对于倡议者本身来说往往是不连贯的(例如,能源倡议希望投资水电和光伏发电,而生物多样性倡议则希望冻结明确划定区域外的所有建筑),它们不会创造文化,只会使支持者和反对者两极分化。对生物多样性的极端保护会带来进口、交通、污染和对土地关爱的缺失(山区农业与欧洲的集约农业同等对待)......

La Svizzera fa parte dei best of class per la promozione e protezione della natura. Dovrebbe, invece di continuare a sperperare denaro del cittadino in iniziative che davvero si presentano come estreme e costosissime, investire in paesi che hanno un bisogno enorme di creare cultura per la protezione della natura. Con i soldi sprecati inSvizzera, in paesi poveri l'impatto sarebbe enorme. Queste iniziativa, spesso incoerenti per gli stessi inziativisti (inziativa energetica che vuole investire per l'idroelettrico e il fotovoltaico contro la biodiversità che vuole congelare ogni edificazione fuori da zone ben delimitate, per esempio), non creano cultura, ma solo polarizzazione tra fautori e contrari. La protezione estremizzata della biodiversità creerebbe importazione, traffico, inquinamento e perdita di cura del territorio (agricoltura di montagna trattata pari all'agricoltura intensiva dell'Europa)...

Barn
Barn
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在我们收到的投票传单中,"好消息 "部分写道--这几乎就像是福音书中的一段话--两栖动物和蜻蜓表现良好。感谢你们。但其他物种呢,无论是所谓的低等动物还是所谓的高等动物?不,自称高级的?
蝙蝠蛙,这和向极端组织捐款的蛤蟆有关系吗?毕竟,我想指出的是,我们的邻居正变得越来越极端右翼。
解决的办法是每个人都按照自己的良知行事,面对单轨思维的束缚,允许自己不服从。
Dedieu, 人类是一个生命体还是一个网络?

Dans le fascicule reçu pour les votations, il est écrit qu’au chapitre bonne nouvelle - on dirait presque un passage de l’Evangile, il est écrit sur les batraciens et les libellules se portent bien. Merci pour eux. Que dire des autres espèces tant animal dit inférieur que supposé supérieur. Non, auto-proclamé supérieur ?
Batraciens, c’est en rapport avec les grenouilles de bénitier qui libellent ( Libelle en Allemand ) des dons à des organisations extrémistes ? Car je signale tout de même que nos voisins versent de plus en plus dans l’extrême-droite.
La solution c’est que chaque personne fasse en son âme et conscience et se permettre de désobéir face au carcan de la pensée unique.
Dedieu, un humain est un être vivant ou relier en réseau ?

sadiesing@gmail.com
sadiesing@gmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

苏珊-米西卡(Susan Misicka)的文章 "猫科重罪--如何处置瑞士的杀人猫 "一文论述均衡。 美国鸟类保护协会(American Bird Conservancy)的结论是,我国生物多样性减少的 72% 归因于栖息地的丧失,即人类对绿地的侵占。 这与 Pro Natura 主任 Urs Leugger-Eggimann 的声明(文章引用)不谋而合,他强调猫并不是生物多样性的最大威胁。"气候变化、居住区的扩大和农业的集约化使用是更大的问题"。

遗憾的是,文章还引用了 2013 年的一项 "研究",该研究估计猫每年在美国杀死多达 40 亿只鸟。 如果这是真的,我们在美国就再也看不到一只鸟了。 在 2019 年的一项研究(《科学》杂志)中,康奈尔鸟类学实验室和美国鸟类保护协会(American Bird Conservancy)根据每年的鸟类数量估计,美国还剩下 79 亿只鸟(所有种类)。 这是 5 年前的数据。2013 年的研究(P.Marra 撰写的《自由放养的家猫对美国野生动物的影响》)是基于错误的推断,而不是实际的计数。
顺便提一下,在纽约市,84% 死亡的猛禽(鹰、猫头鹰、猎鹰)体内都含有鼠药。 老鼠和鸽子会被人类的排泄物、丢弃的食物所吸引。鸽子和麻雀是 "入侵物种",数量远远超过(10:1)纽约市的本地鸟类。
关于猫的辩论很重要。但为了保护生物多样性,我们需要以事实为基础。 过多的情绪,无论是支持还是反对猫,都会影响判断,阻碍解决方案。
谢谢你,一个热爱动物的人,无论是猫还是鸟。
希拉-梅西

