你是否遇见过“过度旅游”?受欢迎的旅游目的地应该如何应对?
威尼斯、巴塞罗那亦或杜布罗夫尼克,甚至瑞士阿尔卑斯山脉中的一些景点,都在面对游客如潮难以应付的困境。各地想出了多种处理方式,从限制大型旅游团入内,到销售门票,等等。
你在旅游时可曾吃过“过度旅游”的苦头?那是怎样一种情况?你觉得可以采取什么措施来应对这个问题?
阅读文章 瑞士网红景点将限制奈飞韩剧粉丝游客的数量
阅读文章 过度旅游 – 瑞士网红小村的成功之殇
过度旅游在瑞士也已成为现实,但仅限于少数几个地方。究其原因,瑞士铁路公司(尤其是少女峰铁路公司,包括劳特布伦嫩、格林德尔瓦尔德和伯尔尼阿尔卑斯山的其他村庄/度假村)捆绑推销通票是其中之一,但似乎无人提及。海外游客大多乘坐火车旅行,他们通常会购买铁路通票,这些通票突出了最昂贵的山区游览路线,而这些路线的终点站就是劳特布伦嫩。
Overtourism has become a reality in Switzerland too, but it’s confined to a handful of places. Part of the blame, which no one seems to mention, is the bundling and promotion of passes by Swiss railway companies - especially the Jungfrau Railways in the case of Lauterbrunnen, Grindelwald and other villages/resorts in the Bernese Alps. Overseas visitors largely travel by train and most often buy rail passes which highlight the most expensive mountain excursions that funnel them through - you guessed it - Lauterbrunnen.
让小团体或个人体验一个地方的旅游是可以接受的,但当大批游客和旅游大巴堵塞街道、挤爆咖啡馆和餐馆,并普遍淹没小城镇时,旅游就成了问题。我曾遇到过这样的情况,大批中国游客几乎包下了前往因特拉肯的整列火车,没有给国内游客或当地人留下任何空间。不应该允许这种对资源的挤占,应该限制游客的规模,以允许更多的有机旅游,而不是大众旅游。
Tourism that allows small groups or individuals to experience a place is acceptable but it becomes a problem when large groups and coach loads of tourists block up streets, overwhelm cafes and restaurants and generally swamp small towns. I have experienced situations where large groups of Chinese tourists have booked almost the entire train to Interlaken leaving no space for domestic tourists or locals. This swamping to resources should not be allowed and your sizes should be restricted in order to allow more organic tourism rather than mass tourism.
1983-85 年,我在伯尔尼一家瑞士公司工作。当时,伯尔尼并不拥挤。
2016 年和 2018 年,我们以游客身份访问了瑞士。拜访了住在伯尔尼、苏黎世和卢塞恩的朋友,平日里在远离城市的地方徒步旅行。我同意 Wild1、KZA 和 vngzlinv 关于游客影响的看法。
当然,雅各布之路的徒步旅行并不拥挤。懂一些德语对从施瓦岑贝格到弗里堡的徒步旅行很有帮助。
从格林德瓦尔德上方的缆车站沿着一条小路徒步前往劳特布伦嫩时,有一大群亚洲游客,导游举着一个团体编号的牌子。在下山的人迹罕至的小路上,只有我们和我们的两位瑞士朋友。我们一定会再来瑞士,徒步旅行更偏远的小路。
I worked for a Swiss firm in Bern 1983-85. There was no crowding in the city at that time.
We visited Switzerland as tourist in 2016 and 2018. Visited friends staying in Bern, Zurich, Lucerne and hiked local trails away from the cities during the weekdays. I agree with Wild1, KZA and vngzlinv about the impact of tourists.
Hiking on Jacob's Way was of course uncrowded. Knowing some German helped going from Schwarzenberg to Fribourg.
Hiking from the lift stop above Grindelwald down a trail to Lauterbrunnen there was a Large group of Asian tourists w a guide carrying a group # sign. Once on the lesser used trails down the hills our two Swiss friends and us were alone. We would definitely return to Switzerland and hike the more remote trails.
旅游业是许多人的谋生手段。
我同意有时会给当地人带来困扰,但游客和当地人都需要宽容,尊重彼此的隐私。
Tourism is a means of livelihood for many people.
