Quelles mesures faut-il prendre pour désengorger les autoroutes suisses?
Le peuple se prononce le 24 novembre sur 6 projets d’élargissement autoroutiers, dont le passage à trois voies dans les deux sens entre Genève et Lausanne ainsi qu’entre Berne et Zurich. Cette extension, devisée à 5,3 milliards de francs, est-elle indispensable pour faire face à l’augmentation du trafic? Ou s’agit-il au contraire d’un investissement incompatible avec les objectifs climatiques que s’est fixés la Confédération? Votre avis nous intéresse!
Plus
Faut-il élargir le réseau autoroutier suisse? La population tranchera
Le dernier kilomètre du P+R ne fonctionne pas et le coût du stationnement et des trains est trop élevé.
En attendant, nous devons développer les routes. C'est aussi simple que cela. Les gens prendraient le P+R si c'était rentable en termes de temps et de coûts, mais ce n'est tout simplement pas le cas !
The last mile of P+R does not work and the cost of parking and trains is too high.
Until then, we need to expand roads. It's as simple as that. People would take P+R if it was time and cost effective, but it simply isn't!
Augmenter les cadences de train, desservir aussi les petites communes. Et demander aux pays frontaliers de construire des P+R.
Les trains, sont chers, ils sont intéressants pour les voyages de ville à ville , avec les lignes de bus depuis le domicile à la gare . Mais difficiles pour les régions retirées. Ces derniers, doivent se rendre dans les gares avec les voitures , et le Parking , coûte bientôt plus cher que le train. Les autoroutes sont nécessaires, mais le problème des sorties d'autoroutes, paralysent le trafic régional. Étant donné, que la plupart des personnes du secteur tertiaire, travaille toujours moins, ils se déplacent beaucoup plus en voiture. Que de KM et de pollution inutile. Ce n'est pas formidable pour la biodiversité et la planète. C'est le moment que les automobilistes promeneurs , passent à la caisse pour traverser notre Pays, par les autoroutes et les tunnels. Comme en France ou d'autres Pays.
Oui, il faut développer les autoroutes. Cela réduira les coûts de transport. Les véhicules à moteur sont là pour au moins 30 ans, voire 100 ans. Les prestataires de services tels que les électriciens, les plombiers, les constructeurs ne peuvent pas utiliser le train ou le bus pour se rendre chez vous avec leur matériel. Les marchandises doivent être transportées jusqu'au supermarché ou au magasin local. Les touristes doivent se déplacer. Les véhicules électriques ne sont pas une bonne idée en raison de leur coût d'investissement, de leur faible autonomie, de leur capacité de transport, du temps nécessaire pour recharger les batteries, des contraintes imposées à un système électrique défaillant, etc. À l'avenir, les véhicules pourront être alimentés par l'énergie nucléaire et voler pour un usage personnel si la gravité peut être maîtrisée.
Yes, expand motorways. It will reduce transport costs. Motor vehicles are here to say for at least 30 years more and maybe 100 years more. Service persons such as electricians, plumbers, builders can not use trains or buses to get to your house with their equipment. Goods need to be transport to your local supermarket or shop. Tourist need to move around. Electric vehicles are poor idea due to capital cost, low range, carrying ability, time to recharge batteries, demands on a failing electricity system etc. Some time in the future vehicles may be nuclear powered and fly for personal use if gravity can be mastered.
Parce qu'il s'agit d'une extension et non d'un nouveau droit de passage, c'est une bonne alternative. La question est de savoir pourquoi certains d'entre nous conduisent seuls. Personnellement, lorsque je conduis en Suisse, le fait d'avoir une deuxième paire d'yeux est un réel avantage pour moi. Toutefois, compte tenu de ma mobilité réduite, il n'est pas possible d'utiliser les systèmes ferroviaires ou de tramway que je préférerais. Le problème que je rencontre, c'est que pour aller quelque part, il faut pouvoir marcher pour prendre le train ou le tram, ou marcher dans les rues pour faire des achats ou simplement pour profiter de ce qui m'entoure, ce qui n'est pas toujours possible. C'est la liberté d'une voiture.
Because it is an expansion and not cutting new right of way it is good alternative. The question is why some of us drive alone. Personally, when driving in Switzerland having a second set of eyes is a real benefit for me. However, with my mobility limitations using the rail or tram systems which I would prefer are not a real option. The problem I have is that to go anywhere you have to be able to walk to get to the train or tram or walk the streets to shop or just to enjoy what is around me that is not always an option. This the freedom of a car.
