立足瑞士 报道世界

哪个瑞士新闻震动了世界?

提问者: 菲利普·迈耶

你是否经常在世界各地旅行?你在各地遇到过哪些瑞士话题?如果你生活在国外,哪些瑞士话题为你所关注?

阅读文章 世界眼中的瑞士:因疏忽而失去很多信任?


加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
SensibleMike
SensibleMike
以下评论已自动从EN翻译成中文。

当今世界有许多伟大的国家/部落。 瑞士就是其中之一。 在我看来,瑞士人是聪明、机智的创新者;他们善于吸引企业和最优秀的研究人员;他们是出色的建筑师/工程师/建筑师。

瑞士的治理比世界上许多国家都要好得多,但我并不认为它完全没有偏见和腐败。 人类(人均)在任何地方都是一样的,世界各国人民对权力和金钱的贪婪程度都差不多。

瑞士也很聪明,没有卷入当前这些 "夺权 "战争,就像他们在二战期间保持中立一样(非常明智)。

置身于地缘政治的无稽之谈和麻烦之外,是瑞士迄今为止最好的特质;希望瑞士能保持其聪明的 "中立"。

有趣的是,小时候我们的父母经常说--远离/远离麻烦,不要卷入冲突/战斗。 但可悲的是,即使在 21 世纪,一些 "武器强大 "但并不聪明的成年人也喜欢冲突,喜欢把自己的观点强加于人。 历史告诉我们,这些人最终总是输家(自然法则)。 我很高兴地看到,到目前为止,瑞士很好地平衡了自己的需求。

瑞士教给/可以教给他人的是--如何聪明/巧妙地建设一个非常成功的国家/部落,以及如何远离这种 "权力 "的胡言乱语(权力--如 MM Sharma 所说)。 我钦佩瑞士的这一点;这也是其他国家可以学习的。

There are many great nations/tribes in the world today. Switzerland is one of them. In my opinion, the Swiss are smart, clever innovators; they are great in attracting businesses and best researchers; they are excellent builders/engineers/architects.

Swiss governance is much better than in many countries of the world; but I do not think it is entirely free of bias and corruption. Humans (per capita) are pretty much the same everywhere, addiction to greed for more power and money exists in all peoples of the world, to a similar degree.

Switzerland is also smart enough NOT to get involved in these current "power-grab" wars, just as they stayed neutral during WW2 (very sensible).

Staying out of geo-politics nonsense and troubles, is the best attribute of Switzerland so far; hopefully Switzerland maintains its clever "neutrality".

Its funny, as children, our parents often said - Stay away/out of trouble, do not get involved in conflict/fights. But it is sad that, even in 21st century some "weapon-powerful" but not smart grown-ups love conflicts and imposing their views on others. History tells us that such people always lose in the end (law of nature). I am happy to see that Switzerland, up until now, has balanced its needs very well.

What Switzerland teaches/can teach others is - how to be smart/clever at building a very successful country/tribe, and how to stay away from this "power" nonsense (power - as mentioned by MM Sharma). I admire Switzerland for that; and that is what other countries can learn as well.

Philipp Meier
Philipp Meier SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@SensibleMike

您对此解释得非常清楚(尽管瑞士经常被批评为只为自己的利益而解释中立)。

Das haben Sie sehr anschaulich ausgeführt (auch wenn die Schweiz nicht selten dafür kritisiert wird, dass sie die Neutralität einzig zu ihrem eigenen Vorteil auslegen tut)

SensibleMike
SensibleMike
以下评论已自动从EN翻译成中文。

M.M. Sharma,你是对的,但只是部分对。英语是通用的,而德语是非标准化的。

首先,最 "强大 "意味着什么? 人类对 "权力 "的痴迷是怎么回事? 法定货币能买到真正/有效的权力吗? 不能! 近年来的去稳定化、自我毁灭的影响表明,你所说的 "力量 "只会适得其反。