Susan Misicka's article "Feline Felons - what to do with Switzerland's killer-cats" was well-balanced. Here in the USA we have the same debate, with the American Bird Conservancy concluding that 72% of our biodiverity decline is attributable to habitat loss, namely human encroachment on green areas. This concurs with Pro Natura director Urs Leugger-Eggimann's statement (quoted in the article) stressing that cats are not the greatest threat to biodiversity. “Climate change, the expansion of settlement areas and the intensive use of agriculture are much more problematic.”

Unfortunately the article also quotes the 2013 "research" estimating that cats kill up to 4 billion birds p.a. in the US. If this were true, we would never see a bird in the US. In a 2019 study (Science magazine), Cornell Ornithology Lab and the American Bird Conservancy estimated that there were 7.9 billion birds (all species) remaining, based on annual bird counts. That was 5 years ago. The 2013 study ("The impact of free-ranging domestic cats on wildlife of the United States" by P.Marra) is based on faulty extrapolations, not actual counts.
By the way, In New York City (NYC), 84% of dead raptors (hawks, owls, falcons) have rat poison in their system. Rats and pigeons are attracted to human waste, discarded food. Pigeons and sparrows are "invasive species" and far-outnumber (10:1) native bird species in NYC.
The cat debate is important. But in order to preserve biodiversity, we need to stay fact-based. Too much sentiment, either for or against cats, colors judgement and impedes solutions.
Thanks you from an animal-lover, cats, birds, the lot.
Sheila Massey

YERLY
YERLY
以下评论已自动从FR翻译成中文。

每年都有针对农民的新举措。请说一遍:我们不希望瑞士再有农民,不希望再有只生产葡萄酒的葡萄种植者,不希望再有破坏景观和生物多样性的高速公路和建筑。这些人应该被关进监狱,因为如果未来出现 COVID,边境被关闭,人们就会挨饿。因此,发起者都是罪犯。告诉年轻人,我们不想要更多的农民,这样就一目了然了。节省直接付款和管理费用。狼和猞猁将被单独留在农村,而灌木丛、害虫和饥饿将卷土重来。这就是我们的绿党和左翼民选代表在中世纪生物学家的陪同下为我们炮制的东西。
最好的办法是取消直接付款,像某些国家那样:大公司投资建设庞大的农业结构,拿走最好的,而国家则负责未开发的土地。如果投赞成票,这将是一个很好的方案。

Chaque année de nouvelles initiatives à l'encontre des paysans. Dites une fois : on ne veut plus paysans en Suisse, ni de vignerons , qui ne produisent que du vin, ni d'autoroutes et de constructions qui abîment le paysage et la biodiversité. Ces personnes, méritent la prison, car en cas de COVID futur, et frontières fermées , la population mourra de faim. Donc les initiants, sont des criminels . Dites aux jeunes , on ne veut plus de paysan, ainsi ce sera clair. Économie de paiements directs, d'administration . Loups, Lynx , tranquilles dans nos campagnes, broussailles, vermines et famine. Voilà ce que nous concoctent nos élus Verts et de Gauche, accompagnés de biologistes moyenâgeux.
Le mieux, est de supprimer les paiements directs, faire comme dans certains Pays, soit : de grandes firmes, investissent dans d'immenses structures agricoles, prennent le meilleur , et l'Etat s'occupe des terres inexploitées. Beau Programme en cas de oui.