Je suggère que nous créions un système de location de petites voitures, comme nous le faisons pour les bicyclettes aux États-Unis, et que nous créions des budgets à plusieurs niveaux près des centres commerciaux dans toute la Suisse et dans toute l'Europe.
créer des parkings à étages à proximité des centres commerciaux dans toute la Suisse et
et de mettre en place des incitations financières pour que les gens garent leur voiture dans les parkings à étages.
Les gens gareraient leur voiture dans les parkings à étages, prendraient un train suisse et, à l'arrivée, iraient chercher une petite voiture dans ces stations de location de voitures. Le gouvernement suisse pourrait offrir un allègement fiscal spécial et intensif pour ce concept.
I suggest that we create a small car system for rent like we do for bicycles in the US and
create multi level budiligns near the commercial hubs throughout Switzerland and
mandate some financial incentive that people would park their cars in the multi level
parking lots, take a Swiss train and upont their desired arrival, they pick up a small car at these car rental stations. Swiss government could offer a special tax relief and intensive for this concept.
En tant que chauffeur, j'ai un jour demandé à d'autres chauffeurs, principalement des hommes, pourquoi ils conduisaient seuls et ne prenaient pas les transports publics, qui sont moins chers. Ils ont tous répondu "la pollution sonore" - les gens qui discutent bruyamment entre eux ou au téléphone, les enfants qui crient, souvent pendant que leur mère est au téléphone. Lorsque je prends les transports publics, j'aime lire, ce qui est souvent impossible à cause du bruit, même si je porte des écouteurs anti-bruit. Je pense que plus de gens prendraient les transports publics et ne conduiraient pas si a) l'utilisation bruyante des téléphones et autres appareils électroniques était interdite et b) il y avait une section calme, par exemple à l'arrière d'un tram/train (oui, je sais que les CFF ont cela dans certaines 1ère classe, mais cela devrait être le cas en 2ème classe également). Ici, personne ne serait autorisé à faire du bruit. En rendant les transports publics plus silencieux et plus agréables, on pourrait réduire le nombre de personnes silencieuses qui conduisent.
As a driver, I once asked other, predominantly male, drivers why they drive alone, and not take public transport, which works out cheaper. They all said "noise pollution" - people chatting loudly together or on phones, screaming children, often while their mums are on their phones. When I take public transport, I like to read, which is often impossible due to the noisy few, even if I wear noise blocking headphones. I think more people would take public transport and not drive if a) The noisy use of phones and other electronic devices was banned and b) There was a quiet section, e.g. at the back of a tram/train (yes, I know SBB have this in some 1st class, but it should be in 2nd class too). Here no one would be allowed to be noisy. Making public transport a quieter, more pleasurable experience, might reduce the number of quiet people driving.
Les CFF avaient autrefois des wagons silencieux en 2e classe, mais je pense qu'ils ont abandonné cette idée en raison du nombre de personnes qui n'en tenaient absolument pas compte, qui discutaient, riaient, etc. et qui demandaient constamment au personnel de faire la police.
Je me souviens également que dans ces wagons, les écouteurs étaient également "interdits", ce qui est vraiment stupide car je porte des écouteurs anti-bruit pour ne pas entendre les autres personnes, du mieux que l'on peut...
Le plus ennuyeux ces jours-ci étant ceux (bizarrement, les plus jeunes et les plus âgés surtout..) qui pensent qu'il est normal de faire des appels vidéo et d'avoir le haut-parleur de leur téléphone à fond....
The SBB used to be quiet carriages in 2nd class but I think they gave up with that idea due to the number of people totally ignoring it, chatting away and laughing etc and staff being constantly asked to police it.
I also remember that in those carriages headphones were also "banned", which is stupid really as I wear noise-cancelling headphones to not hear the other people, as best as one can..
The most annoying these days being those (oddly, the youngest and the oldest mostly..) who think it's normal to do video calls and have their phone's speaker on loud..