力量不在于武器、军事基地和过度的公关/宣传,而在于:
- 对人民进行高标准的教育。
- 为人民提供优质食品,而不是从成千上万的劣质餐馆和包装食品中购买含有毒素的快餐。
- 为人民提供促进健康的服务,而不是提供非常昂贵的药物/治疗,因为这些药物/治疗并不能消除疾病,还需要病人为制药公司创造更多财富。
- 让你们的人民能够独立思考,而不是浪费时间看 netflix。

由贪婪的金钱驱动的创新往往毫无用处,甚至对人类社会造成破坏。 素食汉堡、减肥药、昂贵的手机、社交媒体、流媒体电影等,都是让人类变得更病、更笨的例子(请看《白痴》)。

如果所有德语部落都能说大致相同的德语,那对瑞士、德国和奥地利来说将是一大利好,德语也将变得更加国际化。 我喜欢德语,但德语的使用并不广泛。

M.M. Sharma, you are right, but only partially. English is universal, and German is non-standardized.

First, what does most "powerful" mean? What is this human obsession with "POWER"? Does fiat money buy real/effective power? NO! The de-stabilizing, self-destructive impacts of recent years have shown that the "power" you refer to has only back-fired.

Power lies NOT in weapons, military bases and excessive PR/propaganda, but it lies in:
- Educating your people to a high standard.
- Providing your people with good-quality food, and not with toxin-laden fast foods from 1000s of low-quality eateries and packaged foods.
- Providing your people with services to enable good health, and NOT by providing very expensive medications/treatments, which do not eliminate illnesses and require ill people to make pharmaceutical companies even richer.
- Enabling your people to think for themselves; and not waste hours and hours watching netflix.

Innovations driven by greed for more money, are often useless, and even damaging for human society. Vegan Burgers, Lose-weight pills, Expensive mobile phones, Social Media, Streaming movies, etc., are all examples of things that are making humans sicker and dumber (watch Idiocracy).

If all German-speaking tribes spoke more-or-less the same German, that would really be a strong plus for Switzerland, Germany and Austria, and German would become more international. I love German, but is not used widely.

Tiktok2021
Tiktok2021
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我在慕尼黑已经被问了好几次,为什么瑞士的SVP国务委员罗杰-科佩尔(Roger Köppel)居然在德国为AFD打广告。这很令人尴尬。
但目前在国外的瑞士人经常不得不听到来自瑞士的令人尴尬的事情--从瑞士信贷的倒闭开始,到拒绝向乌克兰提供旧坦克。
当然,我们的朋友总是对瑞士在21世纪对中立的特殊理解感到惊讶,并称之为 "懦弱的无花果政策"。我们的耳朵总是有点发红!

Ich bin in München nun schon mehrmals gefragt worden, warum eigentlich der Schweizer SVP Nationalrat Roger Köppel in Deutschland für die AFD die Werbetrommel rührt. Das ist schon eher peinlich.
Aber AuslandschweizerInnen müssen sich momentan oft Peinliches aus der Schweiz anhören - das beginnt mit dem Zusammenbruch der Credit Suisse und endet bei der Weigerung alte Panzer für die Ukraine zu liefern.
Und natürlich wundern sich unsere FreundInnen immer wieder über dieses sehr eigentümliche schweizerische Neutralitätsverständnis im 21. Jahrhundert und bezeichnen es gerne als "feige Feigenblatt-Politik". Da werden unsere Ohren jeweils etwas rot!

SensibleMike
SensibleMike
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Tiktok2021

我是一名移民。 我曾在多个国家生活多年(如果可能的话,我鼓励每个人都这样做,因为这会让一个人成为关心各国人民的聪明的世界公民(不仅仅是访问,而是生活几年)。

移民本身不是问题。 许多移民未能完全融入当地社会。 由于缺乏对其他文化的了解,许多本地人可能无法接受移民(这就是为什么在不同国家生活会让世界变得更加美好)。

您说--"这相当令人尴尬"。 为什么? 如果罗杰-科佩尔(Roger Köppel)持有某些观点和/或与民主力量联盟(AFD)来往,我也不会感到尴尬;这是他的自由选择!