I agree that sometimes it can be a nuisance for the locals, but both tourists and locals need to be tolerant, and respect each other’s privacy.
我本人就住在劳特布伦嫩。就我个人而言,绝对不能再允许这样的游客来访了。我是一个绝对宽容的人,但当我整天遇到这种不尊重人的人时,我就失去了耐心。我不会再容忍这些人在这里毫无尊严和尊重可言。总有一天,我将被迫搬离这里。人人都说 "后面很安静",但事实恰恰相反!我很抱歉我的措辞,但当游客们真的在我们的花园里 "便便 "时,欢乐显然就结束了。我受够了,每天我都对这些陌生人越来越不友好。
现在必须有所改变,否则有一天这将只是一种可悲的赚钱方式。
Ich selber wohne in Lauterbrunnen. Für mich persönlich ist es absolut nicht mehr tragbar solche Touristen zu uns zu lassen. Ich bin ein absolut toleranter Mensch aber bei solchen respektlosen Gestalten, welche einem den ganzen Tag begegnen, fehlt dann auch mir der Geduldsfaden. Solche Massen an Menschen, die ohne Anstand und Respekt hier sind, werden durch mich nicht mehr toleriert. Ich sehe mich gezwungen eines Tages von hier weit weg zu ziehen. Jeder sagt „Dort hinten hat man seine Ruhe“ doch dies ist genau das Gegenteil! Tut mir leid für meine Ausdrucksweise aber wenn Touristen uns regelrecht in den Garten „Kacken“ dann ist der Spass doch eindeutig vorbei. Es reicht mir und ich werde mit jedem Tag unfreundlicher zu diesen Fremden.
Nun muss sich etwas verändern sonst wird dies einmal nichts anderes sein als eine traurige Art und Weise Geld zu machen.
过度旅游不可怕,但需要规则
overtourism not so bad but rules needed
在其他国家,当地人和游客在大自然中、在水边、雪地和山边的行为都很恶劣。他们可能是精神变态的流氓,他们侵犯精神和原子,破坏能量,挑战极限。同样,这种新的态度意味着没有人可以平静地死去了。
other countries- locals & tourists behave badly in nature , around water & snow & mountains. they can be psycho gangsters who violate into the spirit & atoms & energies & push boundaries. there is no place with water police . maybe some swamis do this who specialise in OM. but every time some violation or pollution occurs , the entire lake or dam has to be magiced away & no-one ever thanks them for all this. eventually the water & natures will be disformed & people born disformed. must have patrols & rules who can swim where & not. am shocked that in other countries where this occurs- the authorities encourage it worse & worse. similarly this new attitude means no-one can die in peace any more etc. it is not allowed to gate crash heaven or anything like that. what about animals brains ?
自从 35 年前在瑞士生活以来,瑞士一直是我们最喜欢的目的地。今年 2024 年,我们将在这里生活 3 个月。 我们几乎每天都会去瑞士不同的地方旅行,不会离开瑞士。在这三个月里,我们有朋友来探望我们,总共有 6 个家庭团组。 我们很高兴能带他们去劳特布伦嫩看瀑布。 到了那里,我差点哭出来。 那里感觉就像一个拥挤的游乐园。 太多的汽车、旅游巴士(不应该允许)。我觉得预约时间来看瀑布是最好的办法。 5.00 美元的收费还不够。 不要让汽车进入小镇。 除非人们住在那里。 使用一个应用程序,预约时间,或许还可以收取一点费用,但要两者兼顾。 就像林德特巧克力工厂一样。 没有预约时间就不能去。 也许还可以限制时间,这样住在那里的人就可以有一些安静的时间。 只允许乘坐公共交通工具进入。 这些想法很随意,但必须有所行动。 垃圾是个问题。 我相信旅游业中一定有人拥有人群控制或物流方面的学位。祝你们好运。感谢您对这个问题的关注
Switzerland has been a favorite destination since we lived here 35 years ago. We are living here for 3 months this year 2024. We travel almost everyday to a different part of Switzerland not leaving the country. We have friends coming to visit us during this time a total of 6 family groups over the 3 months. We were so excited to take them to Lauterbrunnen to see the falls. I almost cried when we got there. It felt like a crowded amusement park. Too many cars, tour buses (should not be allowed ). I think making appointment times to come to see them would be the best idea. 5.00 dollar charge is not enough. Don’t allow cars in the small town. Unless people live there. Have an app and make an appointment time and maybe a small charge along with that but a combo of both. Just like the Lindt chocolate factory. No appointment time you can not go. Also maybe limit the hours so the people who live there can have some quiet time. Allow access by public transportaion only. These are a lot of random ideas but something needs to be done. The trash is a problem. I’m sure you have people in the tourism industry that have degrees in Crowd control or logistics. Good luck. Thanks for taking an interest in this problem
在阿尔卑斯山打击过度旅游的最好办法就是增加旅游景点的实际难度。根据我的经验,大多数人都非常懒惰,不愿意乘坐公共交通工具或从停车场步行 10 分钟以上。在过度热门的景点取消私家车通道(和停车位),很快就能解决问题。
The best way to combat overtourism in the Alps is to make places physically harder to visit. In my experience most people are very lazy and unwilling to take public transport or walk more than 10 min from a car park. Eliminate private car access (and parking spaces) from over-popular spots and very quickly you will solve the problem.
