Des perspectives suisses en 10 langues

Quelles solutions faut-il privilégier pour remédier au manque de main-d’œuvre qualifiée?

Modéré par: Samuel Jaberg

Comme de nombreux autres pays, la Suisse fait face à une importante pénurie de main-d’oeuvre qualifiée. Près de 100’000 postes de travail étaient annoncés vacants au premier trimestre 2022, un record. Que faut-il faire selon vous pour remédier à ce problème? Etes-vous également concerné-e dans votre entreprise ou votre domaine d’activité? Votre avis nous intéresse!

De l’article Les entreprises suisses manquent cruellement de bras et de cerveaux

Les plus appréciés

Joignez-vous à la discussion

Les commentaires doivent respecter nos conditions. Si vous avez des questions ou que vous souhaitez suggérer d'autres idées de débats, n'hésitez pas à nous contacter!
Michaela Ruppert Smith
Michaela Ruppert Smith
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Je suis née à Zurich et j'ai vécu en Suisse jusqu'à l'âge de 9 ans, lorsque mes parents ont immigré aux États-Unis avec moi. J'ai ensuite fait mes études aux États-Unis dans d'excellentes écoles privées, y compris une école préparatoire d'élite, où j'étais en tête de classe et où j'ai reçu le prix d'excellence à la fin de mes études. J'ai ensuite étudié dans l'un des collèges féminins Ivy League ou Seven Sisters les plus réputés des États-Unis. Ayant toujours parlé allemand à la maison, il n'est pas surprenant que j'aie choisi l'allemand comme matière principale à l'université, le français venant juste après, et que j'aie étudié la germanistique à l'université de Munich pendant ma première année d'études à l'étranger. Mon père est né à Zurich comme moi et sa famille suisse remonte à plusieurs générations. Il a parlé le suisse-allemand avec moi jusqu'à sa mort à l'âge de 85 ans. Les origines de la famille suisse de ma mère remontent aux années 1800 dans la partie française de la Suisse. Aux États-Unis, notre famille était très active dans la société suisse-américaine locale et mon père en est devenu le président. Il a ensuite été proposé pour devenir le candidat de notre ville au poste de consul honoraire de Suisse et a été élu à ce poste par Berne. Entre-temps, j'avais obtenu mon diplôme universitaire et je travaillais comme secrétaire trilingue en Suisse tout en interrompant mes études. Deux ans plus tard, je suis retournée aux États-Unis où j'ai obtenu une maîtrise et un doctorat dans une excellente université. Pendant cette période, j'ai épousé un autre étudiant diplômé et nous avons déménagé en Suisse en tant que professeurs d'université. Nous avons enseigné dans un collège américain pendant deux ans avant de retourner aux États-Unis pour poursuivre nos carrières.

À l'âge de 58 ans et avec trois enfants adultes, j'ai vécu la fin de mon mariage sous la forme d'un divorce. C'est alors que j'ai pris des mesures pour retourner en Suisse pour le reste de ma vie.
Au début, tout s'est bien passé. Bien qu'un ami suisse m'ait prévenue qu'en Suisse, les femmes qui cherchaient un emploi dans le commerce pouvaient tout aussi bien abandonner après l'âge de 42 ans, j'ai eu la chance de ne pas travailler dans le commerce, mais dans le domaine de l'éducation. Je savais déjà, cependant, que sans avoir eu une carrière illustre, juste une carrière moyenne d'enseignante dans un collège plus deux ans d'enseignement du français dans un lycée (et avec des certificats d'enseignement du lycée valables à vie), je ne me qualifiais ni pour un poste d'enseignant dans une université suisse, ni pour un poste dans un lycée ou un gymnase suisse. J'ai donc posé ma candidature à une école internationale suisse réputée et j'ai été immédiatement engagée.

J'ai ensuite enseigné dans plusieurs écoles internationales suisses, en acceptant des postes avec un contrat de 2 ou 3 ans. À 63 ans, une collègue m'a soudain demandé où j'irais l'année prochaine. Je ne savais pas pourquoi elle me posait cette question. Oh, mais vous savez que vous devez prendre votre retraite l'année prochaine, m'a-t-elle répondu. Je suis restée bouche bée. C'était la première fois que j'entendais parler des règles suisses en matière de retraite. J'étais en excellente santé, pleine d'énergie et débordante d'amour pour l'enseignement. Lorsque j'ai interrogé la directrice de l'école à ce sujet et que j'ai supplié de continuer, on m'a répondu que la commission scolaire devait être informée et qu'elle prendrait une décision. Une année supplémentaire m'a été accordée. Incrédule, je suis immédiatement retournée sur le marché du travail et j'ai fini par être engagée, à l'âge de 64 ans, par une excellente école internationale située dans la partie francophone de la Suisse, plus libérale.