我们告诉其他国家,我们有自由表达/自由选择的权利,但他们没有。 因此,如果我们有表达自己观点和做出自己选择的自由,那么你就不应该感到尴尬。 你当然可以不同意,这是你的自由选择/表达。

AfD 等政党受欢迎的原因很简单,那就是 德国政府的无能。 公务员的首要工作是倾听支付其薪水的纳税人的关切--这才是民主制度下应该做的。

德国(以及大多数欧洲国家)的大多数人都不希望再有更多的移民或参与战争,也不希望通过运送更多的武器使战争升级(这会导致更多的死亡和更多的难民)。 他们有权决定要或不要更多的移民,有权决定要或不要花钱购买武器。

即使我自己是移民,我也不认为这是种族主义。

像 AfD 这样的政党只是利用了现政府的无能,他们热衷于将自己卷入当前战争/冲突的升级,却忽视了本国公民的需求。 这就是民主吗?

一个版本的 "对/错 "并不是唯一的版本。 在民主国家,人民可以决定是否要为更多的武器、更多/更大规模的战争和更多的难民买单。 对吗?

I am a migrant. I have lived in several countries for years (and I encourage everyone to do so, if possible, as it makes a person a smart global citizen who cares about all peoples (not just visit, but live for a few years).

Migration in itself is not a problem. Many migrants fail to integrate fully. Many natives may not accept migrants, due to lack of understanding about other cultures (which is why living in various countries makes the world better).

You say - "That is rather embarrassing.". Why? I am not embarrassed if Roger Köppel has certain views and/or hangs out with AFD; it is his free choice!

We tell other countries that we have - Free Expression/Free Choice and they do not. So, if we have freedom to formulate our own views and own choices, then you should not be embarrassed. You can of course disagree, and that is your free choice/expression.

The simple reason behind popularity of parties like AfD is: The sheer incompetence of governance in Germany. The first job of public servants is to listen to the concerns of the taxpayers who pay their salaries - that is what should happen in a democratic system.

Most people in Germany (and most European countries) do not want any more migrants or participation in wars or to escalate wars by sending ever more weapons (which leads to more deaths and more refugees). It is their country, and their right to - have or not have more migration, to spend money on weapons or not.

Even as a migrant myself, I do not see that as racist.

Parties like AfD are simply capitalising on the incompetence of the current government, which has eagerly involved themselves in escalating the current war/conflict, while they ignore what their own citizens want. Is that democratic?

One version of the "right/wrong" is not the only version. In a democracy the people get to decide if they want to pay for more weapons, more/bigger war and more refugees. Right?

SensibleMike
SensibleMike
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Tiktok2021

亲爱的 Tiktok2021

作为对我之前评论的补充,当人们开始认为他们的领导人没有在倾听时,就会发生以下情况:

https://www.theguardian.com/world/2023/nov/24/dublin-rioters-could-face-jail-helen-mcentee-justice-minister-says

在民主社会中,领导人不能对纳税人指手画脚。 领导者只是我们中的一员,但他们拿着钱去做纳税人期望他们做的事情;如果做不到,人们就会采用其他令人不快的方法。

这也解释了最近荷兰大选的结果;无论许多人是否喜欢获胜者。

我说过我也是移民吗? 但我关注大众想要什么。

Dear Tiktok2021

To add to my previous comment, here is what happens when people start to think that their leaders are not listening:

https://www.theguardian.com/world/2023/nov/24/dublin-rioters-could-face-jail-helen-mcentee-justice-minister-says

In a democracy the leaders cannot dictate the rights and wrongs to the taxpayers. The leaders are just one of us, but paid to do what the taxpayers expect them to do; if not, then people resort to other unpleasant methods.

This also explains the outcome of the recent Dutch elections; regardless of whether many like the winning guy or not.

Did I mention, I am a migrant too? But I pay attention to what the masses want.