我太傻了,不懂 "过度旅游 "这个词
I am too stupied to understand the word "overtourism"
旅游业日益成为破坏环境的罪行。 尤其是中国人,在自己的土地遭到破坏之后,会不惜一切代价欣赏美景;印度也不甘落后。 这能怪谁呢? 世界各地的城市居民都希望体验乡村生活,越可爱越好。 瑞士可爱是国际性的,但也是濒危的。 至少,每日配额是必要的。
大卫-海尼曼
约本维尔 BL
.
Tourism is increasingly a crime against the environment. Chinese especially will pay whatever it takes to see beauty after the devastation of their land; India is not far behind. Who can blame them? And city dwellers everywhere want country experience, the cuter, the better. Swiss Cute is international but endangered. At the least, daily quotas are necessary.
David Heinimann
circa Bennwil BL
.
完全支持对参加旅行团或乘坐旅游巴士的游客征收参观费。每人 10.00 瑞士法郎太低了,应该是 100.00 瑞士法郎,因为这些游客在小镇上不消费,只使用厕所,要花钱打扫卫生,污染环境,影响他人的娱乐。并规定在小镇逗留的时间不得超过 1 小时。 教练车必须在 1 小时后离开。每超时 30 分钟,就对旅游车再罚款 100 瑞士法郎。我刚从威尼斯回来,那里没那么拥挤,也很干净。警力充足。
Totally support the imposition of a visiting fee for people arriving in group tour or on tour bus. CHF10.00 each is much too low, make it CHF100.00 because these tourists don't spend anything in the town, the use the toilets, cost money to clean up after, pollute the peace, and disturb the enjoyment of others. And impose a time limit of 1 hour in the town. The coaches must leave after 1 hour. For every overstay of 30 mins, another CHF100 fine on the coach. I just returned from Venice, it was less crowded and very clean. Police presence was good.
100% 同意。5 或 10 欧元不会有任何影响,人们不会有这种感觉。但 100 欧元呢?这会让很多人三思而后行。100%完全禁止大团队旅游。
100% agree. 5 or 10 eur won't make any difference, people won't feel that. But 100? That will make quite a few ppl think twice. And 100% ban big group tours completely.
很明显,这是一个超额利润的问题。就连劳特布伦嫩的牧师也同意有很多人收钱。听着,我认为你们,劳特布伦嫩的当地人,一方面应该感谢拥有这样的自然环境,你们利用它在远离城市的超规范商业环境中生活。另一方面,你们也应该感谢你们的祖父母,他们辛勤劳作,才有了今天全世界无数人趋之若鹜的 "产品"。第三个重要条件是,任何人(包括作为你们的常客和客户(餐馆、电梯/登山车、商店等)的我)都不得偷窃你们的东西,不得从 "你们的环境 "中拿走任何东西。我们都是来访者,遵守规则,留下我们的钱,然后离开。既然你们不想要这些游客(包括我),为什么还要让你们变得更富有(一天的参观费)?
