Schweizer Perspektiven in 10 Sprachen

Warum sollen die Steuerzahler:innen für die Übernahme der Credit Suisse aufkommen?

Gastgeber/Gastgeberin Matthew Allen

Und wie können wir das Bankensystem sicherer machen?

Mit der Notübernahme der Credit Suisse durch die UBS hat die Schweiz eine ihrer «too big to fail»-Banken verloren. Finanzministerin Karin Keller-Sutter gab sich tapfer: «Das ist eine kommerzielle Lösung, kein Bailout.»

Doch die Regierung erzwang nicht nur die Übernahme, sondern versprach auch 9 Milliarden Franken an Steuergeldern, um mögliche Verluste der UBS aufzufangen.

Auch die Schweizer Nationalbank verpflichtete sich, bis zu 100 Milliarden Franken zur Verfügung zu stellen, um die neue Bank über Wasser zu halten.

Solche Bankenkrisen sollten nach 2008 eigentlich der Vergangenheit angehören.

Zum Artikel Credit Suisse stimmt der 3-Milliarden-Übernahme durch die UBS zu

Diskutieren Sie mit!

Ihre Beiträge müssen unseren Richtlinien entsprechen. Wenn Sie Fragen haben oder ein Thema für eine Debatte vorschlagen möchten, wenden Sie sich bitte an uns!
sin
sin
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus JA übersetzt.

In Japan hat es in der Vergangenheit nach dem Zusammenbruch der Blasenwirtschaft und der asiatischen Finanzkrise Bankenkrisen gegeben.
Nach dem Platzen der Blase in den 1990er Jahren wurden im Rahmen der Politik zur Rettung der Banken umfangreiche öffentliche Mittel bereitgestellt. Das öffentliche Kapital floss nicht nur in ein einzelnes Finanzinstitut, sondern in fast den gesamten Finanzsektor, einschließlich der großen Akteure.
Nicht nur Banken, sondern auch spezialisierte Immobilienfinanzierungsgesellschaften.
Zu dieser Zeit wurde auch die Umstrukturierung und Konsolidierung der Banken vorangetrieben.
Das Ergebnis ist ein starkes Finanzsystem und ein - wenn auch noch unvollständiges - Krisenmanagement.

Öffentliche Rettungsaktionen wurden damals von der Öffentlichkeit heftig abgelehnt.
Als sich die Wirtschaft jedoch abschwächte und eine Reihe von Finanzinstituten zu scheitern begann, wurde die Sorge um den Lebensunterhalt der Bevölkerung immer größer, und die öffentliche Meinung deutete darauf hin, dass eine Kapitalspritze unvermeidlich sein könnte, was zur Zuführung öffentlicher Mittel führte.
Die japanische Erfahrung zeigt, dass das Rettungspaket eine Politik war, die umgesetzt werden musste.
Die Lektion, die wir damals gelernt haben, war, die Gesundheit der Banken zu verbessern.
Banken und Unternehmen sind zwei Seiten derselben Medaille, und damit Banken gesund werden, müssen auch die Forderungen der Unternehmen, in die sie investieren, streng geprüft und behandelt werden, um ein verschwenderisches Management zu verhindern. Andererseits ist es auch wichtig, die Einleger zu schützen und eine solide Verwaltung zu gewährleisten, und ich glaube, dass das Gleichgewicht den Kern der Solidität ausmacht.
Das Finanzsystem ist ein öffentliches Gut. In Krisenzeiten ist es wichtig, einen Konsens darüber zu finden, wie man schnell reagieren kann.

Heute steht Japan vor einer weiteren Krise.
Diesmal ist es eine fiskalische und finanzielle Krise. Die Frage ist, wie die Zentralbank und die Regierung mit Aktienkursen umgehen werden, die durch die Regierungspolitik übermäßig geschützt wurden.