Asparagus-Lake-Sarnen
Asparagus-Lake-Sarnen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我并不经常在世界各地旅行,我和我的瑞士妻子住在华盛顿州的北喀斯喀特地区,这里经常被称为 "美国的阿尔卑斯山"。 这里的许多人把瑞士和瑞典混为一谈。 少数人有一些欧洲知识,但对我妻子的祖国几乎没有什么了解。 因此,我经常遇到有关瑞士的问题,甚至被误认为是瑞士人。我们认为大多数美国人应该更多地了解瑞士,因为相比之下,北美太不稳定了。 对世界影响最大的瑞士问题是中立性、稳定性和整洁性。 奶酪、手表和巧克力,当然也有表面上的作用,但根据我们的经验,在这个由相对受过教育和旅行的难民组成的、来自粗暴的主导文化的泡沫中,与这三个政治问题相比,是极其次要的。

I don't travel a lot around the world, and live with my Swiss wife in Washington State's North Cascades, often described as " the American Alps." Many people here confuse Switzerland with Sweden. A few have some European knowledge, but little detail about my wife's homeland. So I am often confronted with questions about Switzerland, and even mistakenly identified as Swiss. We think most Americans should know more about Switzerland, because North America is so unstable by comparison. The Swiss issues that most influence the world are neutrality, stability, and neatness. Cheese, watches, and chocolate, of course also do superficially, but are extremely minor compared to the three political ones, in our experience, within this bubble of relatively educated and well traveled refugees from the crude dominate culture.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。

日安、
请你解释一下,为什么在2023年不能从利息收入中通过相应的银行直接扣除或抵消 "合同规定的 "预扣税,就泰国而言,是10%。而让它归于联邦政府。
这将是一石二鸟之举。
- 政府拥有可支配的资金,并为自己节省了
- 高额的公务员工资,避免了繁琐的官僚主义程序来收回这笔钱。
我非常希望得到一位有能力的人士的答复。谢谢你,并致以亲切的问候pje

Guten Tag,
könnten Sie mir bitte erklären, warum es im Jahre 2023 nicht möglich ist, die "vertraglichen" Verrechnungssteuern, im Falle von Thailand, die 10 % direkt von den Zinserträgen über die jeweilige Bank abzuziehen oder zu verrechnen. Und dem Bund zukommen lassen.
Damit könnten 2 Fliegen auf einmal geschlagen werden.
- Der Bund verfügt über das Geld und erspart sich
- hohe Beamtenlöhne für das umständliche, bürokratischen Rückforderungs-Prozedere.
Eine Antwort von kompetenter Seite würde mich sehr freuen. Danke, und freundlichen Gruss pje

rparace
rparace
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在美国,几乎每天都有关于瑞士银行仍然为偷税漏税者以及受制裁的俄罗斯寡头持有脏钱的问题/讨论。当然,最大的问题是,瑞士拒绝允许向乌克兰重新出口弹药和军备。当然,大多数美国人理解并尊重瑞士的中立性概念,但也只是在尊重瑞士直接参与的情况下。为什么这些弹药和军备甚至由瑞士生产?只是为了练习和战争游戏?现在人们认为,瑞士将在未来几年内失去这一宝贵的产业,因为他们不会被视为一个可靠的合作伙伴。

Almost on a daily basis in the US there are questions/discussions regarding Swiss banks still holding dirty money for tax cheats as well as for sanctioned Russian oligarchs. Of course the biggest matter is that of the Swiss refusing to allow the reexport of munitions and armaments to Ukraine. Of course, most Americans understand and respect the concept of Swiss neutrality, however only as far as it respects direct Swiss involvement. Why are these munitions and armaments even produced by Switzerland? For practice and war games only? It is now assumed that Switzerland will lose this valuable industry in the coming years as they will not be viewed as a reliable partner.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@rparace

作为一个中立国,瑞士拥有自己的军队,同时也保护梵蒂冈及其军需品,考虑到我们没有像北约那样的军事联盟,这是非常合乎逻辑的。如果瑞士重新向乌克兰出口军队,它将不再是中立国。瑞士是一个非常小的国家,因此我们必须保持中立才能生存。我不介意关闭我们的军工生产,无论如何生产武器都不是和平的生活方式。但我相信我们会保留一种枪支的生产,那就是好莱坞随时需要的手枪。如果像您说的那样,美国尊重我们的中立性,为什么要质疑它或强迫我们重新出口,说如果不这样做,我们就把你们的生产拉下来。非常和平,非常友好,非常美国。