À l'âge de 66 ans, j'ai vu une annonce pour un poste de cadre moyen et d'enseignant dans l'une des universités privées suisses de renommée mondiale. J'ai passé l'entretien et, compte tenu de mon expérience combinée d'enseignant américain et suisse et d'un peu de gestion, j'ai été immédiatement embauché à l'âge de 66 ans. J'ai ensuite enseigné pendant deux ans pour un excellent salaire suisse. À ce moment-là, l'université a été vendue et j'étais soudain "trop vieux" pour continuer à travailler. Avec la perte de cet emploi, j'ai perdu la possibilité de retrouver un jour un emploi à temps plein en Suisse et, avec cela, la perte de tout revenu rémunérateur, la perte de la capacité à garder mon appartement ou le niveau de vie auquel j'étais habitué, mais pire que tout, la perte de mon rêve de vivre ma vie en Suisse. Je n'avais pas travaillé assez longtemps en Suisse pour accumuler une véritable pension ou AVS et mes petites pensions américaines
qui avaient également diminué pendant la période d'inflation aux États-Unis, seraient insuffisantes pour me permettre de vivre sans assistance au coût de la vie en Suisse. Ne voulant pas devenir un cas d'assistance sociale, je suis retournée aux États-Unis le cœur brisé, mais confiante dans le fait que je trouverais bientôt un emploi d'enseignante.

Quelques mois après mon retour, j'ai effectivement trouvé un emploi de "professeur auxiliaire" dans un bon collège. J'avais 68 ans et, bien que n'ayant pas un poste à temps plein, je ne voulais pas me lancer dans une nouvelle recherche d'emploi, et, combiné à mes pensions, ce flux régulier de revenus serait suffisant. À 69 ans, j'ai de nouveau essayé d'obtenir un poste d'enseignant en Suisse, cette fois dans une excellente école internationale à Genève. J'avais plus que les qualifications requises, le processus de candidature s'est très bien déroulé et j'ai obtenu un entretien téléphonique. L'entretien s'est déroulé à merveille et j'étais sur le point d'être embauchée lorsque le directeur adjoint a soudain déclaré qu'il devait poser une dernière question : "Quelle est votre date de naissance ?"
À ma réponse, le ton de leur voix a instantanément changé, passant de la joie à la tristesse. Nous sommes vraiment désolés, m'ont-ils dit. Notre directeur n'a pas voulu vous engager. Les recruteurs étaient sincèrement désolés, car autant je pensais avoir trouvé l'emploi idéal, autant ils pensaient avoir trouvé le candidat idéal.

Aux États-Unis, j'ai continué à enseigner jusqu'à l'âge de 75 ans. À 73 ans, j'ai pu rassembler mes économies et verser un acompte modeste sur une belle maison de deux étages dans un quartier agréable. En tant que femme de 73 ans disposant d'un revenu modeste mais suffisant, je n'ai eu aucun mal à obtenir un prêt hypothécaire abordable sur 30 ans. La belle maison de deux étages qui peut accueillir mes enfants et mes petits-enfants pour des visites a coûté un peu plus de 300 000 dollars. L'hypothèque et les frais d'entretien sont abordables avec un petit revenu. Même au 21e siècle, les États-Unis ont prouvé qu'ils étaient à nouveau le pays des opportunités en or, comme cela a été le cas pour mes parents, qui ont réalisé aux États-Unis ce qui aurait été impensable en Suisse à l'époque.

Mon point de vue sur le manque apparent d'employés de service en Suisse est que cela impliquerait un changement radical de paradigme mental et culturel de la part des Suisses. Halte à l'âgisme ! Accueillez et valorisez vos travailleurs expérimentés au lieu de les mettre à la porte à l'âge de 65 ans pour ne plus jamais revenir. Offrez aux femmes une véritable égalité des droits sur le lieu de travail, à la maison et en vertu de la loi. Révisez fondamentalement vos conceptions culturelles et économiques du XIXe siècle. Faites preuve d'innovation dans le domaine socio-économique, vous qui vous targuez d'innover dans d'autres domaines. Ouvrez vos cœurs aux "Auslandsschweizer:innen" qui ont gardé l'amour de notre beau pays dans leur cœur, leur esprit et leurs actes.

I was born in Zurich and lived in Switzerland until age 9 when my parents immigrated to the United States with me. I was subsequently educated in the United States at excellent private schools, including an elite college preparatory school, where I was at the head of the class and received the award for excellence upon graduation. I then studied at one of the most highly regarded women’s Ivy League or Seven Sisters colleges in the US. Having always spoken German at home it was not surprising that I chose German for my major field in college, with French a close second and that I studied Germanistik at the University of Munich for my junior year abroad. My father was born in Zurich like me and his Swiss family background went back many generations. He spoke Swiss-German with me until his death at age 85. My mother‘s Swiss family background can be traced well into the 1800‘s in the French part of Switzerland. In the United States our family was very active in the local Swiss-American society and my father eventually became its president. This was followed by his nomination to become our city’s nominee for Honorary Swiss Consul and his election by Bern for the position. In the meantime I had graduated from college and was working as a tri-lingual secretary in Switzerland while taking a break from studies. After two years I returned to the states and subsequently earned my MA and PhD from an excellent University. During that time I married a fellow graduate student and we soon moved to Switzerland as college professors and taught at an American College for 2 years before returning to the states to continue our careers.

At age 58 and with 3 grown children I experienced the end of my marriage in divorce. It was then that I took steps to return to Switzerland for the rest of my life.
At first things went well. Although a Swiss friend had warned me that in Switzerland women seeking a job in business might as well give up after about age 42, I was fortunate not to be in business but in the field of education. I already knew, however, that without having had an illustrious career, just an average college teaching career plus 2 years teaching French at a high school (and with high school teaching certificates valid for life) , I qualified neither for a Swiss university teaching position nor for a Swiss secondary or Gymnasium position. Thus I applied at a well-known Swiss international school and was immediately hired.