Je suis au courant de l'existence des CFF et des zones de tranquillité de 2e classe, car je leur ai écrit pour leur poser la question. Ils m'ont répondu la même chose que vous. Il est étonnant que, dans une nation régie par des règles, certaines personnes irrespectueuses ne puissent pas obéir aux règles. Mais c'est la même chose avec les fumeurs : ils sont interdits, mais les gens trouvent un moyen d'éviter l'interdiction. Les cyclistes font des choses qui sont interdites aux automobilistes, comme parler au téléphone en roulant, rouler sans feux, etc. Il y a deux types de personnes dans le monde : celles qui respectent les autres et celles qui ne les respectent pas.
I know about the SBB and 2nd class quiet zones, as I wrote to them and asked. They said the same as you. Amazing in a rule-bound nation, some disrespectful people cannot obey the rules. But it's the same with smokers - banned but people find a way to avoid the ban. Cyclists - they do things that are banned for drivers, like chatting on their phones while cycling, cycling without lights, etc. There are 2 types of people in the world - those who respect others and those that don't.
En Allemagne, il y a beaucoup plus d'autoroutes, souvent avec trois ou quatre voies par direction.
Est-ce que cela réduit les problèmes de circulation ?
A court terme, l'augmentation de la capacité des routes souvent surchargées peut apporter un soulagement, mais à moyen terme, elle entraîne une augmentation du trafic.
Ce sont surtout les riverains - et l'environnement - qui en paient le prix.
On le sait avec les meilleures liaisons ferroviaires : On s'y habitue très vite, on planifie comme avant avec la variante la plus rapide et, malgré un temps de trajet plus court, on s'énerve autant qu'avant à cause des retards. Les conducteurs professionnels seront également plus stressés, car les temps de trajet plus courts seront planifiés.
Je me demande en outre si c'est vraiment l'autoroute elle-même qui est à l'origine du problème, les pendulaires professionnels font souvent la queue à la sortie ou à l'entrée, ce qui se répercute ensuite sur l'autoroute.
En revanche, je n'adhère pas à l'argument selon lequel ce sont surtout les étrangers qui sont responsables de nos problèmes de circulation. Sur les routes, c'est la réciprocité qui prévaut ; nous pouvons circuler sur les routes étrangères tout comme "les étrangers" chez nous. C'est dans l'intérêt de tous.
In Deutschland hat man viel mehr Autobahnen, oft mit drei oder vier Spuren pro Richtung.
Hat es deswegen dort weniger Verkehrsprobleme?
Kurzfristig mag eine Erhöhung der Kapazität oft überlasteter Strassen Erleichterung bringen, mittelfristig führt es zu Mehrverkehr.
Die Zeche bezahlen vor allem die Anwohner - und die Umwelt.
Man kennt es von besseren Bahnverbindungen: Man gewöhnt sich sehr schnell daran, plant wie schon früher mit der schnellsten Variante und ärgert sich trotz kürzerer Reisezeit genauso über Verspätungen wie früher. Die Berufsfahrer werden ebenfalls mehr gestresst sein, denn die kürzeren Fahrzeiten werden eingeplant werden.
Ich frage mich zudem, ob wirklich die Autobahn selber das Problem verursacht, Berufspendler stehen oft an der Ausfahrt oder Einfahrt Schlange, was sich dann auf die Autobahn zurückstaut.
Nichts halte ich dagegen vom Argument, es seien vor allem die Ausländer, die an unseren Verkhersproblemen schuld seien. Auf den Strassen herrscht Gegenrecht; wir dürfen genauso auf ausländischen Strassen unterwegs sein wie "die Ausländer" bei uns. Das ist im Interesse aller.
En Allemagne aussi, certaines autoroutes ne sont pas limitées, mais y a-t-il moins d'accidents ? Lorsque je reviens d'Allemagne, j'ai l'impression que ma voiture de sport s'est transformée en tracteur, car les limitations de vitesse y sont beaucoup trop basses, surtout sur les autoroutes vides. J'ai passé l'examen de conduite avancé il y a des années et je sais comment m'arrêter rapidement lorsque c'est nécessaire. Des limitations plus lentes entraînent également plus d'embouteillages et plus de pollution (et non pas moins comme les législateurs voudraient nous le faire croire). Assis dans un embouteillage, les véhicules rejettent des gaz d'échappement, surtout en hiver. Oui, je sais qu'il faut couper le moteur, mais pas quand il gèle dehors.