日本でも過去にバブル経済の破綻とアジア金融危機に伴う銀行危機がありました。
90年代バブル崩壊による銀行救済の政策として多額の公的資金注入が行われました。一つの金融機関だけでなく大手を含むほぼ全体の金融機関に公的資本が注入されました。
銀行だけでなく住宅専門金融会社へも投入されてます。
そしてこの際に銀行の再編と統合も進みました。
結果として未だ未完成ですが、強い金融システムと危機管理が形成されました。

公的救済、このとき激しい国民の拒絶反応が起こりました。
それでも経済が落ち込む中で破綻する金融機関が続出し始めると国民生活へも不安の懸念が出始め、資本注入はしょうがないのではないかという世論が出始めて公的資金投入に至りました。
日本の経験からすると救済措置はやらざる負えない政策だったのだとおもいます。
このときの教訓は健全化です。
銀行と企業は表裏一体で銀行の健全化のためには投資先である企業の債権も厳しく審査し処理して放漫経営にならないよう管理するといった仕組みです。その反面預金者や健全な経営に対しては保護をかけるといった仕組みも重要で、バランスこそ健全化のコアだとおもいます。
また、金融システムは公共財です。危機の際はどうやってコンセンサスをとって迅速に対応するかも重要だと学びました。

現在、日本は再び危機を迎えています。
今回は財政と金融。政府政策により過保護にしてしまった株価に中央銀行と政府がどう対処するのかが問われています。

Kei-11
Kei-11
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus JA übersetzt.

Es ist eine Demokratie, in der der Staat gegenüber dem Volk verantwortlich ist, das die Rechnung zu bezahlen hat.

Das liegt daran, dass sie riskante Investitionen getätigt haben, wie eine Investmentbank, und nicht wie eine Sparkasse im Allgemeinen.

Kapitalkontrollen in Bezug auf die Eigenkapitalquoten im Verhältnis zu Krediten und Investitionen, wobei die aufsichtsrechtlichen Quoten über den BIZ-Vorschriften liegen.
Beschränkungen für hochspekulative Anlagen wie Derivate.

Sie durften in den Anfangsjahren nur solide Geschäfte machen.

国家の責任は国民にある民主主義だから、ツケを払うことになった。

一般的な貯蓄銀行というより、投資銀行のようなリスクのある投資を行なっていたせい。

融資や投資に関する資本比率に対する資本規制、BIS規制よりも高い規制比率。
デリバティブ等の投機性の高い投資の制限。

早い話が手堅いビジネス以外をさせない事。

Malik
Malik
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Die globale Finanzkrise von 2008 hat zweifellos bittere Lehren hinterlassen.
Warum der gleiche Weg des Scheiterns, wie wir ihn 2008 gesehen haben, immense Gier, angeheizt durch freie Hand oder Deregulierung?

Certainly the global financial crisis of 2008 left bitter lessons to learn.
Why the same path of failure as we have seen in 2008, immense greed fueled by free rein or deregulation?

Malik
Malik
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Wirtschaftswissenschaftler auf der ganzen Welt waren weitgehend der Meinung, dass die globale Finanzkrise von 2008 neben anderen Faktoren auf die Deregulierung und die Gier der großen Manager zurückzuführen war. Alan Greenspan, der ehemalige Vorsitzende der Fed Reserve während der Bush-Ära, war ein Befürworter der Deregulierung. Jetzt ist es wieder der Republikaner Donald Trump, der die Deregulierung befürwortet. Trump hat das Todd-Frank-Finanzreformgesetz rückgängig gemacht, so dass die USA im Jahr 2023 vor einer Bankenkrise stehen. Es stellt sich die Frage, ob es einen Zusammenhang zwischen der Gier der großen Manager und der Deregulierung gibt? Es ist jedoch schwierig, die immense Gier der Menschen zu messen oder abzubilden.