I went on to teach at several Swiss international schools, as I accepted jobs with a 2 or 3 year contract. When I was 63 a colleague suddenly asked me where I would go next year. I didn’t know why she was asking me this. Oh, but you know you have to retire next year, she replied. I was stunned. This was the first I had heard of Swiss retirement rules. I was in excellent health and full of energy and abounding in love of teaching. When I questioned the school director about this and begged to continue, I was told the School Board would have to be informed and they would make a decision. An extra year was granted to me. Incredulous, I immediately went back on the job market and ended up being hired at age 64 by a fine international school in the more liberal French part of Switzerland.

At age 66 I saw an ad for a combined mid-management and teaching position at one of Switzerland’s world renowned private universities. I went on the interview and, given my combined American and Swiss teaching and some management background I was immediately hired at age 66. I went on to teach for an excellent Swiss income—for the next 2 years. At that point the university was sold and I was suddenly “too old” to continue at my job. With the loss of this job, I lost the possibility of ever being able to find a full-time job in Switzerland again and, with this, the loss of any gainful income, the loss of the ability to keep my apartment or the standard of life I was used to, but worst of all, the loss of my dream of living out my life in Switzerland. I had not worked long enough in Switzerland to accumulate a proper pension or AHV and my small US pensions
that had also dwindled during the period of inflation in the US would be insufficient for me to live without assistance at the cost of living in Switzerland. Unwilling to become a social welfare case, I returned to the United States broken-hearted but confident that I would soon find a teaching job.

A few months after my return I did indeed find a job as a so-called „adjunct professor „ at a good college. I was 68 and while not having a full-time position, I did not want to begin a new job search, and combined with my pensions this steady stream of income would be sufficient. At age 69 I tried again to get a teaching job in Switzerland, this time at a fine international school in Geneva. I had more than the required qualifications, the application process went very well and I got a phone interview. The interview went on splendidly and I was on the verge of being hired when the Vice-Principal suddenly said he had to ask one final question: “What is your date of birth?”
Upon my reply there was an instantaneous shift of their tone of voice from one of delight to one of loss. We’re so sorry, they told me. Our director would not let us hire you. The interviewers were genuinely sorry, for as much as I had thought I had still found the perfect job, they had thought they had found their ideal candidate.

In the states I went on to teach until age 75. At age 73 I was able to gather my savings and put a low down payment on a beautiful 2-story house in a lovely neighborhood. As a 73-year old woman with a small, but sufficient income, I had no trouble getting a 30-year affordable mortgage. The beautiful 2-story home that can accommodate my children and grandchildren for visits cost just over $300,000. The mortgage and maintenance costs are affordable on a small income. Even in the 21st century the United States has proved itself to be the land of golden opportunity once again, like it had been for my parents, who achieved in the United States what would have been unthinkable in Switzerland at that time.

My take on the apparent lack of service employees in Switzerland is that it would involve a radical mental and cultural paradigm shift on the part of the Swiss. Stop your ageism! Welcome and value your experienced workers instead of shoving them out the door at age 65 never to return. Offer women true equal rights in the workplace, at home and under the law. Fundamentally revise your 19th century cultural and economic understandings. Be innovative in the socio-economic realm, too, you who pride yourselves on innovation in other areas. Open your hearts to the “Auslandsschweizer:innen” who have kept their love of our beautiful country in their hearts and minds and acts.

Issy
Issy
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@Michaela Ruppert Smith

Bonjour Michaela, votre histoire est certainement celle d'une personne qui aime la vie, qui est adaptable, flexible et qui aime sa vocation. C'est une grande perte pour Schweiz 🇨🇭 que votre sexe et votre âge soient retenus contre vous - cela semble très démodé. Dans de nombreux pays, il est illégal de demander l'âge d'un candidat à un emploi. Cependant, lorsque je suis revenue en Australie après avoir travaillé dans un collège du canton de Vaud, mon âge (55 ans à l'époque) m'a empêchée de réintégrer mon secteur d'activité en tant que conceptrice principale. J'avais en fait possédé ma propre entreprise de design dans ce pays. Il m'a fallu un coûteux master en art et design pour trouver un emploi ! Tout ce que je voulais, c'était retourner vivre et travailler dans le canton de Vaud. Nous étions partis plus tôt en raison de la santé de notre mari. Maintenant que j'ai 71 ans et que je vis sur une île, un protectorat britannique, je souhaite me retirer en Suisse 🇨🇭, mais mes fils, qui possèdent l'expertise Fintech dont nous avons tant besoin, ne peuvent pas y travailler, car le Royaume-Uni est maintenant un troisième pays national ( !!) et les Suisses ne font pas partie de l'UE - alors à quoi sert l'interdiction d'emploi ? Je garde donc l'espoir que les Suisses revoient leurs règles en matière d'emploi. Il semblerait qu'il faille revoir ces réglementations de fond en comble. J'espère vraiment que vous n'abandonnerez pas ! Je n'abandonnerai pas ! Bonne chance (mes enfants sont allés à St George's il y a de nombreuses années) Isobelle