As a neutral state it has it own army which also protects the Vatican and its military supplies, it is very logical considering we dont have military allienses like Nato. If Switzerland re-export its military to Ukrain it will no longer be neutral. It is very small country, so we need to be neutral to survive. I don't mind our military production to shut down, producing weapons is not a peacefull way of life anyways. I am sure we will keep one gun producing though, the one which Hollywood uses anytime they need a handheld. If as you say Usa respect our neutrality, why question it or force us to re-export by saying if not we will shit your production down. Very peaceful, very friendly, very American.

RUTH JILANI
RUTH JILANI
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@rparace

瑞士永远不会失去弹药和军备。您还可以将其与北约进行比较。如果北约是一个防御性组织,那么人们也会问为什么北约拥有如此多的战争武器。武器永远是需要的,如果我们失去中立,我们瑞士人就会被狼吃掉。 我生活在国外,但不是在美国,而是在亚洲。在这里,人们发现只有疯子才会放弃中立,从而放弃我们的直接民主,让其他国家为我们瑞士做决定。许多人认为,将中立和直接民主带入自己的国家是一种动力,这样可以控制政客。这也将促进民主和自由思想以及法治。

Die Schweiz wird niemals die Munition und Rüstungsgüter verlieren. Das könnte man dann auch mit Nato vergleichen. Man müsste sich dann auch fragen, wieso die Nato so viele Kriegswaffen hat, wenn sie eine defensive Organisation sind. Waffen wird es immer brauchen und wir schweizer würden vom Wolf gefressen, wenn wir unsere Neutralität verlieren. Ich lebe im Ausland allerdings nicht in Amerika , in Asien und hier finden die Leute, nur verrückte würden die Neutralität aufgeben und damit unsere direkte Demokratie wegzugeben, nur um andere Länder für uns in der Schweiz zu entscheiden. Viele finden eher eine Motivation, die Neutralität und die direkte Demokratie in ihr eigenes Land zu bringen, damit die Politiker in der Kontrolle gehalten werden können. Damit würde dann auch die Demokratie und das freie Denken zusammen mit dem Rechtsstaat gefördert.

SensibleMike
SensibleMike
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@rparace

你的分析有问题;谁是可靠的伙伴? 正是这种分裂世界的心态导致了今天的战争。

在搜索引擎上输入 "二战以来的战争",看看哪些国家卷入的战争更多。 问题不在于好的部落与坏的部落;问题在于对更多权力/控制的贪婪,而大自然一直在惩罚这种贪婪。 正如在一战和二战期间,对更多权力/控制的贪婪削弱了那些假装 "好人 "的国家;德国最终成为经济赢家;今天依然如此!

回顾历史,大多数战争都没有绝对的赢家。 现在是我们人类集中精力与邻国谈判、对话,而不是集中精力建造更多武器和军事基地的时候了。 第一次世界大战是由 "强权 "发动的,目的是控制其他国家;结果德国被摧毁,幸存的人民遭受创伤、贫穷并渴望复仇。 这导致了第二次世界大战,更多的人因此丧生。 为什么从来没有人问--为什么要进行第一次世界大战? 为什么我们如此愚蠢地杀害了那么多人? 今天,当我们愚蠢地奔向另一场无用的战争时,这将是一个很好的问题。

武器和军事基地永远不会带来和平;它们只会被用来杀死更多的人。

欧洲面临的难民危机也是贪婪地获取更多权力/控制权/自然资源的后果。 这种愚蠢的贪婪破坏了许多难民来源国的稳定。

我们需要扪心自问--实事求是:我们不应该做什么,或者应该以不同的方式做什么。 如果我们不这样做,那么指责其他国家对我们没有任何好处。 我们需要停止告诉别人应该如何生活,必须站在哪一边,可以向谁购买/出售商品;这难道不是自由选择吗?还是只有在我们喜欢别人的选择时才是自由选择?