你们根本不知道自己想要什么!看了采访内容,我们会发现您甚至无法决定如何行动。一种对游客类型的 "选择"(这是最纯粹的贪婪和不尊重),通过收取门票,当然还有对我们这些一日游游客的不尊重。
瑞士国家最好能经历一次与严重金融危机相关的经济衰退,以便能够从道德的另一面来看待生活中的事情,而所有这些对你们的国家和大自然感兴趣的游客涌入我的祖国保加利亚,我们保加利亚民族将热烈欢迎每一个前来体验保加利亚美妙感觉的人,以及我们的文化,而不是像你们劳特布伦嫩那样建立在野蛮的资本主义基础之上!对于我在最后几行中要求的过程,已经有/可见的迹象......
真诚的 Penchev Georgi,在过去的 20 多年里,他花费了足够的时间和财力,游览了瑞士联邦的所有 26 个州、众多景点、城镇、村庄和自然景点,甚至前段时间还在格劳宾登州工作过。
🇨🇭👎
It is obvious that it is a question of excess profits. Even the priest of Lauterbrunnen agrees with the many receipts of money. Look, I think you, the local people in Lauterbrunnen should be grateful to have such type of nature on one side, which you exploit to live in a super regulated business environment away from the city. On the other side, you should be grateful that your grandparents have worked extremely hard and exhaustingly to have today a "product" to which countless people flock from all over the world, and you local and disaffected people from these grateful conditions/zone have good enough living conditions called "standard of living" . A third important condition is that no one (including ME as your regular visitor and a client (restaurants, lifts/bergbahnen , shops and etc) doesn't steal from you, doesn't take away anything from "your environment". We all visit you, comply with the rules, leave our money and leave. Why should you get richer (one-day visit fee) when you don't want all these tourists (including me)?
You are not at all aware of what you want! Reading the interview, it is noticeable that you can't even decide how to act. A kind of "selection" of the type of tourists (which speaks of gluttony and disrespect in its purest form), by collecting an entrance fee and of course disrespecting us day-trippers tourists.
It would be good for the Swiss nation to experience a very serious economic decline associated with a drastic financial crisis, in order to be able to take a moral look at things in life, from the other side, and all this influx of tourists with an interest in your country and nature to come to my homeland Bulgaria, where WE, the Bulgarian nation, will warmly welcome everyone who came to experience the wonderful feeling from Bulgaria and our culture not based on wild capitalism like yours in Lauterbrunnen! For the process I requested in the last lines, the indications are already available/visible...
Sincerely, Penchev Georgi, who has spent enough time and financial resources in the last more than 20 years to visit all 26 cantons, numerous attractions, towns, villages, nature sites in Confederation Switzerland , and even to work in the Canton of Graubünden some time ago.
🇨🇭👎
在 "美国阿尔卑斯山",也就是我们常说的北卡斯卡特地区,或者被误认为北卡斯卡特国家公园,我们也深受过度旅游之苦。 我们缺少的是罗杰,他能说服游客在周中或淡季来访。瑞士有罗杰是幸运的,因为名人是超越合唱团的最佳途径。 在罗杰和几乎同样著名的斯堪的纳维亚滑雪运动员之前,我曾在旅游淡季访问过瑞士和挪威。 我在这两个国家都度过了美好的时光,我相信罗杰在瑞士为游客提供了建设性的指导。给罗杰更多的自由,让他跟着自己的直觉走,我相信你们会做得很好。 我们正在尝试 "小径度假村 "的概念,目前几乎取得了成功,它守护着北卡斯卡特国家公园阳光明媚的东部入口。 我们也许只需要罗杰这样的人。
Here in the "American Alps," otherwise known as the North Cascades, or mistakenly as North Cascades National Park, we also suffer from over-tourism. What we lack is Roger to persuade tourists to visit us in midweek or shoulder seasons. Switzerland is lucky to have Roger, because celebrity is the best way to reach beyond the choir. I've visited Switzerland and Norway in the shoulder seasons, and been guided in my travels by my Swiss wife and former Norwegian employers, but before Roger and the almost as famous Scandinavian skiers. I had wonderful visits in both countries, and I'm confident that Roger is guiding tourists constructively in Switzerland. Give Roger more freedom to follow his instincts, and I'm sure you'll do well. We're experimenting, and so far almost succeeding, with the "trails resort" concept, guarding the sunny eastern entry to North Cascades National Park. We probably just need someone like Roger.