Economists around the world largely believed that Global financial crisis of 2008 was because of deregulation and greed of big Managers along with others factors. Alan Greenspan the Ex chairman of Fed Reserve during Bush era, was the advocate of deregulation. Now again same Republican Donald Trump was advocate of deregulation. Trump rollback the Todd Frank financial reform act consequently the US facing the banking crisis of 2023. The question arise is there some correlation between Greed of big Managers and deregulation? However it is difficult to measure or map the immense greed of human beings.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Um das Risiko zu verteilen, sollte die neue riesige UBS vielleicht wieder in kleinere unabhängige Banken aufgeteilt werden, die nicht füreinander haften. Nur so ein Gedanke...

To spread the risk may be the new huge UBS should be split up again into smaller independent banks, not liable for each other. Just a thought...

César De Lucas Ivorra
César De Lucas Ivorra
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus ES übersetzt.

Jeder Staat wie die Schweiz muss seine Wirtschaft auf 8 Tarife stützen: die globale Verschuldung, die Staatskasse, die subsidiäre Haftung des privaten Sektors, die Beiträge des Arbeitslebens, die Renten, die Sozialleistungen, die Vermögenshaftung und die Versicherungsgesellschaft, die sich um die vorherigen Tarife kümmert. Es ist logisch, dass die Schweiz, wie jede andere Nation auch, aufgrund übermäßiger globaler Verschuldung bankrott gehen kann, denn wenn historische finanzielle Verbindlichkeiten, ob privaten oder öffentlichen Ursprungs, die Staatskasse gefährden, kann dies eine Staatskrise auslösen, die die Tätigkeit des öffentlichen und privaten Sektors beeinträchtigt. Daher kann der Schweizer Staat die gemeinsame subsidiäre Steuerschuld einer öffentlichen oder privaten Einrichtung übernehmen, wobei er zunächst prüft, ob er dazu verpflichtet ist oder nicht, da der Vorgang zu einer Überschuldung führen kann, die sich letztlich auf die früheren Tarife auswirkt und die Staatskasse und die Mittel der Versicherungsgesellschaft, die letztlich für die früheren Tarife verantwortlich ist, gefährdet.

Todo estado como el de Suiza, debe basar su economía en 8 aranceles: la deuda global, el tesoro, la responsabilidad subsidiaria del sector privado, las cotizaciones de la vida laboral, las pensiones, las prestaciones sociales, la responsabilidad patrimonial y la aseguradora que se encarga de los aranceles anteriores. Lo lógico, es que Suiza como otra nación, pueda quebrar por exceso de deuda global, ya que cuando los pasivos históricos financieros, sean de origen o privado u oficial, pongan el peligro el tesoro del estado, puede desencadenar, un crisis estatal que condiciona la actividad del sector público y privado. Por tanto, el Gobierno de Suiza, podrá hacerse cargo de la responsabilidad subsidiaria tributaria mancomunada de un ente público o privado, valorando para ello en primera instancia, si está obligado o si no, ya que la operación, puede conllevar, un exceso de deuda que es lo que repercute en última instancia a los aranceles anteriores, peligrando el tesoro, y los fondos de la aseguradora que se encargan en último término de los aranceles anteriores.

Anonym
Anonym
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Ein Teil Ihrer Geschichte erinnerte mich an diese: https://www.permaculturenews.org/2012/08/08/the-money-myth-exploded/

Ich versuche, die Menschen zum Nachdenken anzuregen: Woher kommt das Geld eigentlich?
Wer schafft die Geldscheine?
Wer schafft das elektronische Geld/die Ziffern/die Computeraufzeichnungen?

Heute reden die Leute von Demokratie und anderen Dingen und von Souveränität, aber ich kann mir nicht erklären, wie Liechtenstein Schweizer Franken verwendet. Ich war nur einmal dort und konnte CHF verwenden. Sie sind ein eigenständiges Land und nicht der EU beigetreten... also ist das alles Geschäft... Wo ich denke, dass "Geld" den Bürgern gehört...., ist es nur für die Abwicklung von Geschäften, nicht für den Kauf selbst...

Deshalb bin ich daran interessiert, dass die Leute über all das nachdenken...