Leonel Figueroa
Leonel Figueroa
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我的国家秘鲁不仅风景优美,而且拥有丰富的水资源。非法采矿是维护这一自然财富的问题之一。如今,非法采矿比古柯生产更令人担忧。我们需要一个不受犯罪组织控制的强有力的政府。除了希望在 2026 年大选中出现一个强有力的领导层之外,我们对此无能为力。希望负责任的公民良知的声音能够说服政治冷漠者。
我们是一个伟大的全球之肺,我不希望我们被糟糕的政治行为推下悬崖。

Mi país, el Perú, no solo es bello, sino también MEGADIVERSO. Uno de los problemas para mantener esta riqueza natural es la MINERÍA ILEGAL. Hoy en día, está preocupando más que la producción de coca. Se necesita un gobierno FUERTE que no esté filtrado por las organizaciones criminales. Es poco lo que se puede hacer al respecto, salvo esperar un liderazgo firme que se alce en las elecciones generales del 2026. Ojala que las voces de conciencia ciudadana responsable persuadan a la apatía política.
Somos un gran pulmón mundial y NO quiero que se nos lleve a un despeñadero por las pésimas prácticas políticas.

bellarivaca@aol.com
bellarivaca@aol.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

必须停止不断扩大铺设黑色路面的道路和公共区域,以满足来瑞士旅游的人们永无止境的需求。我投了赞成票,因为我深知自己可能是少数派。责任必须到此为止。我们的孩子必须在家里和学校里学会爱护环境是每个人的责任。必须通过重罚和给个人带来不便来制止乱扔垃圾和不尊重大自然的人。在加利福尼亚,如果被发现酒后驾车,就必须花几天时间清理高速公路边的垃圾。 违法者每天都要随身携带一个便携式TOI。CH 也可以采取同样的措施,惩罚乱扔垃圾和酒后驾车的人。这些强制执行的 Frank 10.00 Tagessaetze(罚金)几乎是我们的司法系统开的一个大玩笑。

The constant expansion of blacktopped roads and public areas to serve the never ending onslaught of people coming to Switzerland must stop. I voted in favour, fully aware I might sadly be a minority vote. The buck has to stop here. Our children must learn at home and in school that it is everybody's responsibility to care for our environment. People who litter and disrespect our nature must be stopped by heavy fines and personal inconvenience. In the California it is mandatory to spend days cleaning up the side of freeways if caught driving under the influence. A portable TOI accompanies the offender each day. The same could be implemented here in CH to punish people who litter and drive under the influence. These imposed Tagessaetze at Frank 10.00 and little more are an absolute joke issued by our justice system.

YERLY
YERLY
以下评论已自动从FR翻译成中文。

轮作计划、山地牧场和森林-牧场分隔的生机勃勃的景观,在其他任何地方都无法比拟,这要归功于山区居民的辛勤劳动,他们在这片无法机械化的土地上耕作,同时还生产出有益于健康的优质食品。在我居住的地方附近,山上有小狍子、野兔、有害或刺激性昆虫(马蝇)等。
另一方面,土地上的混凝土、排队的汽车、大型消费聚会、某些破坏性运动、散落在田野和森林中的大量垃圾,都对生物多样性造成了极大的危害,尤其是在瑞士,因为瑞士的生产区域有限。 一切都可以改善,但太多的人不懂农业,并不幸成为极端分子。

Les plans d'assolement, de rotation des cultures, Les alpages et paysages vivants, avec un découpage forêts - pâturages, comme nulle part ailleurs, grâce au travail des montagnards, qui exploitent ces terres non mécanisables,et de plus produisent de la nourriture de haut niveau pour la santé . Proche de chez moi, les jeunes chevreuils, lièvres , insectes nuisibles ou énervants ( taons )
Par contre, le bétonnage du territoire , les files de voitures, les grands rassemblements dépensiers, certains sports dévastateurs , les masses de déchets éparpillés dans les champs et forêts, sont très néfastes pour la biodiversité, surtout en Suisse, avec des surfaces productives restreintes. Tout est perfectible, mais trop d'individus , n'ont aucune connaissance de l'agriculture et deviennent malheureusement extrémistes .

Manuel de Fontelide i Golmar
Manuel de Fontelide i Golmar
以下评论已自动从ES翻译成中文。

Boa tarde a tod@s。这是我第一次参加会议。我想谴责的是,在我的土地上,他们终结了或者可以说是灭绝了具有丰富生物多样性的原生森林,将其减少到最低限度。在过去的 25 年里,特别是在过去的 12 年里,所有的重新造林都是为了种植桉树,主要是为了庞特韦德拉河口的一家纸浆厂。今年,随着葡萄牙跨国公司 ALTRi 打算再建一家巨型工厂,每天将消耗从我们最重要的河流之一抽取的 2.4 亿升水,并有权在其巨型工厂外围的巨大土地上进行新的种植,我们的恐惧加剧了。它还背信弃义,欺骗人们说它的目的是生产纺织纤维,这一切都非常生态化。据我们社区的媒体报道,加利扎每平方米的桉树数量比澳大利亚本土还要多,简而言之,我们只缺少考拉。遗憾的是