我们不应再以我们的道德/价值观完美/高尚而他人的道德/价值观不完美/高尚为借口,试图控制他人。

我们应该这样做,因为这是我们和平共处、繁荣昌盛的唯一途径。 我们应该学会通过倾听他人的关切、谈判和妥协来结束冲突。

Your analysis is flawed; reliable partner for whom, for one side? It is this mentality of dividing the world, which has lead to today's wars.

Type in - wars since WW2 on search engine; see which countries have been involved in more wars. Issue is NOT good tribe vs bad tribe; issue is about greed for more power/control, which nature has always punished. Just as the greed for more power/control during WW1 & 2, weakened the very countries who pretended to be the "good guys"; Germany turned out to be the economic winner; still is today!

If we look at history, most wars have no absolute winners. It is time that we humans focused on negotiation, dialog with our neighbours, and NOT focused on building more weapons and military bases. WW1 was started by "powers" to control others; which left Germany destroyed and its surviving people traumatized, poor, and eager for revenge. This lead to WW2, and deaths of even more millions. Why no one ever asks - Why was WW1 fought? Why were we so foolish to kill so many? Today, it would be a good question to ask; as we foolishly race towards another useless war.

Weapons and military bases can never lead to peace; they can only be used to kill more humans.

The refugee crisis that Europe is facing is also a consequence of greed for more power/control/natural resources. This foolish greed has destabilized many countries where refugees are now coming from.

We need to ask ourselves - truthfully: What should we have not done or done differently. If we do not, then, blaming other countries will do nothing good for us. We need to stop telling others how they should live, whose side they must take, who they can buy/sell goods to; is that not - Free Choice? Or is free choice only IF we like the choices other make?

We should stop trying to control others by using the pretext that our morals/values are perfect/refined, and theirs are not.

And we should do that because that is the only way for us to live peacefully and prosper. And we MSUT learn to end conflicts by listening to the concerns of others, by negotiating and by compromise.

SensibleMike
SensibleMike
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

说得好。 只要武器供应得以维持,战争就会继续升级。 如果认为当权者真的关心乌克兰人民,那就太愚蠢了。 这些穷人正在遭受苦难,就像俄罗斯或任何冲突地区的穷人正在遭受苦难一样。 群众在大多数战争中都没有发言权。

举例来说,那些兴高采烈地、无知地报名参加一战(当时只是一场小规模冲突)的民众真的知道 "强大 "的国家为何急于将冲突升级为大规模冲突,最终导致本国经济毁灭的真正原因吗? 答案是:不,大众不知道,就像他们不知道当前冲突的根本原因一样,即使在今天也是如此。

问题是,我们最终还是要付出代价。 数百万受苦受难的人和经济移民继续进入欧洲。 在未来的几十年里,我们的税收将不得不为支持这些问题买单。

我们会得到什么? 我们在世界上的品牌价值提高了吗? 我们的经济发展得更好了,还是我们获得了更多高素质、高技能的劳动力? 许多移民是将我们视为他们的救星,还是将我们视为首先导致冲突的部落? 如果我们不找出这些问题的真正答案,我们作为一个社会会做得更好还是更糟?

提出问题! 不要相信任何人说的 "这是对的,那是错的"。 自己去调查。 与双方交谈。 了解、学习,然后在我们知情的情况下做出自己的结论。

Very well said. Wars will continue to escalate as long as weapon supply is maintained. It would be foolish to think that anyone in power really cares about the Ukrainian people. These poor people are suffering just as the poor people in Russia or in any conflict zone are suffering. The masses have no say in most wars.

As an example did the masses who so happily and ignorantly signed-up to join WW1 (when it was a small conflict) really know the true reasons why "powerful" countries were eagerly escalating the conflict into a large conflict, which ended up destroying their own economies? The answer is, NO, the masses did not know, just as they do not know the underlying real reasons for current conflicts, even today.

The problem is that we still end up paying the price. Millions of suffering people and economic migrants continue to enter Europe. Our taxes will have to pay for the support of such issues, for decades to come.

What will we have gained? Is our brand value improving in the world? Are our economies doing better or did we gain access to more highly-qualified and skilled labour force? Are many migrants viewing us as their saviours or they view us as tribes which contributed to the conflicts in the first place? If we do not discover the true answers to such questions, will we do better or worse as a society?