Ich sage das als jemand, der einfach nur sein Leben lebt und das ist alles... Ich bin alt genug, um viele Dinge gesehen zu haben, aber nicht genug und jetzt habe ich einige Fragen....

some of your story reminded me of this: https://www.permaculturenews.org/2012/08/08/the-money-myth-exploded/

I try to encourage people to think about : where does money actually come from?
Who creates those notes?
Who creates that electronic money/digits/computer records?

today people talk about Democracy and other things and Sovereignty but I cannot work out how Liechtenstein uses Swiss Francs. I've only visited there once and was able to use CHF. They are a separate country and not joined ?? like the EU... so it is all business.. Where I think 'money' belongs to Citizens.... it is only for transacting, not for buying of itself...

so I'm interested for people to think about all this...

I say this as a person who just lives his life and that is it... I'm old enough to have seen many things but not enough and now I have some questions....

Anonym
Anonym
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Die Regierung sollte keine Garantien für Gelder geben, die als Investitionen gekennzeichnet sind. Es sollte nur das normale Alltagsgeld der Bürger garantiert werden... Den Rest haben die Menschen als Risiko investiert und das Risiko ist gescheitert...

In einem anderen Beitrag schlug ich im Grunde vor: Warum gibt es so viele Banken, wenn wir nur eine Bürgerbank für alltägliche Transaktionen usw. usw. brauchen, und wenn Sie ein Risiko eingehen wollen, dann überweisen Sie Ihr Geld an eine private Investmentbank, und dann wird es nicht vom Staat garantiert.

Die Menschen scheinen zu vergessen, dass sie Gewinne machen wollen, aber nicht das Risiko.
Die Menschen scheinen zu vergessen, dass die Regierung "Bürger/Steuerzahler" ist.
Die Menschen scheinen zu vergessen, dass die Führungskräfte der Banken riesige Boni für ?

Es gibt eine Menge versteckter Dinge, die normale Bürger nicht wissen, nicht wissen wollen... die von Politikern und Bankangestellten versteckt werden...

the government should not be guaranteeing anything funds/monies that are marked as Investment. Should only be citizens normal everyday money that is guaranteed... The rest people have invested as a risk and the risk failed...

In another post I basically suggested: why are there so many banks when we just need a citizens bank for everyday transactions etc., etc., and if you want to take a risk, then transfer your funds to a Private Investment bank and then it is not guaranteed by the government.

People seem to forget they want to make profit but not the risk.
People seem to forget that Government is 'citizens/taxpayers'.
People seem to forget that Executives in Banks have collected huge bonuses for ???

There is a lot of hidden things normal citizens don't know, don't want to know... that is hidden by politicians and Bank people...

Quintus Francis Cerimon Fitzwalter
Quintus Francis Cerimon Fitzwalter
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus ES übersetzt.

Ich danke Ihnen.

Gracias.

Socra-Alis
Socra-Alis
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus JA übersetzt.

Ich weiß es nicht, aber ich denke, dass die Reaktion der Regierung eine der vernünftigsten war, um eine Krise zu vermeiden. Es mag sein, dass Steuergelder der Bürger verschwendet wurden, aber ich denke, es war notwendig, um größere Verluste zu vermeiden.
Es besteht jedoch der Verdacht, dass es zum Beispiel im Vorfeld der Übernahme Unregelmäßigkeiten gegeben hat. Es muss in Zukunft untersucht werden, ob dies eine angemessene Reaktion war.

私にはよくわからないが、今回の政府の対応は危機を避けるために妥当なもののうちの一つだったと思う。国民の税金は無駄にされたかもしれないが、より大きな損失を避けるために必要だったのではないかと思う。
ただ、買収までの過程で不正があったという疑惑などもある。今後調査を行い、妥当な対応だったか検証しなければならない。

Indigo-Lai-da-Sontga-Maria
Indigo-Lai-da-Sontga-Maria
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Kann mir jemand den Deal zwischen der UBS und der Credit Suisse im Detail erklären, insbesondere den Weg über die Steuerzahler, die die Rechnung für die Rettung bezahlen? Ich bin kein Schweizer und habe mich in letzter Zeit auf mein Studium konzentriert, so dass ich das Geschäft der Credit Suisse nicht genau verfolgen konnte! Vielen Dank!