Hello Michaela, your history is certainly that of someone whom loves life and you are adaptable, flexible and love your vocation. It seems a great loss to Schweiz 🇨🇭 that your gender and age is held against you- it seems very old fashioned. It many countries it is illegal to ask a job applicants age. However when I returned from working in a college in Vaud canton to Australia, I was dreadfully blocked by my age, 55 at the time, to rejoin my industry as a Senior designer. I had in fact owned my own design firm there previously. It took an expensive Masters in Art and Design to get a job! All I wanted was to return to live and work in Vaud. We had left earlier for husband’s health. Now I‘m 71 and living on an isle, a UK protectorate, I wish to retire to Schweiz 🇨🇭 but my sons who have the much needed specialist Fintech expertise are unable to work there, as UK is now third national country (!!) and the Swiss aren’t in the EU - so what’s the employment ban for? So I still remain hopeful that somehow the Swiss review their employment rules. It would seem it needs a very new look at these regulations. I do so hope you don’t give up! I will not! Best of luck (my children went to St George’s many years ago) Isobelle

Santoshbmisse@yahoo.com
Santoshbmisse@yahoo.com
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Pour résoudre le problème, je crois fermement que nous pouvons faire venir des ressources humaines de l'Inde.

Il y a beaucoup de ressources humaines qualifiées et bien éduquées disponibles.

Nous pouvons très facilement les former, les façonner, en fonction des besoins dans une plus large mesure !

Je suis prêt à aider et à m'associer à cet aspect.

To solve the problem, i strongly believe, we can bring human resources from India.

There are plenty of skilled , well educated human resources are available.

We can very easily train them, mould them, as per the requiremnts to a greater extent !

I am ready to help and get associated in this aspect.

ABCFEFG
ABCFEFG
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Environ un million de citoyens suisses de tous âges vivent à l'étranger. Ils sont culturellement liés à la Suisse et enrichis par leur expérience internationale de la vie à l'étranger, mais ils se heurtent à des obstacles s'ils envisagent de rentrer, souvent en raison des barrières linguistiques et des divisions cantonales dans notre système éducatif, ou parce que les diplômes d'études secondaires de certains pays (les États-Unis et le Canada par exemple) ne sont pas automatiquement reconnus. Je pense que les jeunes Suisses de l'étranger sont un atout important et négligé, avec le potentiel de s'intégrer rapidement et de contribuer à la main-d'œuvre, à la croissance et à l'innovation, ainsi qu'à l'identité nationale. Pourquoi ne pas encourager l'immigration de retour, peut-être au stade de la formation professionnelle et de l'enseignement supérieur ? Ou au stade de la spécialisation, de la maîtrise et du doctorat ? En fournissant un réseau et un mentorat efficaces qui répondent à leurs besoins, c'est-à-dire qui ne sont pas limités par les obstacles linguistiques (que certains de ces jeunes peuvent avoir besoin d'améliorer ou d'apprendre), en apportant un soutien à ceux qui n'ont plus de famille en Suisse ? En améliorant et en actualisant les offres destinées aux jeunes Suisses de l'étranger ? En les mettant en contact avec des organisations existantes telles que les universités et les écoles professionnelles, SwissNex, ou des organisations professionnelles dans les domaines où ils ont besoin d'aide, comme les soins de santé ? En facilitant les cours de langue en ligne ou en personne pour les enfants à l'étranger ? En établissant des liens avec les représentations et les sociétés suisses afin de fournir des informations et des conseils ciblés sur les options d'éducation ? En recrutant sur la base des résultats et du talent ? D'une manière ou d'une autre, les Suisses de l'étranger (et pas seulement les jeunes) constituent à mes yeux un atout potentiel et il semble que, bien que citoyens, ils soient souvent oubliés.

About one million Swiss citizens live abroad, of all ages. They are culturally connected with Switzerland, and are enriched by their international experience of life abroad, but they face hurdles if planning to return, often because of language barriers and cantonal divide in our education system, or because high school diplomas from certain countries (US and Canada for example) are not automatically recognized. I believe the young Swiss abroad are an important and neglected asset, with the potential of integrating fast and contributing to the workforce, to growth and innovation, to national identity. What about encouraging return immigration, perhaps at the stage of vocational, professional and college education? Or at the stage of specialization, master and PhD? By providing an effective network and mentorship that addresses their needs, i.e. is not limited by language hurdles (which some of these young people may need to first improve or learn?), by providing support for those who no longer have family in Switzerland? By improving and updating the offers for the young Swiss abroad? By connecting them with existing organizations such as universities and professional schools, SwissNex, or professional organizations in areas of need, such as healthcare? By facilitating online or in person language classes for kids abroad? By connecting with Swiss representations and societies to provide targeted information and advice on education options? By recruiting based on achievement and talent? One way or another, Swiss abroad (and not only the young) in my eyes are a potential asset and it seems that, although citizens, are often forgotten.

critique
critique
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Le principal problème est que trop de gens entrent dans le pays et que ce ne sont pas les bons. Il y a trop de gens qui viennent occuper des emplois qui ne sont pas aussi difficiles à pourvoir. Il s'agit d'un cercle vicieux : plus il y a de personnes qui arrivent sans combler des lacunes critiques (comme les infirmières ou les ingénieurs), plus les lacunes existantes se creusent et de nouvelles lacunes apparaissent.

The main problem is that too many people are coming into the country and the wrong ones. There are too many people coming in taking jobs which are not as hard fill. It's a vicious circle - the more people come in who do not fill critical gaps (such as nurses or engineers) the wider the existing gaps become, and new gaps come up.