Ask questions! Do not believe - when anyone says - this is right and that is wrong. Investigate yourself. Talk to both sides. Understand, learn, then make your own we-informed conclusions.

rparace
rparace
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

你必须生活在理想主义的伊甸园里。环顾四周,面对现实的冷酷无情。

嗯......,逻辑告诉我,国家越小越弱,就越不能保持中立。自古以来,欧洲人就互相争斗。是的,为了贪婪、权力、宗教和政治。我们美国人已经厌倦了为欧洲人与欧洲人之间的战争辩护。

典型的瑞士回应--你们期望获得欧盟的所有好处,却不遵守欧盟的规则,如果有一天,上帝保佑,你们受到攻击,你们肯定会期望北约提供保护。或者,瑞士人可以再次与侵略者玩猫捉老鼠的游戏,为他们提供资金,并像二战时那样对宗教迫害置之不理。

You must live in idealistic Eden. Look around you and face the hard cold facts of realty.

Hmmm.., logic would tell me that the smaller and WEAKER the country the less it can afford to be neutral. Since the beginning of time Europeans have fought one another. Yes, for greed, power, religion and politics. We in the US are sick of defending Europeans vs. Europeans.

Typical Swiss response - you expect all the benefits of the EU without playing by its rules and you’ll certainly expect NATO protection if, God forbid, you are attacked someday. Or the Swiss can once again play cat and mouse with the aggressor by financing them and turning their back on religious persecution as they did in WWII.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

事实上,我认为全世界很多人都有点羡慕我有一本瑞士护照。(他们没有意识到在那里居住的成本有多高)...

Well actually I think a lot of people worldwide sort of envy me that I have a Swiss passport. (they do not realize how costly it would be to reside there)...

Philipp Meier
Philipp Meier SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Rafiq Tschannen

这里的帖子说,世界上几乎没有人知道瑞士;分别说,瑞士经常与瑞典相混淆。在你生活的地方,你不需要解释瑞士是什么/哪里/如何?

Hier in den Beiträgen heisst es, dass weltweit kaum jemand die Schweiz kennt; respektive, dass sie oft mit Schweden verwechselt wird. Müssen Sie, da wo Sie leben, nicht erklären, was/wo/wie die Schweiz ist?

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Rafiq Tschannen

在印度尼西亚的旅游岛龙目岛,每个人都知道瑞士人,尽管没有太多人流连于此。

im turistischen Inselchen Lombok in Indonesien kennen alle die Schweizer, obschon nicht allzu viele sich bi hierher verirren...

Gagatang1
Gagatang1

全世界80亿总人口中,恐怕有超过40亿的人没听说过瑞士,另有20亿人分不清瑞士和瑞典。所以瑞士的任何事情都不太可能真正震惊整个世界。这只是一个玩笑。

SensibleMike
SensibleMike
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Gagatang1

你错过了

瑞士、瑞典或斯威士兰。

但是,这真的重要吗? 记住所有或大多数国家的名字就能改变或解决许多人为问题吗? (气候破坏、贪婪驱动的耳朵、过度加工/食品、肥胖)。

You missed!

Switzerland or Sweden or Swaziland.

But, does it really matter? Does remembering names of all or most countries change or resolve the many human-made issues? (climate destruction, greed-driven ears, ultra-processed/foods, obesity)

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

你从来没有听说过瑞士的事情,除非有危机,比如一家几乎破产的大银行被救助,并以低廉的价格卖给了竞争对手。我的一个朋友有一次在国外唱卡拉OK,说他是瑞士人。其他顾客只是笑着说不可能,因为瑞士人很无聊。这就是他们在国外的声誉。

You never hear about anything Swiss unless there is a crisis, like an almost bankrupt major bank getting bailed out and sold to a competitor for a knock-down price. A friend of mine once did karaoke abroad and said he was Swiss. The other customers just laughed and said no way, as the Swiss are boring. That is their reputation abroad.