Germany also has no limits on some motorways, but do they have fewer accidents? When I come back from driving in Germany, it feels like my sports car has turned into a tractor, as the speed limits here are far too low, especially on empty motorways. I passed the advanced driving test years ago, and know how to stop quickly when I need to. Slower limits also lead to more congestion, and, more pollution (not less like law makers would have us believe). Sitting in a traffic jam, vehicles pumping out exhaust fumes, especially in winter. Yes, I know you should shut the engine off, but not when it's freezing outside.
Plus de destruction de l'environnement ?
More environmental destruction???
juste pour une voie supplémentaire ?
solo per una corsia in più?
On semble ne pas vouloir comprendre que l'étalement extraordinaire de villes depuis 1950 résulte de l'accession croissante à l'automobile et aux infrastructures de plus en plus généreuses qui lui sont progressivement offertes. Ainsi les gens s'éloignent de leurs centres d'intérêt en consacrant toujours le même temps aux déplacements quotidiens. Mais à beaucoup plus grande vitesse.
A l'évidence, les gens ne se seraient pas éloignés autant de leur travail à Genève si les autoroutes ne s'étaient pas construites. Peut-être que Genève n'aurait pas connu le même développement, mais c'est une autre histoire.
En augmentant la capacité des autoroutes, on va à coup sûr accroître l'attractivité de lieux d'habitat plus éloignés des lieux de travail, de loisir, d'achat, etc. Donc favoriser un accroissement du trafic. C'est mentir que dire le contraire.
En 1970, Montreux et ses 20'000 véhicules/jour pensait souffler avec l'ouverture de l'autoroute. Or il y en a aujourd'hui 30'000 sur l'autoroute, mais ...20'000 dans Montreux.
La seule solution permettant à coup sûr de résorber les bouchons sur une autoroute, c'est de la fermer au trafic.
Solution absurde pour ne pas dire ridicule ! Les fermer à la circulation conduirait à l'effondrement du pays tout entier.
Soluzione assurda per non dire ridicola! Chiuderle al traffico porterebbe al collasso l'intero paese.
C'est peut-être ridicule, mais le scénario décrit est exactement ce qui s'est passé dans toute l'Europe depuis que la voiture est devenue la méthode de transport standard dans les années 1960.
Pouvez-vous proposer des alternatives ? Je suggérerais la tarification routière (et donc des redevances plus élevées aux heures de pointe pour encourager l'utilisation des transports publics), mais aucun gouvernement n'a le courage de le faire, car c'est un suicide électoral...
Une autre solution pourrait être la gratuité des transports publics dans et autour des villes. Vienne (le grand Vienne, pas seulement le centre) a un ticket annuel pour 340,- Sfr par AN, qui encourage l'utilisation des transports publics.
De même, le prix d'un AG ÖBB en Autriche est d'environ 1000 francs suisses par an. Il s'agit là de tentatives réelles pour voir l'impact d'une telle tarification sur les habitudes de déplacement des gens. - Il suggère de construire plus de lignes ! C'est vraiment pathétique...
It might be ridiculous, but the scenario described is exactly what has happened all ever Europe since the car became the standard commuting method since the 1960s.
Can you suggest any alternatives? I would suggest road pricing (and hence higher charges at commuting times to encourage the use of public transport) but no government has the guts to do it as it's electoral suicide..
Another solution could be free public transport in and around cities. Vienna (greater Vienna, not just the centre) has a yearly ticket for 340.- Sfr per YEAR, that encourages use of public transport.
Similarly, the price of a ÖBB GA in Austria is around 1000.- Sfr per YEAR, these are real attempts to see what impact such pricing has on people's commuting habits, and what do the Swiss government do? - suggets building more reads! Just pathetic really..
La Suisse n'est pas Vienne ! Importer d'autres réalités métropolitaines n'est qu'une politique malavisée. Par exemple, à Zurich, il est facile de transporter presque tout le monde grâce à son puissant ou formidable réseau de tramways, mais que voulez-vous faire au Tessin, par exemple, où tout est dispersé et où même les bus dans les centres n'ont presque pas de voies ?
Raser toutes les maisons ou presque de Lugano pour faire de la place aux transports publics ?
Essayez de soumettre de telles absurdités à un vote populaire !
La Svizzera non è Vienna! Importare altre realtà metropolitane è solo politichetta fuorviante. Ad es. a Zurigo è facile trasportare quasi tutti con la sua potente o formidabile rete tramviaria, ma che vuoi fare ad es. nel Ticino, dove tutto quanto è sparpagliato e persino i bus nei centri non hanno quasi corsie preferenziali?