在热门的徒步旅行路线上,游客的数量无疑在不断增加,这确实影响到了野生动物、动植物以及其中一些地方的欣赏能力。我经常根据季节全部或部分徒步旅行布里恩泽格拉特到哈德格拉特山脊。在过去的三年里,我遇到过与那里的非法活动有关的问题。整个山脊都是野生动物联邦保护区。网上和当地的标牌上都有详细记载,保护区内禁止露营、宿营、无人机飞行和狗脱绳。但我每次在山脊上都会遇到这些活动。起初,我把这些非法活动归咎于游客,虽然有些是,但我看到越来越多的瑞士人无视规定。我看到瑞士家庭带着狗在斯坦伯克吠叫,却不遵守规定。我看到瑞士夫妇愚蠢地在山顶露营。各种国籍的无人机飞行者经常在山顶上飞行,但主要是瑞士人。我试图指出这些规则,但大多数人都无视我,因为我只是另一个徒步旅行者。如果瑞士人都不能遵守规则,行为举止不体面,我们又怎么能指望游客也这样做呢?在夏季,瑞士巡警和狩猎管理员不得不在深夜巡逻山脊,对露营者处以罚款,并将他们驱逐出山(主要是 Augstmatthorn)。但这些人很多都是当地人。他们要么不关心规则,要么认为规则不适用于他们。这就树立了一个坏榜样,我们大家
必须像我们期望游客做的那样。
The volume of tourists in popular (instsgrammable) hiking paths is certainly growing, and that volume does affect the wildlife, the flora and fauna and the enjoy ability of some of these places. I hike the Brienzergrat to Hardergrat ridge in whole or in part depending n the season quite regularly. In the last three years I have encountered problems that are related to illegal activity up there. The entire ridge is a federally protected area for wildlife. It is quite well documented online and in local signage that camping, bivouacking, drone flying and dogs off their lines are not allowed in the protected area. But I encounter all these activities everytime I am on the ridge. At first I attributed these illegal activities to tourists, and while some are, I see more and more Swiss people ignoring the rules. I see Swiss Families with a dog barking at Steinbock without its line. I see Swiss couples camping stupidly on the peaks. Drone flyers of every nationality but primarily Swiss are regularly up there. I try to point out the rules but most ignore me as I am just another hiker. If Swiss people cannot follow the rules and behave considerately, how can we expect tourists to do so? Swiss Rangers and the Game Warden are forced to patrol the ridge late at night in the summer season, fining campers and removing them from the mountain (mostly Augstmatthorn). But many of these people are local. They either don’t care about the rules or believe rules don’t apply to them. This sets a bad example and we all
Must behave as we expect tourists to do so.
我同意威尼斯或阿姆斯特丹禁止游轮在其港口停靠一天的做法,就像巴西圣保罗州的一些城市禁止我们称之为 "往返 "的旅游巴士一样。在我看来,这种大众旅游对地区环境的破坏大于对旅游业的帮助......
在我看来,不幸的是,人类已经远远超出了环境再生的能力.....................................我们必须接受少而精的生活方式,而不是相反......没有什么是无限的....../永远...
Eu concordo quando Veneza ou Amsterdam proibem navios de cruzeiros atracarem nos portos para ficarem somente dia , assim como , algumas cidades daqui do meu estado , São Paulo , no Brasil , que proibem onibus de turismo que chamamos de "" bate e volta"" , esse turismo massivo , ao meu ver mais degrada a regiao do que ajuda turisticamente falando ...
Assim como os parques nacionais americanos que tambem reduziram ou diminuíram a quantidade de turistas , para preservarem a mata e animais , que vivem nesses parques ...e essa é a função desses parques...ao meu ver infelizmente a humanidade já ultrapassou em.muito a capacidade de regeneração do meio ambiente ... E Temos que aceitar conviver com menos e nao ao contrário...nada é infinito./ Para sempre...
巴厘岛出现了许多过度旅游的迹象。聪明的人们来到龙目岛 "我的地盘"。刚从海滩回来。只有我一个人在游泳....,非常放松...
Bali shows many signs of overtourism. Clever people come over to 'my place' in Lombok. Just came back from the beach. I was the only one swimming.... very relaxing...