Can somebody explain in detail for me the deal between UBS and Credit Suisse, especially the path about taxpayers foot the bill for the rescue?? I am not a Swiss and i have focused on my study in colleges recently so i could not followed closely the deal of Credit Suisse! Thank you very much

Malik
Malik
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@Indigo-Lai-da-Sontga-Maria

1. UBS hat sich bereit erklärt, die Credit Suisse für 3,2 Milliarden US-Dollar zu übernehmen.
im Rahmen eines von der Schweizer Regierung und der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht ( FINMA) vermittelten Aktientauschs.
Die Schweizerische Nationalbank unterstützte die Transaktion, indem sie der UBS nach der Übernahme des Geschäfts der Credit Suisse Liquidität in Höhe von mehr als 100 Milliarden Schweizer Franken (104 Milliarden US-Dollar) zur Verfügung stellte, während die Schweizer Regierung der UBS eine Garantie zur Deckung von Verlusten von bis zu 9 Milliarden Schweizer Franken (9,6 Milliarden US-Dollar) auf kurze Sicht gewährte.
2. 9,6 Mrd. USD, die die Schweizer Regierung als Garantie für die Union Bank Switzerland zur Deckung von Verlusten bereitgestellt hat, die von den Schweizer Steuerzahlern getragen werden.
3. Die Schweizerische Nationalbank hat im Jahr 2022 einen Verlust von 143 Mrd. USD gemacht. Wie schafft sie es, der UBS 104 Mrd. USD an Liquidität zur Verfügung zu stellen?

1. UBS agreed to buy Credit Suisse for US$3.2 billion
in an all-stock deal brokered by the government of Switzerland and the Swiss Financial Market Supervisory Authority ( FINMA)
The Swiss National Bank supported the deal by providing more than CHF 100 billion (US$104 billion) in liquidity to UBS following its takeover of Credit Suisse's operations, while the Swiss government provided a guarantee to UBS to cover losses of up to CHF 9 billion (US$9.6 billion) over the short term.
2. US$9.6 billion provided by the Swiss Govt as a guarantee to Union Bank Switzerland to cover losses, shoulder by Swiss Tax payers.
3. Swiss National Bank posted $143 billion loss in 2022. How it manage to provide US$104 billion liquidity to UBS?

max
max
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Vielleicht wird es am Ende nicht zu viel kosten. Diese erzwungene Übernahme war jedoch eine wirklich dumme politische Entscheidung. Zu einem bestimmten Zeitpunkt war BlackRock interessiert, und es wäre eine viel klügere Entscheidung gewesen. Sie hätten das Beste aus der Bank herausholen und den Rest ohne politische Einmischung abstoßen können. Jetzt muss die UBS die Drecksarbeit machen, und ich hoffe, dass sie Erfolg haben wird.

Maybe in the end it will not cost too much. However, this forced takeover was a really dumb political decision. At one point BlackRock was interested and it would have been a much smarter choice. They could have carved out whatever was good of the bank and dump the rest without political interference. Now UBS has to do the dirty job and I hope they will succeed.

LoL
LoL
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@max

Für uns wird es teuer, für sie nicht.

It will cost a lot to us but no to them

jcla7123
jcla7123
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus ES übersetzt.

Die Schweiz hat einen schweren Fehler bei der Meldung von Bankkonten von Ausländern an ihre Heimatländer gemacht. Dies führte zu einem Abfluss von mehreren Milliarden Dollar von Schweizer Banken.

Suiza cometió el grave error de informar las cuantas bancarias de los extranjeros a sus países. Eso provoco una multimillonaria salida de dinero de los bancos suizos.

