立足瑞士 报道世界

生活费用不断上涨,您如何节省开支?

提问者: 伊戈尔·彼得罗夫

医疗保险越来越贵,房租、食品、住房以及物业费也在上涨。瑞士通胀率虽然不高,但也让国民的钱包越来越瘪。国家银行最近提高了信贷成本。

瑞士政府也明了这一情况,但可使用的“校正”手段却少之又少。

在全球经济不景气的情况下,“尽可能节省开支以面对生活成本上升”的问题不仅仅存在于瑞士。

您所在国家的情况如何?生活费用是否上涨?怎样可以省钱?您有什么“最佳方案”?与瑞士资讯全球的读者分享您的经验。您的评论将由人工智能软件翻译成其他语言。

您可能会对以下报道感兴趣:

阅读文章 在瑞士当穷人是一种什么滋味

阅读文章 瑞士低通胀,日常必需支出仍大涨

阅读文章 瑞士高薪幻觉:生活成本高企,警钟敲响

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Carole
Carole
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我独自一人带着两个成年的女儿,我的工资和前夫支付的养老金还不够,因为我没有储蓄。每一项额外开支,例如牙医、额外的取暖费用、额外的取暖费用、交通订阅、汽车轮胎等,都会给本已不可持续的预算带来压力。我想很快就会去敲明爱的大门

Je suis seule avec mes deux grandes filles et mon salaire ainsi que la pension versée par mon ex mari ne suffisent pas étant donné que je n ai aucune épargne. Chaque dépense supplémentaire tel dentiste, frais de chauffage en plus, abonnement de transport, changement de pneu de voiture etc et j en passe grève un budget qui n est déjà pas viable. Je pense bientôt aller frapper à la porte de caritas

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在寻找 "便宜货 "时要密切注意......因为它们往往不是便宜货。

Pay close attention when hunting 'bargains'...because too often they ain't.

Canadian
Canadian
以下评论已自动从RU翻译成中文。

我吃肉和带麸质的面包,吃蔬菜,不怎么吃水果,开便宜的汽油车,不在亚马逊上买东西,不用昂贵的苹果手机,不订阅乱七八糟的东西。

Ем мясо и хлеб с глютеном и овощи, и мало ем фруктов, езжу на дешевом автомобиле на газу, не покупаю на Амазоне, не пользуюсь дорогим Apple, не подписана на всякую ерунду.

jaws550402
jaws550402
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我目前生活在澳大利亚,那里的通货膨胀率高达 7%。 最近,我开始利用食品银行获得一些基本食物。外出就餐已不再可能。路途遥远和高昂的汽油价格也让事情变得更加困难。离我最近的像样的超市也有 20 公里远。

I currently live in Australia where we hve inflation at 7%. Recently I started using food banks to get some basic food. Eating out is no longer possible. Distances and high petrol prices make things harder as well. My nearest decent supermarket is 20km away.

A. Jelmoli
A. Jelmoli
以下评论已自动从DE翻译成中文。

是的,我每月要支付超过 1,200 瑞士法郎的医疗保险费,而且税率越来越高....。

Ja, ich zahle über 1'200.- franken KK monatlich, Und vor allem die Steuer steigen immer mehr....

Canuck
Canuck
以下评论已自动从EN翻译成中文。

幸运的是,我们现在在许多城区都有两家折扣店。如果没有这两家商店,Migros 和 Coop 很可能会把价格抬得更高。
我在一个组织中担任志愿者,该组织以每次 1.00 法郎的价格将捐赠食品赠送给领取社会救济金的人和持有必要证件的寻求庇护者。我看到每周都有大量的食品运抵。特别是牛奶、酸奶和奶酪,甚至都没有标价,干货也是如此,这表明商店的顾客甚至没有机会以更便宜的价格购买这些产品。这个设施的所有这些捐赠品都来自瑞士的两大商店。我想,捐赠的商品完全可以从底线上一笔勾销,降价带来的收入减少也会影响底线,但会减少营业额。如果你住在边境附近,可以偶尔去那里购物。如果一箱牛奶在瑞士要 49 美分,而在瑞士却要 1.10 瑞士法郎,而且牛奶在瑞士还有补贴,那么您就得问问自己,我为什么要在本国购物。

Lucky we now have the two Discounter stores in many urban areas. Without them Migros and Coop would sadly keep their prices even higher than they already do.
I volunteer at an organization that gives donated food away for 1.00 franc each visit to people on social assistance and Asylum seekers with the necessary card. I see the amount of food that arrives each week. Especially milk, yoghurt, cheese are not even marked down, neither are dry goods, that shows a store customer does not even get the chance to buy these products a bit cheaper. All these donations in this particular facility come from the two major Swiss stores. I guess donated goods can be totally written off the bottom line, reduced pricing brings less income which affects the bottom line as well but shows less turnover. If you live near the border, go across and shop once in a while there. When a container of milkrice costs 49 cents there and Fr. 1.10 in CH, with milk being subsidized in CH, you have to ask yourself why do I make my purchases in my home country.