Issy
Issy
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@critique

Mes fils sont ingénieurs et ont postulé pour des emplois, mais leur candidature est bloquée car ils n'ont plus le statut de membre de l'UE après avoir vécu en Suisse, un pays qu'ils adorent. Leurs compétences précieuses sont bloquées par les passeports britanniques. La Suisse ne fait pas partie de l'UE, alors pourquoi bloquer les citoyens britanniques ?

My sons engineers and have applied for jobs but blocked as they no longer have EU status having previously lived in Switzerland, a place they love. Their valuable skills blocked by UK passports. Switzerland isn’t in the EU so why block UK citizens.

Angrezs@hotmail.com
Angrezs@hotmail.com
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Pénurie de travailleurs qualifiés ? Manque de compréhension de la part des recruteurs qui ne choisissent que ce qui correspond à la liste de contrôle et font passer ceux qui ont des compétences partielles, c'est le problème ici il y a beaucoup de personnes qui sont au chômage dans l'informatique mais qui ne sont pas respectées par le fait qu'elles pourraient être recyclées si elles étaient acceptées par des personnes qui ne comprennent pas vraiment ce qu'elles recrutent dans l'informatique, On m'a donné des excuses telles que vous avez besoin d'un CFC pour faire le même travail que je fais depuis 30 ans et parce que c'est 30 ans d'expérience, il y a un autre niveau d'âgisme qui entre en jeu avec des réponses telles que nous avons une jeune équipe ici ou votre langue maternelle allemande n'est pas le dialecte allemand local, et alors ?? ? Vous avez besoin d'une personne expérimentée ou d'autre chose ? Sous tous ces prétextes.

Shortage on skilled workers??? Shortage in understanding by recruiters who only pick what fits on the checklist and by pass those have partial skills, this is the problem here there are many people who are unemployed from IT but are not respected by the fact that they could be retrained if accepted by people who do not actually understand what they are recruiting for in IT, I have been given excuses such as you need a CFC to do the same job I have been doing for 30 years and because it’s thirty years the experience there is another level of ageism that comes into play with answers like we have a young team here or your German mother tongue is not local dialect German, So what ??? You need an experienced person or something else? Under all that pretence.

Issy
Issy
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@Angrezs@hotmail.com

Exactement " par des gens qui ne comprennent pas vraiment ce qu'ils recrutent dans l'informatique " Gut Glük

Exactly „ by people who do not actually understand what they are recruiting for in IT“ Gut Glük

Svetlana25
Svetlana25
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

J'habite dans un petit village près de Zurich, dans une commune favorable à la famille. La grande majorité des femmes qui ont des enfants autour de moi ne travaillent pas du tout ou occupent des emplois à temps partiel qui exigent moins d'engagement et offrent de moins bonnes perspectives de carrière. La Suisse a ce modèle traditionnel où les hommes travaillent et poursuivent leur carrière et où les femmes sont là pour les soutenir et s'occuper des enfants et du ménage. Il est tout à fait compréhensible que les femmes choisissent de rester à la maison pendant plusieurs années lorsqu'elles ont des enfants, simplement parce que les coûts de la garde d'enfants sont astronomiques. Peu de familles peuvent se permettre d'avoir deux enfants, voire plus, et de payer la Krippe, la Mittagstisch ou la Hort. Et les plus vulnérables d'entre elles sont les familles monoparentales. La Suisse est un pays moderne à bien des égards, mais elle est loin derrière de nombreux pays moins développés (comme l'Europe de l'Est) en termes d'égalité sociale entre les hommes et les femmes. Si le pays disposait de meilleurs services de garde d'enfants, beaucoup de ces femmes auraient pu contribuer à l'économie.

I live in a small village near Zurich in a family friendly settlement. The vast majority of women having children around me either do not work at all, or work part-time jobs that require less commitment and offer poorer career opportunities. Switzerland has this traditional model where men work and pursue their careers and women are there to support them and to take care of children and household. It is very much understandable that women choose to stay home for several years when having kids simply because the costs of childcare are astronomical, not many families can afford having 2 or even more children and pay for the Krippe, Mittagstisch, or Hort. And the most vulnerable among those are single parent families. Switzerland is a modern country in many aspects, however is far behind many less developed countries (take Eastern Europe for example) in terms of social equality between men and women. If the country had better childcare many of those women could have contributed to economy

Saycco
Saycco
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du DE.

Je pense qu'il ne faut pas toujours se focaliser sur les réfugiés, les jeunes et les personnes âgées qui ont pris leur retraite plus tôt à cause du 13e mois d'AVS, il y a ix chômeurs dans notre pays qui n'ont aucune formation ou seulement une formation de base. Qu'en est-il de ceux-là, dont certains sont d'ailleurs surqualifiés ? Ils se démènent certainement chaque jour pour trouver un emploi et reçoivent toujours des réponses négatives, pourquoi ne les encourage-t-on pas ?
J'ai bientôt 40 ans, j'aimerais tellement entreprendre une deuxième formation, le canton et l'état ne nous aident pas financièrement, l'iv et le rav ne nous aident pas non plus financièrement, au contraire, on dit même qu'à partir de 40 ans, on ne supporte plus les exigences d'une formation. Pourquoi ? Je trouve que c'est justement important pour la santé de garder son cerveau en forme, et ce d'autant plus à 40 ans. En tant que personne appartenant à la classe moyenne, je peux exercer un meilleur métier. Ce qui est même important pour moi, c'est de trouver une entreprise qui m'encourage et m'enseigne les compétences professionnelles. Je resterais certainement plus de 4-5 ans, peut-être même plus longtemps avec un bon salaire et une bonne promotion ?