Boa tarde a tod@s. Es la primera vez que participo. Denunciar que en mi tierra terminaron o si se quiere exterminaron con sus bosques autóctonos con una gran biodiversidad de flora y fauna, quedando reducida a su minima expresión. Todas las reforestaciones que se producen desde los últimos 25 años , especialmente en los últimos 12 son de Eucaliptos destinados fundamentalmente a una fabrica de celulosa en la ria de Pontevedra y nuestro temor aumenta este año al conocerse que una multinacional Portuguesa ALTRi pretende la construcción de otra gigantesca con consumo de 240 millones de litros de agua diarios extraídos de uno de nuestros mas importantes rios y con derecho a hacer nuevas plantaciones en su terreno gigantesco periférico a su enorme fabrica. Con la alevosía de el engaño que estaba destinada a la fabricación de fibra textil, todo muy ecológico. Publicado en la prensa de nuestra comunidad se reseñaba que Galiza tenía mas eucaliptos por metro cuadrado que en su país originario Australia, en fin solo nos faltan los Koalas. Una pena

Katy Romy
Katy Romy SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Manuel de Fontelide i Golmar

您好、
感谢您参加我们的辩论。您的叙述非常有趣,说明问题是全球性的。贵国是否正在采取任何措施来保护本土森林?

Bonjour,
Merci de votre participation à notre débat. Votre témoignage est vraiment intéressant et montre que le problème est global. Des mesures sont-elles prises dans votre pays pour tenter de sauvegarder les forêts indigènes?

fam.bolliger99@bluewin.ch
fam.bolliger99@bluewin.ch
以下评论已自动从DE翻译成中文。

物种保护从私家花园开始(如果有的话)!

Artenschutz beginnt schon im privaten Garten (falls vorhanden) !

Katy Romy
Katy Romy SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@fam.bolliger99@bluewin.ch

没错。您认为是否应该采取措施,确保以可持续的方式栽培私家花园?

C'est vrai. Pensez-vous que des mesures devraient être prises pour s'assurer que les jardins privés soient cultivés de manière durable?

georges
georges
以下评论已自动从FR翻译成中文。

一种解决方案是,根据欧洲模式,建立经济活动(包括农业)与自然保护共存的区域。这种模式远非完美,但有总比没有好,它被称为 "自然保护 2000"。

Une des solutions pourrait être, sur le modèle européen, des zones où activités économiques (dont agricoles) et protection de la nature cohabitent. C'est loin d'être parfait mais c'est mieux que rien et ça s'appelle Natura 2000.

César De Lucas Ivorra
César De Lucas Ivorra
以下评论已自动从ES翻译成中文。

生物多样性和尊重自然是一个国家的根本。诚然,公民对自然保护区的热爱程度是相对的,但尊重自然保护区始终是公民的义务。另一方面,政府也应寻找不同的方式,将居民与自然世界联系起来。例如,对国家本土植被的兴趣,或对某类动物(无论是哺乳动物还是爬行动物)的兴趣,对公民来说是不一样的。所有这一切,都不能无视所有物种的动物保护法。为此,不妨制定一些计划,让公民与训练有素的专业人员一起,从安全的角度出发,努力让社会更好地与本国的动植物,包括残疾人群建立联系。塞萨尔-德卢卡斯-伊沃拉,西班牙圣胡安-德阿利坎特

La biodiversidad y el respeto por la naturaleza son fundamentales en un país. Es cierto, que el mayor o menor amor que pueda tener un ciudadano por las reservas naturales es relativo, pero siempre debe imperar el deber del ciudadano de respetar dichos lugares. También por otro lado, el gobierno debería encontrar diversas formas de relacionar a sus habitantes con el mundo natural. Por ejemplo, no es lo mismo el interés a nivel de la vegetación autóctona del estado, o el interés por un determinado tipo de animales ya sean mamíferos o reptiles, para un ciudadano. Todo ello, sin faltar a las leyes de protección animal de todas especies. Para ello, sería interesante programas en los que la ciudadanía junto con profesionales bien capacitados y partiendo de una situación segura, intentarán relacionar a la sociedad mejor con la flora y fauna de su país, incluyendo la población discapacitada o con problemas para ello. César De Lucas Ivorra, San Juan De Alicante, España