Gagatang1
Gagatang1

瑞士被公认为世界上最富有的国家之一。可是近年医疗保险,房租和电费的大幅度上涨,使瑞士人的实际购买能力下降,贫困人口比例不断上升。我想这大概不会有人反对。
不久前,瑞士全国大选,候选人都在拼党派,颜值,口号,表达能力和竞选经费。
我心仪的候选人只有一个标准,即他或他公开宣称当选国会议员后,会直接和立即向国民贫困化开战。
很可惜,没能找到这样的候选人。或许是因为我获得的相关信息太少。。。

C.B. Schäffler
C.B. Schäffler
以下评论已自动从DE翻译成中文。

老实说,我觉得所有关于 "瑞士为什么这么贵?"的文章/研究/分析都毫无价值。这是一个人工星座。但肯定不是人工智能!现在,经济危机、大流行病和气候变化已经袭击了我们的国家,终于到了开始降低生活成本的时候了!
尽管我国的贫困现象日益严重,但我们仍然可以做到这一点,但不能再这样下去了。
我不再接待国内外的朋友或家人来访,因为人们无法忍受巴塞尔的物价水平。因此,我不想成为 "负担"!漂亮的家......30 年来一直如此!

Ehrlich gesagt finde ich sämtliche Beiträge/Studien/Analysen zum Thema "Warum ist die Schweiz so teuer?" wertlos. Es ist eine künstliche Konstellation. Aber sicher keine künstliche Intelligenz! Es wäre höchste Zeit, nachdem Wirtschaftskrisen, Pandemie, Klimaveränderungen über unser Land gekommen sind, endlich eine Lebenskosten-Preis-Nivellierung nach unten in Angriff zu nehmen!
Noch schaffen wir das - trotz zunehmender Armut im Lande - aber das kann nicht so weiter gehen.
Ich bekomme keine Besuche mehr - weder von Freunden noch von der auswärtslebenden Familie - aus dem In- und Ausland, weil man mit dem Preisniveau von Basel nicht zurechtkommt. Ergo mir nicht "zur Last" fallen möchte! Schöne Heimat... das geht jetzt schon fast 30 Jahre so!

Suze
Suze
以下评论已自动从EN翻译成中文。

只在需要时才买东西。将基本服务的合同数量控制在最低限度,并尽可能只支付必需品和其他任何东西的预付款,即使它可能会花费更多。这样就不会把钱浪费在不需要的地方。 保留备用金以备不时之需,尽量定期储蓄,同时为自己、家人和社交活动保留一些备用金。

Only buy things as and when needed. Keep number of contracts to minimum essential services and where possible only pay for necessities and anything else up front even though it may cost more. That way money is not wasted on whst is not used. Keep any spare cash as a reserve for emergencies, try to save regularly whilst keeping some spare cash left over for yourself, family and socialising.

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我很少使用信用卡(除非在网上买东西)。我有一个原则,如果没有现金,我就不买。不赊账,不贷款,不透支。我只买我需要的东西,不会因为是最新款的智能手机就买。我把手机、笔记本电脑、电视机等一直留到坏了为止。如果修理费不便宜,我就再买一台。我的上一辆车一直开了 20 年,直到它太贵无法继续使用。我去便宜的国家度假。在国外,我还经常去看牙医。因此,我有很多钱,没有债务。

I rarely use credit cards (unless buying something online). I have a rule, if I don't have the cash for something, I don't buy it. No credit, no loans, no overdrafts. I only buy what I need, not the latest smart phone just because it's the latest. I keep phones, laptops, TVs, etc until they break. Then if they can't be repaired cheaply, I get another. I kept my last car for 20 years, until it cost too much to keep going. I go on holiday in cheap countries. I often go to the dentist while abroad too. As a result, I have a lot of money and no debt.

HAT
HAT
以下评论已自动从EN翻译成中文。

停止外出就餐。 在家吃饭。吃沙拉。少吃肉活得更长

Stop eating out. Eat at home. Eat salads. Eat less meat. Live longer.

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团