Abbattere tutte le case o quasi di Lugano, solo per far posto ai mezzi pubblici?
Tu prova a sottoporre in votazione popolare una scemenza simile!
Tout vote visant à limiter la mobilité personnelle des gens échouera bien sûr et je conviens que les solutions de transport public pour les villes ne peuvent pas toujours s'appliquer aux zones rurales, mais d'une manière ou d'une autre, il faut comprendre que le trafic automobile est le résultat inévitable de 40 à 50 ans de choix illimité de l'endroit où vivre et de l'endroit où travailler et de la manière de voyager entre les deux, et le résultat final est une congestion massive pendant les heures de travail, à moins que vous ne changiez ces attitudes et/ou les méthodes de transport...
Any vote to limit people's personal mobility will of course fail and I agree that public transport solutions for cities can't always apply to rural areas, but somehow there has to be un understanding that vehicle traffic is the inevitable result of 40-50 years of unlimited choice of where to live and where to work and how to travel between the two, and the end result is mass congestion during commuting times unless you can change these attitudes and/or transport methods..
Tant qu'il sera beaucoup moins cher de faire un grand trajet avec deux personnes dans une voiture plutôt que dans un train, l'extension des routes n'aura aucun sens. J'habite au pied du col du San Bernadino et je vois le nombre de véhicules, surtout de grands camping-cars, de camions et de voitures immatriculées à l'étranger qui empruntent l'A13 en direction du sud ; il y a des jours où l'on se croirait en Allemagne ou aux Pays-Bas quand on regarde le trafic. Pour qui construisons-nous les routes ? Pour les Suisses qui vivent ici et qui paient la vignette de 40 francs par an, qui augmente le prix de l'essence et les taxes, ou pour les automobilistes étrangers qui ne s'arrêtent souvent même pas pour acheter de l'essence ou de la nourriture, mais qui traversent la Suisse parce que c'est bon marché (40 francs) et confortable. Les grandes caravanes, éventuellement avec remorque, sont souvent à l'origine de gros embouteillages dans les montagnes, car elles gênent la circulation. Je sais par des connaissances qu'elles n'achètent jamais de vignette, car elle n'est pas contrôlée. Plus nous aménageons les routes, plus nous les rendons attrayantes pour les hôtes de passage qui ne contribuent pas un centime aux coûts. Est-ce que cela nécessite le soutien du peuple suisse, du contribuable ?
So lange es viel billiger ist schon mit zwei Personen im Auto anstatt im Zug eine groessere Strecke zu fahren macht der Ausbau der Strassen keinen Sinn. Ich lebe am Fusse des San Bernadino Passes und sehe wieviel Verkehr, vor allem grosse Wohnmobils, Lastwagen und Autos mit ausländischem Kennzeichen hier auf der A 13 in den Süden fahren; es gibt Tage da meint man in Deutschland oder den Niederlanden zu sein wenn man sich den Verkehr anschaut. Fuer wen genau bauen wir die Strassen aus? Fuer die Schweizer die hier leben und die 40.00 Fr. Vignette jaehrlich höhere Benzin Preise und Steuern bezahlen oder fuer die ausländischen Autofahrer die oefters nicht einmal fuer Benzin oder Essen anhalten aber durch die Schweiz fahren weil es billig (Fr. 40.00) und bequem ist. Die grossen Wohnwagen, eventuell noch mit Anhänger, sind hier öfters ein Grund fuer grossen Stau in den Bergen da sie den Verkehr behindern. Von Bekannten weiss ich, dass sie nie eine Vignette kaufen, es wird ja gar nicht geprüft. Je mehr wir die Strassen ausbauen um so attraktiver machen wir es fuer Durchfahr Gäste die keinen Rappen zu den Kosten beitragen. Braucht das die Unterstützung des Schweizer Volkes, des Steuerzahlers?
Oui, nous aussi, Suisses de l'étranger, sommes prêts à voter le 25 septembre 2024. Le seul problème est que beaucoup d'entre nous, voire une majorité estimée, ne reçoivent le matériel de vote que deux à trois semaines APRES la date du scrutin. Cela est dû en principe à la Poste, qui a de plus en plus réduit ses services. Mais ce n'est pas une excuse pour les autorités suisses. Car l'envoi des documents de vote et d'élection aux électeurs est une dette envers eux ! Il existe en effet des services de courrier (privés) et des services express qui livrent les envois de manière fiable au destinataire en l'espace de quelques jours. Les voix des Suisses de l'étranger ont-elles moins de valeur ?
