Des perspectives suisses en 10 langues

Vous êtes malvoyant et/ou malentendant? Quelles sont vos expériences lorsque vous allez à un concert ou au théâtre?

Modéré par: Céline Stegmüller

Pour un article sur l’inclusion dans le secteur culturel, nous souhaitons connaître l’avis des membres du public souffrant de handicaps sensoriels. Comment vivez-vous les événements culturels? Utilisez-vous des outils qui vous aident à ressentir le spectacle? Que souhaiteriez-vous en termes d’aide, d’outils et d’organisation?

Joignez-vous à la discussion

Les commentaires doivent respecter nos conditions. Si vous avez des questions ou que vous souhaitez suggérer d'autres idées de débats, n'hésitez pas à nous contacter!
Brass-Lake-Lugano
Brass-Lake-Lugano
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Mon père a des problèmes d'audition et les personnes malentendantes ou sourdes bénéficieraient d'options pour aller (par exemple) au cinéma. En Amérique du Nord, il existe des appareils auditifs spéciaux qui peuvent être loués. Il existe également des séances de cinéma adaptées aux enfants, dont le volume est réduit et qui conviennent aux jeunes enfants.

J'ai remarqué la dernière fois que j'étais au Canada que les épiceries proposent une nuit par semaine aux personnes sensibles aux sons et aux lumières vives. Ils tamisent les lumières et éteignent la musique pour que les gens puissent faire leurs courses dans un environnement où ils se sentent à l'aise.

My father has issues hearing and those hard of hearing or deaf would benefit from options to go (for example) to the cinema. In north America, there's special hearing devices which can be rented. There's also kids friendly cinema showings which have lowered volume and are ok for smaller children.

I noticed last time I was in Canada that grocery stores are offering one night per week for those who are sensitive to sounds and bright lights. They dim the lights and turn off the add/music so people can shop in an environment they’re comfortable in.

MVH
MVH
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

En tant que personne sourde équipée d'un implant cochléaire, un dispositif qui m'aide à entendre, à comprendre les conversations sans lire sur les lèvres et à apprécier la musique, je dois dire que la Suisse est loin derrière de nombreux autres pays développés en matière d'accessibilité.

Par exemple, je n'ai pas pu trouver un seul cinéma équipé d'un système FM ou Bluetooth auquel je puisse me connecter pour regarder un film comme une personne entendante "normale".
Ces systèmes sont très courants dans de nombreux pays, sont simples à mettre en œuvre et présentent d'énormes avantages pour le mode de vie des personnes malentendantes ou entendantes.

Il est grand temps que les politiciens et les fabricants de bas de gamme en Suisse relèvent le gant et aident les gens comme moi à se sentir acceptés et inclus.

As a deaf person with Cochlear Implant, a device that help me to hear, understand talking without reading lips and to enjoy music I have to say that Switzerland is way behind many other developed countries on the topic of accessibility.

For example, I couldn't find even one Cinema with a FM or Bluetooth system that I can connect to it and be able to enjoy a movie like a "normal", hearing person.
Those systems are very common in many countries, are simple to implement and have huge benefits for the hard or hearing person's lifestyle.

It's about time that the politician and low makers in Switzerland will pick up the glove and help people like me to feel accepted and included.

Céline Stegmüller
Céline Stegmüller SWI SWISSINFO.CH
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@MVH

Merci de nous en faire part ! Pourriez-vous me donner des exemples de pays où vous avez pu connecter votre implant cochléaire à un système de cinéma ? J'aimerais en savoir plus sur votre expérience, je vous enverrai un e-mail si vous êtes disponible pour un entretien.

Thank you for sharing! Could you give me examples of countries where you have been able to connect your cochlear implant to a cinema system? I'd like to hear more about your experience, I'll send you an e-mail if you're available for an interview.

sisabel
sisabel

Je suis malvoyante, aller à des événements culturels seule ce n'est pas possible et accompagnée c'est très difficile.
J'ai une hémianopsie homonyme totale gauche, j'entends le bruit à gauche mais je ne vois rien et c'est très déstabilisant et confus. J'ai toujours peur que quelqu'un ou quelque chose vienne contre moi depuis la gauche, ce qui m'aide et me sécurise c'est pouvoir être à côté d'un mur, comme ça je sais que rien peut arriver de ce côté.
Comme ce n'est pas toujours possible, j'évite d'aller à ce genre d'événements.

Céline Stegmüller
Céline Stegmüller SWI SWISSINFO.CH
@sisabel

Merci d'avoir partagé votre expérience. Est-ce que ça vous est déjà arrivé de vouloir participer à un événement et n'ayant pas d'accompagnateur ou accompagnatrice vous aviez suggéré à l'organisateur des solutions qui vous auraient permis de prendre part à l'événement? Si vous avez déjà assisté à un spectacle, est-ce que vous vous servez d'une audio-description?

sisabel
sisabel
@Céline Stegmüller

Je suis allée à un concert accompagnée, mais même comme ça c'était difficile, stressant, alors y aller seule, je ne m'y aventure pas du tout.

Lynx
Lynx
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Question intéressante. Je ne suis ni aveugle ni sourd, mais je connais des personnes qui sont en fauteuil roulant. Elles ne peuvent pas entrer dans de nombreux endroits - théâtres, bars, restaurants, concerts, magasins, etc. car il n'y a pas d'accès pour les fauteuils roulants. Trop de marches, pas assez de rampes. Vous devriez peut-être élargir votre article pour inclure tous les handicaps.

Interesting question. I'm neither blind nor deaf, but I know some people who are in wheelchairs. They cannot get into many places - theatres, bars, restaurants, concerts, shops, etc, etc as there is no wheelchair access. Too many steps, not enough ramps. Maybe you should expand your article to include all disabilities.

Céline Stegmüller
Céline Stegmüller SWI SWISSINFO.CH
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@Lynx

Merci pour votre commentaire. L'accessibilité physique est en effet la condition la plus fondamentale de l'inclusion culturelle, ce que je mentionnerai bien sûr dans mon article. La possibilité de faire l'expérience de l'art lorsque la vue ou l'ouïe sont les principaux sens impliqués ajoute une couche de complexité, et c'est ce que je veux explorer, j'espère à travers des témoignages de première main.

Thank you for your comment. Physical accessibility is indeed the most basic requirement for cultural inclusion, this I will of course mention in my article. To be able to experience art when sight or hearing are the main senses involved adds a layer of complexity, which is what I want to explore, hopefully through some first-hand accounts.

CRo
CRo

Depuis quelques années, le matériel de sonorisation a beaucoup évolué et je remarque que la plupart des salles de spectacles disposent d'installations surdimensionnées, ce qui leur permet d'obtenir des effets sonores beaucoup trop puissants, voire agressifs, dépassant souvent le seuil du supportable. Les résultats sont: il faut mettre des bouchons d'oreilles comme protections auditives (le comble pour écouter de la musique!) et les spectateurs se sentent mal à l'aise avec des sons qui percutent tout le corps. De plus, il faut savoir que les artistes qui jouent sur scènes (musiciens, danseurs, etc) n'entendent pas la même chose que les spectateurs car ils ont leur propres "sons de retour". De ce fait, la trop forte sonorisation a tendance à écraser les acteurs au lieu de les mettre en valeur!

SWI swissinfo.ch - succursale de la Société suisse de radiodiffusion et télévision

SWI swissinfo.ch - succursale de la Société suisse de radiodiffusion et télévision