Je ne peux que donner mon point de vue et ne pas parler pour tous ceux qui ont entre 35 et 45 ans (ou même jusqu'à 50 ans). Mais on ne parle jamais d'eux, on ne les mentionne pas, on ne les encourage pas, au contraire, on leur dit littéralement en face "tu dois te débrouiller toi-même, nous n'encourageons que les jeunes ou les réfugiés, des personnes très pauvres, toi, en tant que Suisse, tu es assez riche pour financer cela toi-même", il est clair que la colère commence à monter.

Est-ce que c'est vraiment dû au manque de force de travail ou plutôt aux exigences élevées des employeurs ? Je vois simplement que l'humanité est en quelque sorte perdue par l'IA et la perfection.

Ich finde man sollte nicht immer nur auf Flüchtlinge, auf Jugendliche und auf Alte Schauen die früher sich jetzt Pensionieren nur wegen dem 13. AHV, es gibt ix Arbeitslose in unserem Land die entweder keine oder nur eine grundausbildung haben. Was ist mit denen, davon gibt es überigens auch einige die überqualiviziert sind? Die sich sicher jeden Tag abschuften um eine Stelle zu finden und immer wieder absagen bekommen, warum fördert man diese nicht?
Ich bin bald 40ig würde so gerne eine 2te ausbildung angehen, kanton und Staat helfen einem nicht Finanziell, iv und Rav helfen einem Finanziell auch nicht, im gegenteil es heisst sogar das man ab 40ig nicht mehr die Anforderungen einer ausbildung durchhält. Warum? Ich finde das ist doch gerade wichtig auch für die Gesundheit sein gehirn fitt zu behalten und das erst recht mit 40ig. Als eine die zum mittelstand gehöre um eine Besseren Beruf nachzugehen. Was für mich sogar wichtig ist eine Firma zu finden die mich fördert und mir die Fachliche Kompetenzen bei bringt. Würde ich sicher mehr als 4-5 jahre bleiben, vielleicht sogar länger bei gutem Lohn und guter förderung?

Ich kann nur die Sicht von mir wieder geben und nicht für jeden zwischen 35ig und 45ig (oder sogar bis 50ig) reden. Aber es wird nie von diesen geredet, erwähnt oder gefördert im gegenteil, im grunde sagt man einem wort wörtlich ins Gesicht "du musst selber schauen wie du weiter kommst, wir fördern nur Jugendliche oder Flüchtlinge, menschen die sehr arm sind, du als Schweizer/in bist reich genug um das selber zu finanzieren" klar das wut langsam aufkommt dabei.

Liegt es den Wirklich am ende an den Frachkraftmängel oder doch eher an den Hohen anforderungen der Arbeitgeber? Ich sehe einfach das Menschlichkeit irgend wie durch KI, sowie der Perfektion verloren geht.

simon.mukoro.74@gmail.com
simon.mukoro.74@gmail.com
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

En tant que demandeur d'asile, je suggère que le marché du travail suisse prenne en compte les demandeurs d'asile compétents, qu'il se débarrasse de l'habitude du racisme à l'égard des couleurs et des cultures et qu'il intègre ces personnes dans la main-d'œuvre. Et de conseiller aux employeurs de privilégier les personnes qui parlent anglais. Je pense que cela contribuera à renforcer la pénurie de main-d'œuvre dans le pays. Par ailleurs, ils devraient essayer de gérer les barrières linguistiques avec des systèmes tels que le travail et les écoles de langues, afin que le processus d'intégration soit plus rapide. Je conseille donc aux demandeurs d'asile de ne pas être négligés ou sous-estimés, car la plupart d'entre nous peuvent contribuer au développement dynamique de l'économie du pays. Merci 🙏 Simon mukoro

I an asylum seeker In, what am suggesting is that I labor market for Switzerland should consider competent asylum seekers and throw away the habit of racism against colours and culture and integrate the people into the labour force. And advice employers to do with those that have the English speaking background. I think that will help to reinforce the labour shortage in the country. And another thing is they should try to handle those with language barriers with system like working and going to language school so integration process could be faster. I hereby advised that asylum seekers on this matter should not be overlooked upon or underestimated, because most of us a can contribute to the vibrant development of the country's economy. Thanks 🙏 Simon mukoro

critique
critique
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@simon.mukoro.74@gmail.com

Vous êtes sérieux ?

Are you serious about that?

DougDu
DougDu
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

J'ai l'impression qu'il y a des fissures sur toutes les lignes de stress en Suisse : logement, emploi, soins médicaux...
Je me demande comment cela va être résolu.
Pas assez de travailleurs ? Vraiment ? Ou peut-être pas assez pour le salaire offert ? Pourquoi ? Pourquoi les Suisses ne veulent-ils pas travailler pour le salaire proposé ? Pourquoi les ressortissants de l'UE ne viennent-ils pas les chercher ?