Philipp Meier
Philipp Meier SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Lynx

是的,这就是小国的命运:"世界 "只有在发生大的丑闻或其他轰动事件时才会注意它们。
而我,作为一个瑞士人,发现当我能用我的讽刺给其他同胞带来惊喜的时候,而不是被期望能对所有事情都开个玩笑的时候,我会更高兴 :-)

Ja, das ist das Schicksal kleiner Länder: 'Die Welt' nimmt sie erst dann wahr, wenn es einen grossen Skandal oder andere aufsehenerregend Vorkommnisse gibt.
Und ich als Schweizer finde es angenehmer, wenn ich andere Mitmenschen mit meiner Ironie überraschen kann, statt dass von mir erwartet wird, zu allem einen Witz machen zu können :-)

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Philipp Meier

我觉得瑞士人的幽默很讽刺。我的幽默是愤世嫉俗的。两者都是黑色幽默,但不能混为一谈。我的一位前瑞士女友非常尖刻。我们经常因为幽默而争吵,不得不说我们是在开玩笑。直到我们分手。

I find Swiss humour very sarcastic. Mine is cynical. Both black humour, but they do not mix. An ex-Swiss girlfriend was very sarcastic. We got into quite a few arguments over our humour, and had to say we were joking. Until we split up.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Lynx

当我打开Facebook时,我读到了对瑞士的 "溢美之词"。"他们真的爱上了瑞士"。当然,他们大多是游客,但他们对我们的经济和声誉也很重要。
当我和德国人在泰国旅行时,泰国人问我来自哪里。我首先介绍我的德国朋友。他们几乎没有任何反应,但当他们最后问起我的籍贯时,我就会被赞美和肯定的话语所淹没。我还注意到,泰国人说的都是真心话。泰国人在公共场合并不情绪化。当然,我对此感到非常高兴,虽然我也非常了解瑞士的阴暗面。但他们并不想知道。

Wenn ich mein Facebook öffne, lese "überschwengliche" hoch lobende Worte über die Schweiz. "they really fall in love with Switzerland". Natürlich sind das meistens Touristen, aber die sind für unsere Wirtschaft und unser Ansehen auch wichtig.
Wenn ich mit Deutschen in Thailand unterwegs bin und mich die Thais fragen, woher wir kämen. Stelle ich zuerst meine deutschen Freunde vor. Dazu gibt es fast keine Reaktionen, wenn sie mich aber am Schluss nach meiner Herkunft fragen. werde ich überschüttet mit Komplimenten und positiven Bemerkungen. Ich merke dann auch, dass die Thais das auch so meinen wie sie es ausdrücken. Thais sind in der Oeffentlichkeit nicht sehr Emotional. Natürlich freut mich das sehr, obwohl ich auch die Schattenseiten der Schweiz sehr gut kenne. Aber von Diesen wollen sie nichts wissen.

ssp37097
ssp37097
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Peter Ern

关于您的倒数第二句话--您介意分享一下吗?即使泰国人不感兴趣,我也有兴趣知道。

About your penultimate statement - Would you mind sharing? I am interested to know even if the Thai are not.

Asparagus-Lake-Sarnen
Asparagus-Lake-Sarnen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我尽可能少地旅行,我遇到的唯一的瑞士问题是我的瑞士妻子。 我们确实住在国外,遇到的人都会问她是否想念瑞典,但我们确实很欣赏Swissinfo.ch,即使在瑞士没有值得笑的幽默。

I travel as little as possible, and the only Swiss issues I encounter are my Swiss wife. We do live abroad and people we meet ask if she misses Sweden, but we do appreciate Swissinfo.ch, even if there is no humor in Switzerland worth laughing at.

Philipp Meier
Philipp Meier SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Asparagus-Lake-Sarnen

我很高兴你欣赏SWI swissinfo.ch。我们也在努力提高我们的幽默感;-)

Schön, dass Sie SWI swissinfo.ch schätzen. Auch wir arbeiten [url=https://www.swissinfo.ch/eng/multimedia/switzerland-says-sorry--the-fondue-invasion/47603186]an unserem Humor[/url] ;-)

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团