Ja, auch wir Auslandschweizer sind bereit, unsere Stimme am 25. September 2024 abzugeben. Das Problem ist einzig, dass viele, ja sogar eine geschätzte Mehrheit von uns die Stimmunterlagen erst etwa zwei bis drei Wochen NACH dem Abstimmungstermin erhalten. Das liegt grundsätzlich an der Post, die ihre Dienste mehr und mehr abgebaut hat. Dies ist aber keine Entschuldigung für die CH-Behörden. Denn das Zustellen von Wahl- und Abstimmungsunterlagen an die Stimmbürger ist eine Bringschuld! Es gibt ja (private) Kurier- und Expressdienste, die die Sendungen zuverlässig innerhalb von wenigen Tagen dem Empfänger zustellen. Sind die Stimmen der Auslandschweizer weniger wert?
Excellente question. Merci de l’avoir posée. Il faudrait peut-être demander au si la prompte organisation des Suisse de l’étranger.
Genre politiciens qui s’illustrent également dans des études, lâchons le mot, notarial ? Toute la question est là. A peser les intérêts, on fait pencher les balances. Et comme « tout corps plongés …. » Bon ensuite, l’évolution ne s’est pas faites en un seul jour, ça a pris un peu plus de temps n’est déplaise à l’intelligentsia
Les Suisses de l'étranger doivent-ils voter sur une question qui ne les concerne pas, à moins qu'ils n'aient l'intention de revenir un jour en Suisse ?
Should Swiss Abroad vote on an issue that does not affect them, unless they plan to come back to CH one day?
LES methodes de 1980 ne sont plus de mise en 2025-2035
Et quelles seraient les alternatives ? Le réseau ferroviaire a lui aussi déjà atteint ses limites, malgré les milliards investis. Il faudrait plutôt réduire la manie des déplacements inutiles (à partir de quoi ?) et aussi convaincre les gens d'habiter plus près de leur lieu de travail. Mais tout le monde veut le cottage à l'américaine avec piscine et jardin, même loin du centre. Sans compter que les Etats-Unis ont beaucoup d'espace, ce qui n'est pas le cas de la Suisse, pas du tout !
E quali sarebbero le alternative?? La rete ferroviaria è già giunta al limite pure lei, nonostante i miliardi investiti. Piuttosto bisognerebbe ridurre la mania di viaggiare inutilmente anche per "evasione" (da che cosa poi?) e anche convincere la gente di abitare più vicino al posto di lavoro. Ma tutti vogliono la villetta all' americana con piscina e giardino, poco importa se lontana dal centro. Senza contare che gli USA hanno spazio in sovrabbondanza, ma la Svizzera no, per niente!
En effet, tout doit être amélioré, y compris les routes !
Infatti: tutto va potenziato, strade comprese!
En 1964, lors de l'EXPO 64, une autoroute reliant Genève à Lausanne s'ouvrait à la circulation. La Suisse comptait 5.8 millions d'habitants. 60 ans plus tard, la population Suisse à augmenté de 55% atteignant 9 millions d'habitants. Il s'agit non pas de répondre aux besoins futures mais de répondre aux besoins actuels, pas plus. Si la population devait encore augmenter, se sont d'autres problèmes, plus fondamentaux, qui seront à résoudre.
Limiter enfin l'immigration !
Limitare finalmente l'immigrazione !