I feel that there are cracks along all stresslines in Switzerland: housing, employment, medical...
Wonder how this is going to be resolved.
Not enough workers? Really? Or may be not enough for the salary offered? Why so? Why Swiss are not willing to work for the compensation offered? Why EU folks do not come over to pick it up?

critique
critique
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@DougDu

Qu'est-ce que c'est ?

What?

richard.knapp@futurehorizonseducation.com
richard.knapp@futurehorizonseducation.com
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Le système éducatif suisse pourrait être mieux ciblé afin de refléter les besoins en termes d'emplois futurs et de préparer les jeunes par le biais d'un programme d'études plus pertinent. Le système d'enseignement supérieur suisse pourrait également être rendu plus attractif pour les étudiants étrangers afin d'attirer davantage de talents dans le pays.

The Swiss education system could become more focused to reflect the needs in terms of future jobs and prepare young people through a more relevant curriculum. The Swiss Higher Education system could also be made more attractive to overseas students to attract greater talent into the country.

Major Wedgie
Major Wedgie
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

La Suisse doit d'abord se concentrer sur la formation de ses propres citoyens. Les jeunes se heurtent à trop d'obstacles pour pouvoir devenir pleinement qualifiés. Pourtant, le gouvernement est prêt à importer des personnes qui n'ont pas été soumises au même niveau d'exigence que les jeunes Suisses. Le braconnage de travailleurs qualifiés dans d'autres pays n'est qu'une solution à court terme à un problème que nous avons nous-mêmes créé.

Switzerland needs to concentrate on training up its own people first. The young people have too many obstacles thrown in their way to allow them to become fully skilled. Yet the government is willing to import people who have not been held to the same high standard as the Swiss young people. Poaching skilled workers from other countries is just a short term solution to a problem of our own creation.

Bruno Barde
Bruno Barde
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Pénurie majeure de travailleurs qualifiés au Canada, ce qui entraîne une forte immigration et une pénurie de logements.
Cela entraîne une hausse des loyers et des prix de l'immobilier.
C'est aussi une question politique comme aux États-Unis.

Major shortage of skilled workers in Canada, driving high imigrations and lack of housing.
This drives higher rents and property prices.
Also political issue like in the US.

Lacroix Elena
Lacroix Elena

Une piste logique et normale serait d'investir massivement dans la formation professionnelle des jeunes, les encourager dans les filières pourvoyeuses de travail, plutôt que les études universitaires longues alors que les hautes qualifications dans tous - ou presque - les métiers sont déficitaires.
La semaine de 42/45 heures était chose courante, il faudra bien un jour y revenir si la Suisse veut sortir de l'impasse en matière d'emploi. Les temps des congés, vacances, voyages arrivent à leur terme, la société des loisirs appartient au passé.

Salmon-Lake-Thun
Salmon-Lake-Thun

Bonjour,
Mon fils a fait des etudes d'informatiques à l'Université de Montreal (université reconnue dans ce domaine !). Il a envoyé 80cv et n'a obtenu AUCUNE interview dans toute la Suisse romande. Les sociétés veulent le mouton à 5 pattes: jeune (donc pas cher!) avec 20 ans d'expérience !
Il a un super poste dans un fonds canadien qui gere l'équivalent de chf350 milliards, leader mondial dans les investissements en PE et infrastructures. On peut dire qu'on ne merite pas le succès que l'on a. Je precise que mon fils est suisse

YERLY
YERLY

Le secteur tertiaire et public est malade . Ses slogans : gros salaires, peu de travail, beaucoup de congés et vacances . Deux employés pour en avoir un à disposition.
Cette maladie, se transmet dangereusement dans les secteurs primaires et secondaires, avec des effets de croissances des coûts de la vie insupportable pour la classe moyenne.

YERLY
YERLY

La démographie importée n'est plus supportable. Le taux très élevé d'habitants au km2 , détruit le climat de notre Pays. Trop de monde, de voitures, nécessitant toujours plus de personnel. Trop de personnel dans le secteur tertiaire, ( non indispensable à 50 % ) et manque de jeunes dans les professions utiles. Manque cruel de surfaces productives pour notre alimentation de proximité: seulement 50 % des besoins alimentaires. On vide l'Afrique et d'autres Pays de leurs habitants, pour les accumuler en Europe. Votre vue à court terme nous mène au désastre.

critique
critique
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@YERLY

100%

100%

Helga Helga
Helga Helga
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du DE.

Je pense qu'il est nécessaire d'accueillir des réfugiés d'Ukraine pour résoudre le problème de la pénurie de main-d'œuvre. Ils sont tous bien formés, désireux de travailler et disposent d'une bonne expérience professionnelle.

Ich glaube, dass es notwendig ist, Flüchtlinge aus der Ukraine aufzunehmen, um das Problem des Arbeitskräftemangels zu lösen. Sie sind alle gut ausgebildet, arbeitswillig und verfügen über gute Berufserfahrung.

YERLY
YERLY
@Helga Helga

Je pense que l'Ukraine, a besoin de personnes qualifiées pour la remise en état du Pays. Appauvrir certains pour enrichir d'autres, n'est pas la solution.

YERLY
YERLY
@Helga Helga

Je pense qu'ils sont plus utiles en Ukraine. La reconstruction et la remise en forme du Pays nécessitera du monde . En Suisse, ce n'est pas avec des semaines de quatre jours et tous ces congés paternités que l'on va résoudre les problèmes du manque de main-d’œuvre. Cela va renchérir le coût de la vie , insupportable pour la classe moyenne. Les classe de bas revenus étant aidées par les contribuables. Le secteur tertiaire et les Villes détruisent notre économie.