Katy Romy
Katy Romy SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@César De Lucas Ivorra

您好、
感谢您的精彩发言。的确,更多地了解我们的环境肯定有助于我们更好地保护环境。

Bonjour,
Merci de votre intéressante contribution. En effet, mieux connaître son environnement aide certainement à mieux le protéger.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。

应采取一切措施。

Alle Massnahmen sollten ergriffen werden.

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。

这项倡议公然忘记了,瑞士的土地根本不缺乏生物多样性,只是因为全世界都在肆无忌惮地使用杀虫剂,以及土壤、水和空气普遍受到污染。事实上,我们的森林仍在继续生长和蔓延,我们的草地和未开垦地区也是如此。
因此,我们显然没有达到真正的目标,因此这项建议几乎肯定会被否决。

L'iniziativa dimentica bellamente che in Svizzera non c'è affatto carenza di biodiversità dovuta al territorio, ma solo per l'uso scriteriato di pesticidi a livello mondiale e pure per via dell'inquinamento generale di suolo, acqua e aria. Infatti le nostre foreste continuano ad accrescersi e dilagare, e pure lo fanno prati e zone incolte, ormai abbandonate perché non interessanti per l'agricoltura meccanizzata-industriale.
L'obiettivo vero è perciò chiaramente mancato e di conseguenza questa proposta verrà quasi di sicuro bocciata.

Sergio_Serg
Sergio_Serg
以下评论已自动从DE翻译成中文。

获得环保意识、
并非易事,日积月累......

Der Erwerb von Umweltbewusstsein,
es ist keine leichte Aufgabe, sie wird jeden Tag kultiviert......

YERLY
YERLY
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Sergio_Serg

我建议你去农场工作一年,然后你就会看到生产、生活、每周工作 75 小时、支付账单等所需的所有条件。这并不容易。

Je vous conseille de travailler un an dans une ferme , et ensuite, vous constaterai toutes les conditions exigées pour produire, vivre, travailler 75 heure/semaine, payer les factures, etc. En effet , pas facile.

Tinu
Tinu
以下评论已自动从DE翻译成中文。

不用于日光浴或玩耍的大片空草坪。不用于日光浴或玩耍。

Grosse leere Rasenflächen ,welche nicht zu. Liegen oder Spielen benützt werden,aufheben.

YERLY
YERLY
以下评论已自动从FR翻译成中文。

低地农业按照联邦的要求实行作物多样化和轮作计划,其工作方向与盈利性相反,目的是保证生物多样性。在阿尔卑斯山地区,牧场、天然草地、矮林、森林、农田和果树都非常有利于生物多样性,包括黄蜂、蚊子和许多其他昆虫、鸟类、鹿、狐狸、野兔和其他许多动物。 另一方面,公路、高速公路和铁路两旁的蓟草、有毒和外来入侵植物以及每年夏天使用两次的粉碎机都会扼杀生物多样性,这些都必须停止。 为使房地产行业致富而在农田上肆意浇筑混凝土,是生物多样性的最大敌人。

L'agriculture de plaine, avec la diversification des cultures, les plans de rotation exigés par la Confédération, Travaille à l'envers de la rentabilité pour garantir la biodiversité. En région alpine , Les pâturages, les prairies naturelles, les bosquets, les forêts, les ruraux, les arbres fruitiers, favorisent beaucoup cette biodiversité, y compris guêpes, moustiques, et tant d'autres insectes, oiseaux, chevreuils, renards, lièvres et bien d'autres.Par contre, les bords de routes , autoroutes, de chemins de fer, avec les chardons, les plantes nuisibles, envahissantes, les broyeuses 2 x par été pour tuer toute biodiversité doivent cesser. Le bétonnages sans respect des terres agricoles, pour enrichir le secteur de l'immobilier , est le pire ennemi de la biodiversité.

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团