75% et plus des automobilistes qui roulent en direction du sud sur l'A13 et qui reviennent ensuite en Suisse sont des Allemands, des Néerlandais, des Italiens, des Belges et, cet été, plus souvent des Anglais. Des voitures et des camping-cars qui traversent la Suisse en direction du sud et s'arrêtent peut-être pour faire le plein d'essence. Ils paient exactement le même prix pour la vignette et sont la principale cause des embouteillages, surtout du jeudi au mardi. Nos coûts Oev ne cessent d'augmenter parce que ni la Confédération ni les cantons ne sont apparemment intéressés à rendre ces coûts plus abordables pour les contribuables suisses qui utilisent le bus et le train pour aller travailler. Il est souvent moins cher de prendre la voiture que le train et le bus, donc moins motivant. Si je vais en Autriche, je dois acheter leur vignette pour la durée de mon séjour. La Suisse s'en tient à sa vignette à un prix. Cela n'a plus aucun sens. Il n'y a pas non plus de chargement des voitures sur les trains à travers la Suisse, ce qui devrait être obligatoire pour de nombreux étrangers qui devraient charger leurs voitures afin d'améliorer les embouteillages et de contribuer de manière plus équitable aux coûts de construction et d'entretien du trafic en Suisse. Les éternels travaux de construction de routes qui s'étendent sur des années sont également un énorme problème. Pour qui faisons-nous vraiment cela ? Pour les citoyens qui se rendent chaque jour au travail ou pour les touristes qui aiment traverser la Suisse du nord au sud parce que c'est rapide et bon marché ?
75 und mehr Prozent der Autoschilder die Richtung Süden fahren auf der A13 und dann Sparer zurück sind Deutsche, Niederländer, Italiener, Belgier und in diesem Sommer öfters auch Engländer. Autos und Wohnmobil die durch die Schweiz in den Süden fahren und vielleicht für einmal Benzin auftanken stoppen. Sie bezahlen genau das gleiche für die Vignette und sind der größte Grund für Stau vor allem von Donnerstag bis Dienstag. Unsere Oev Kosten gehen ständig in die Höhe weil scheinbar weder Bund noch Kanton daran interessiert sind diese Kosten für der Schweizer Steuerzahler der Bus und Zug zur Arbeit braucht mehr erschwinglich zu machen. Es ist öfters billiger das Auto zu fahren denn Zug und Bus , so überhaupt wenig Motivation. Wenn ich nach Österreich fahre muss ich ihr Pickerl kaufen für die Länge meines Aufenthaltes. Die Schweiz hält an ihrer ein Preis Vignette fest. Das macht überhaupt nicht mehr Sinn. Auch kein Verladen von Autos durch die Schweiz auf Zügen gibt es , das sollte zwingend sein für viele Ausländer die verladen müssten um die Stauss zu verbessern und um ihren mehr gerechten Beitrag an den Schweizer Verkehrs Bau und Unterhaltungskosten beizusteuern. Die ewigen Strassenbausrbeiten die sich über Jahre ziehen sind ebenfalls ein Riesen Problem. Für wen tun wir das wirklich? Für die Bürger die täglich zur Arbeit fahren oder für die Touristen die es toll finden von Norden in den Süden durch die Schweiz fahren weil es schnell und billig ist?
Les années passées nous ont démontré que nous devons reconsidérer notre manière de penser et également de faire des choix pour le futur et arrêter de ne considérer que le présent.
Est-ce que nous voulons rouler ou manger ? Car vous ne pouvez espérer refaire un champs après avoir construit une autoroute. alors la question fondamentale est :
Pomme de terre ou bitume.
En règle générale ne faisons pas disparaitre l'agriculture pour rouler plus vite....
Un raisonnement absurde, puisque nous ne sommes plus autosuffisants dans aucun domaine, et encore moins dans celui de l'alimentation !
Ragionamento assurdo, visto che non siamo più autosufficienti in nessun ambito, tanto meno quello alimentare!
Il nous faut espérer que nous n'ayons pas à revivre une fois ces moments difficiles.
Mais ainsi va la vie, on se croit en ascension et un jour on peut redescendre brusquement.
bonne promenade à vous sur les autoroutes, plutôt que dans un champs ou une forêt
Je trouve ces discussions avec les politiciens extrêmement ennuyeuses. Je m'intéresse plutôt à ce que disent les chercheurs et les personnes qui ont une expérience pratique. Il y a bientôt 20 ans, j'étais moi-même membre du groupe d'accompagnement pour l'extension du tunnel du Baregg. Les planificateurs des transports pouvaient déjà nous dire très précisément où se produiraient les prochains embouteillages après l'extension du tunnel du Baregg. A l'époque aussi, il fallait utiliser des terres agricoles et l'approvisionnement en denrées alimentaires de la Suisse se détériorait encore plus avec l'extension.
Les arguments sont exactement les mêmes qu'à l'époque et les embouteillages ont continué à augmenter malgré l'extension.