Lacroix Elena
Lacroix Elena
@Helga Helga

Sans doute mais quid lorsqu'ils rentreront chez eux ? N'est ce pas dépouiller l'un pour habiller l'autre ?

critique
critique
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.
@Helga Helga

Pardonnez-moi ?

Pardon me??

Salmon-Lake-Thun
Salmon-Lake-Thun
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Mon fils (suisse) a étudié l'informatique à Montréal. Après avoir obtenu sa licence, il a envoyé environ 100 CV à diverses entreprises suisses. La plupart d'entre elles n'ont jamais répondu et les autres recherchaient de jeunes professionnels avec une grande expérience !
Il travaille maintenant au Canada pour un fonds qui gère 350 milliards de francs suisses et qui offre d'énormes possibilités.

My son (Swiss) studied computer science in Montreal. Upon completion of his BA he sent approx 100 cv's to various swiss companies. Most of them never even replied and the others were looking for young professionals with vast experience !!!
He is now working in Canada for a fund managing chf350 billions with hughe opportunities.

YERLY
YERLY
@Salmon-Lake-Thun

Le secteur public suisse ne désire pas trop les personnes douées et expérimentées. Là, on pourrait économiser des postes de travail et diminuer la charge administrative des entreprises. But : baisser les impôts pour améliorer la vie de la classe moyenne.

Patrick Cecconi
Patrick Cecconi
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

Je pense que dans un avenir proche, nous pourrons être aidés sur ce front par l'essor de l'intelligence artificielle qui améliorera la productivité, ce qui est le levier que les entreprises suisses ont utilisé dans le passé lorsqu'elles étaient confrontées à une baisse de compétitivité due à des facteurs externes ou internes. J'ai également l'impression que les offices régionaux de l'emploi ne font pas un bon travail d'adéquation entre les besoins en matière d'emploi et les compétences disponibles sur notre sol, une fois que vous sortez des statistiques officielles du chômage (c'est-à-dire que vous tombez dans l'assistance), vous êtes pratiquement oublié ! J'ai l'impression que peu de choses sont faites pour aider ces personnes à se remettre en selle. Il ne s'agit pas d'un petit réservoir de travailleurs, cela réduirait la pression sur les finances publiques et rendrait la vie bien meilleure pour ces personnes.

I believe that in the near future we may get some help on this front from the rise of artificial intelligence that will enhance productivity, which is the lever Swiss companies have used in the past when confronted with falling competitiveness due to external or internal factors. I also have the impression that the regional employment offices are not doing a good job at matching employment needs and the skills available on our soil, once you drop out of the official unemployment statistics (i.e. you fall into assistance) you are basically forgotten! I feel little is being done to help those people go back "on the saddle again". This is no small pool of workers, it would reduce the strain on public finances and would make life much better for this people.

Petrica
Petrica
Le commentaire suivant a été traduit automatiquement du EN.

La Suisse a besoin de regarder à l'intérieur parce qu'il y a beaucoup de professionnels pour des emplois en Suisse après l'effondrement de quelques entreprises internationales.
Néanmoins, l'inconvénient est que la plupart des sociétés de recrutement ne sont pas préparées à comprendre quelles sont les compétences techniques professionnelles qu'elles recherchent et qu'elles constatent (une pénurie de travailleurs qualifiés). Je pense que c'est totalement faux. Il existe un grand nombre de personnes qualifiées et très instruites qui cherchent un emploi.
Ces sociétés de recrutement doivent d'abord s'attaquer à la main-d'œuvre interne et cesser de chercher une main-d'œuvre externe. Les auditeurs de 50 ans et plus ont un avantage en termes de connaissances et de compétences techniques, de curiosité et de créativité que l'on ne retrouve pas dans les autres classes.
Je pense que le gouvernement doit s'attaquer à ce problème et s'engager davantage dans la protection de la main-d'œuvre interne avant de chercher une nouvelle entrée.

Think Switzerland need to look inside because they are a lot of professional for jobs in CH after the collapse of a few international companies.
Nevertheless, the disadvantage is that most recruitment companies are not prepared to understand what professional technical skills they look for and see (a shortage of skilled workers). I believe this is totally wrong. They are many qualified and very educated CH personnel searching for a job.
These recruitment companies must first challenge the internal workforce and stop looking for an external one. Hearings 50 + you have an advantage in technical knowledge and skills, curiosity and creativity that you may not find in the other classes.
I think the government need to deal with this problem and be more engaged in protecting the internal workforce before searching for a new entry.

Contenu externe
Votre abonnement n'a pas pu être enregistré. Veuillez réessayer.
Presque fini... Nous devons confirmer votre adresse e-mail. Veuillez cliquer sur le lien contenu dans l'e-mail que nous venons de vous envoyer pour achever le processus d'inscription.

Les débats les plus récents

Les dernières occasions de débattre de sujets clés avec des lectrices et lecteurs du monde entier.

Toutes les deux semaines

Notre politique de confidentialité SSR fournit des informations supplémentaires sur le traitement des données.

Tous les bulletins

SWI swissinfo.ch - succursale de la Société suisse de radiodiffusion et télévision

SWI swissinfo.ch - succursale de la Société suisse de radiodiffusion et télévision