Hankaspy
Hankaspy
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Das Geld der Steuerzahler ist umsonst!!!
Solange die Leute also nichts sagen, werden die Politiker die Banken retten.
Sehr bald wird eine weitere Bank zusammenbrechen.
Ich dachte, dass das nur in den USA passiert, aber ich sehe, dass auch die Schweiz korrupt wird.

Taxpayers money is free!!!
So as long people won’t say anything politician will bail banks.
Very soon another bank will collapse.
I thought that it happened only in USA but I see that Switzerland is getting corrupt as well.

delleya
delleya
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus FR übersetzt.

Die hohen Boni, die seit 2008 von der Geschäftsleitung, dem Verwaltungsrat sowie einigen Managern ( die unbedachte Risiken eingegangen sind ) erhalten wurden, sollten zurückgezahlt werden, da sie alle am Debakel der Credit Suisse beteiligt waren.

Les bonus mirobolants reçus depuis 2008 par la Direction, le Conseil d'Administration ainsi que certains gestionnaires ( ayant pris des risques inconsidérés ) devraient être remboursés car ils ont tous participé à la débacle du Credit Suisse.

sigi
sigi

Wieso werden nicht Verantwortliche zuerst zur Verantwortung gezogen, bevor die Steuerzahler zur Kasse gebetenwird? Dachte die "Verantwortlichen" garnieren so viel Geld , wei sie Veratnwortung tragen und verantwortlich sind???? Aber das ist wohl Politik.

Anonym
Anonym
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@sigi

das Zauberwort lautet für mich: Politik = Politiker ... Sie sind verantwortlich...

the magic word for me here is: politics = politicians ... They are responsible...

Элякеляйнен
Элякеляйнен
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus RU übersetzt.
@Anonym

In einer HBO-Sendung heißt es, dass derjenige, der das meiste Heroin hat, die meiste Macht hat. Das heißt, die Korrumpierbarkeit der Macht wird nicht einmal diskutiert.

В одном сериале HBO говорится, что власти больше у того у кого больше героина. То .есть продажность власти даже не обсуждается.

DUTRUIT
DUTRUIT
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus FR übersetzt.

Ich finde Ihren Artikel sehr tendenziös. Erstens: Wenn es zusätzliche Verluste gibt, gehen die ersten FS 5 Milliarden zu Lasten der UBS. Zweitens gibt die SNB eine Kreditfazilität von FS 200 Milliarden, die Zinsen einbringt. Die SNB gibt Kredit, den die UBS zurückzahlen muss.
Wenn es dann noch zusätzliche Verluste gibt, kann die UBS die Garantie von FS 9 Milliarden in Anspruch nehmen.
Wir erinnern uns, dass die SNB 2008 bei der Rettung der UBS einen guten Gewinn gemacht hat, aber einige Vermögenswerte der UBS für einige Jahre tragen musste.
Es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit, dass sich diese Situation wiederholen wird.

Je trouve votre article très tendancieux. Tout d'abord, s'il y a des pertes additionnels, les premiers FS 5 milliard sont à la charge de l'UBS. Ensuite, la BNS donne une facilité de crédit de FS 200 milliard qui rapporte des intérêts. La BNS donne du crédit que l'UBS doit rembourser.
Ensuite s'il y a encore des pertes additionnelles, l'UBS pourra utiliser la garantie de FS 9 milliard donnée.
Rappelons - nous que en 2008, lors du sauvetage de l'UBS, la BNS avait fait un bon profit dans cette opération, mais avait dû porter certain actifs de l'UBS pendant quelques années.
Il y a de forte chance que cette situation se répète.

LoL
LoL
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@DUTRUIT

Da bin ich anderer Meinung. Die UBS ist jetzt riesig, mit den gleichen lästigen Kunden, die sie schon hatte, aber jetzt mit der CS. Was kann die SNB also praktisch tun, wenn die UBS sich weigert, zu zahlen? Sie wird ihnen verzeihen müssen, weil sie diejenigen sind, die die UBS in einer Woche dazu gedrängt haben (ich habe noch nie gesehen, dass etwas in der Schweiz so schnell gemacht wurde, stellen Sie sich vor, wenn sie sich in Covid so sehr um uns gekümmert hätten...), alles zu kaufen. Sie hätten die CS auf mehrere Banken aufteilen sollen. Die CS hat einen schlechteren Ruf als die UBS, und das wird der UBS schaden. Unsere Firma hat gerade deswegen alle Verbindungen zur UBS abgebrochen.