Ich finde dies Diskussionen mit Politikern äusserst langweilig. Mich interessieren vielmehr was die Forschung sagt und Menschen die ganz praktische Erfahrungen haben. Vor bald 20 Jahren war ich selbst in der Begleitgruppe Ausbau Baregg Tunnel. Die Verkehrsplaner konnten uns schon damals sehr genau sagen, wo nach dem Ausbau des Baregg Tunnels die nächsten Staus entstehen. Auch damals musste Landwirtschaftsland genutzt werden und wurde damit die Lebensmittelversorgung der Schweiz durch den Ausbau weiter verschlechtert.
Die Argumente sind genau die gleichen wie damals und die Staus haben trotz Ausbau weiter zugenommen.
Si c'était le cas, tout le Tessin sans autoroutes se serait déjà effondré ! Voilà pour le romantisme du 19e siècle !
Beh, se così, fosse tutto il Ticino senza autostrade sarebbe già collassato! Bando al romanticismo ottocentesco!
Je ne comprends pas l'argument "plus de routes = plus de trafic". Le nombre de véhicules existants n'augmente pas en raison de l'extension des routes. Les opposants pensent-ils que quelqu'un va acheter un véhicule supplémentaire ou faire des allers-retours sur l'autoroute pour le plaisir ? Et : si quelqu'un possède un abonnement aux transports publics, il ne va probablement pas prendre la route pour faire la navette.
Das Argument "Mehr Strassen = mehr Verkehr kann ich nicht nachvollziehen. Die vorhandene Anzahl Fahrzeuge wird duch den Ausbau von Strassen nicht grösser. Oder glauben die Gegner, dass sich jemand ein zusätzliches Fahrzeug anschafft, oder aus Jux und Tollerei mit seinem PKW ein wenig auf der Autobahn hin und her fährt. Und: Wenn jemand ein Abonnement des ÖV besitzt, wird er wohl kaum zum Pendeln auf die Strasse wechseln.
Les opposants sont tous issus du secteur politique idéologisé rouge-vert : ils sont alors les premiers à crier à l'inefficacité lorsqu'ils ne peuvent plus se déplacer en voiture dans un temps décent ! C'est toujours la même chose : "Neinsager" pour l'idéologie pure !
Le opposizioni provengono tutte quante dal settore politico ideologizzato rosso-verde: sono poi i primi a gridare all'inefficienza quando non possono più spostarsi in auto in tempi decenti! Siamo alle solite: "Neinsager" per ideologia pura!
L'élargissement des autoroutes en Suisse soulève de nombreuses questions sur la mobilité et l'environnement, mais aussi sur la durée des travaux et les nuisances qu'ils engendrent. Les projets d'élargissement peuvent s'étendre sur plusieurs années, entraînant des embouteillages, du bruit et une pollution accrue durant toute cette période. Par ailleurs, la société, les entreprises auront-elles les ressources humaines et matérielles pour réaliser toutes les mesures urgentes que nécessite le dérèglement climatique.
Avec l'augmentation du volume de trafic automobile, il est crucial de réfléchir aux conséquences écologiques de ces projets. La pollution et les objectifs climatiques risquent d'être compromis.
Plutôt que d'élargir, pourquoi ne pas optimiser nos infrastructures existantes et encourager l'utilisation de modes de transport alternatifs et bon marché.
En développant des zones de vie et de travail proche de nos habitations et en adaptant nos politiques publiques, nous pouvons réduire les déplacements en voiture. Des campagnes de sensibilisation sont également essentielles pour promouvoir des comportements plus respectueux de l'environnement.
Ensemble, réfléchissons à une mobilité durable qui respecte notre planète, sans ajouter de nuisances à notre quotidien !
Il est absolument nécessaire de trouver une solution à l'énorme trafic automobile qui entre et sort de la ville de Bâle. La congestion est inévitable. Bâle est la frontière avec l'Allemagne et la France, c'est l'entrée et la sortie pour le transport de marchandises et autres produits étrangers. Il y a urgence !
È assolutamente necessario cercare una soluzione all'enorme traffico automobilistico per entrare e uscire da Basilea città. La congestione è inevitabile. Basilea è il confine con la Germania e la Francia, è l'ingresso e l'uscita per il trasporto di merci e altri prodotti stranieri. E ' urgente!
Cela me semble évident, tout comme le tronçon autoroutier Lugano-Chiasso !
MI sembra ovvio, così come il tratto autostradale Lugano-Chiasso!
Joignez-vous à la discussion