2022 年 6 月,我与家人一起游览了因特拉肯,没有机会看到大批游客和浪潮侵袭这个美丽的地方。
我非常喜欢这里,并对这里的人流稀少感到震惊。
显然,我非常幸运,我们下榻的酒店得到了很好的照顾,没有过多的游客,我们在假期中先后游览的景点也没有因为游客过多而吸引我的注意力,而是因为它们的美丽、宁静和简单的组织结构吸引了我的注意力。
.
.
Visite con mi familia Interlaken en junio de 2022 y no tuve oportunidad de ver masas de turistas ni ordas invadiendo tan bello lugar.
Lo disfruté intensamente y me llamó la atención observar cuán poco concurrido estaba.
Evidentemente tuve mucha suerte.Nuestro hotel estaba muy bien atendido sin exceso de turistas y los sucesivos lugares que visitamos en nuestro trayecto vacacional no me llamaron la atención por el exceso de turistas.Si llamaron mi atención por su belleza ,,tranquilidad y sencilla organizacion
.
.
我和妻子 20 多年来一直在夏季和冬季游览瑞士少女峰地区。 我们喜欢住在格林德瓦(Grindelwald)或温根(Wengen),通常预订两周的行程。
这些年来,我们发现来自 "远东 "的旅行团大量增加,他们似乎只在该地区逗留一天,然后就被其他旅行团取代。 大团队的问题在于,他们都想在同一时间出现在同一个地方,因此热门区域、火车、缆车和游船都变得拥挤不堪。 提高缆车的容量和速度只会让更多的人上山,我相信这会影响滑雪季节。 更多的滑雪者同时出现在滑雪道上,会破坏滑雪体验,并可能导致许多事故。
今年夏天,缆车人满为患--只能站着乘车--而且还晚点,因为人群上下车需要更长的时间。 我们的目的地是怀尔德维尔(Wilderwil),在往返格林德尔瓦尔德终点站的路上,我们不得不多次站在拥挤的车厢里。
我们仍然很喜欢这个地方,但旅行团让它失去了光彩。
My wife and I have been visiting the Jungfrau area of Switzerland for over 20 years in summer and winter. We like to stay in Grindelwald or Wengen and usually book for two weeks.
Over the years we have seen a large increase in tour groups from the "Far East" who only seem to spend one day in the area before moving on to be replaced by other tour groups. The problem with large groups is that they all want to be in the same place at the same time and as a result the popular areas, trains, cable cars and boats get crowded. Increasing the capacity and speed of cable cars simply puts more people up the mountains and I am sure it will affect the ski season. More skiers on the slopes at the same time will spoil the experience and could result in many accidents.
This summer the trains were overcrowded - standing room only - and running late as it took longer for the crowds to get on and off. We were based in Wilderwil and had to stand in crowded carriages many times on the way to and from Grindelwald Terminal.
We still love the area but the tour groups are taking the shine of it.
我住在劳特布伦嫩。设置隔离墙不可行的借口简直是无稽之谈。我们有选择,但没有政治意愿。该地区的警务工作毫无前瞻性可言,因此游客们几乎可以为所欲为。为当地警察提供装备和资金,让他们认真对待。对一边开车一边用手机拍摄山谷的司机处以罚款。对使用无人机的人进行罚款,没收并销毁设备。解决方案如此之多,但真正的问题在于缺乏政治意愿。薄弱、可悲的领导层才是真正的问题所在。
I live in Lauterbrunnen. The excuse that putting a barrier up is not feasible is nonsense. There are options but no political will. There is zero proactive policing of the area so tourists do pretty much whatever they want and it is OK. Equip and fund the local police to get serious. Fine drivers who drive up the street whilst videoing the valley with their phone. Fine people using drones and confiscate and destroy the equipment. So many solutions but the real problem is the lack of political will. Weak, pathetic leadership is the real issue.
应限制一日游游客。导游还应关注当地的旅游环境可持续性、当地产品以及保护当地居民生活质量等方面的情况。
Tagestouristen sollten limitiert werden. Führungen sollten auch auf die örtlichen Gegebenheiten bezüglich Umweltverträglichkeit des Tourismus, einheimische Produkte, aber auch Schutz der Lebensqualität der einheimischen Bevölkerung beinhalten.
加入对话