I disagree. UBS is enormous now witht he same troublesome clients as it already had but now with CS. So practically what SNB can do if UBS refuse to pay up? They will have to forgive them because they are the ones who pushed UBS in 1 week (never seen anything been done so quickly in Switzerland, imagine if in Covid they cared so much about us?) to buy it all. They should have divided CS between several banks. CS has worse reputation than UBS and it will damage UBS. Our company just dropped any connections with UBS because of it.

Anonym
Anonym
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@LoL

Guter Punkt: man hätte die CS auf mehrere Banken aufteilen sollen.
Wenn dies geschehen muss, und ich stimme nicht zu, außer der Rückgabe der Einlagen der Normalbürger, dann stimme ich Ihnen zu. teilen Sie es zwischen mehreren der jetzt tätigen Banken auf.

good point: hey should have divided CS between several banks.
If this must happen and I disagree, except giving back Normal Citizens deposits. then I agree with you.. divide it between several of the banks operating now.

Orchid-Lago-di-Livigno
Orchid-Lago-di-Livigno
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus ES übersetzt.

Die Banken werden von den Behörden nur unzureichend oder gar nicht überwacht. Es ist unvorstellbar, dass der Staat seiner Verpflichtung nicht nachkommt, den Sparern oder Investoren Garantien für das ordnungsgemäße Funktionieren und die Solvenz der Banken zu geben. Es ist allzu leicht, auf öffentliche Mittel zurückzugreifen, um die Schulden privater Misswirtschaft zu begleichen. Die Politik zur Kontrolle der Finanzaktivitäten sollte überall auf der Welt umgekehrt werden. Es fehlt der politische Wille dazu, und die meisten öffentlichen Verwaltungen verschließen die Augen vor den Zahlungsunfähigkeiten der Banken. Es gibt ein perverses Machtspiel zwischen Politikern und Bankern und nur ein einziges Opfer, den einfachen Bürger, der immer noch darauf vertraut, dass die Bank ihm sein Geld nicht wegnehmen wird. Wenn die Bank von Kriminellen geleitet wird, sollten diese im Gefängnis landen und ihr Vermögen beschlagnahmt werden.

Por la mala, o a veces inexistente, política de control de los bancos por parte de las autoridades. Es inconcebible que el Estado no cumpla su obligación de dar garantías a los ahorristas, o inversores, sobre el funcionamiento idóneo y la solvencia de los bancos. Es muy fácil recurrir a los fondos públicos para pagar deudas de la mala gestión privada. En todas partes del mundo deberían reverse las políticas de control de la actividad financiera. No hay voluntad política para hacerlo y la mayoría de los administradores públicos hacen la vista gorda ante los incumplimientos de la banca. Hay un juego de poder pervertido entre políticos y banqueros y una sola víctima, el ciudadano común que confía, aún, en que el banco no se quedará con su dinero. Si el banco está gobernado por delincuentes, estos deberían terminar en la cárcel y su patrimonio embargado.

Элякеляйнен
Элякеляйнен
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus RU übersetzt.
@Orchid-Lago-di-Livigno

Aufsicht und Spleißen sollten nicht verwechselt werden. "Black Rock hat 100 Billionen Dollar an Vermögenswerten. Und eine Hebelwirkung von 250. Sie halten das für sicher?

Не нужно путать надзор и сращивание. "Черная скала" имеет в активе 100 триллионов долларов. И плечо в 250. Думаете, что это надежно?

Magdalene
Magdalene
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Ich stimme voll und ganz zu. Warum sollten die einfachen oder sogar die sich abmühenden Bürger den Preis für die törichte Unachtsamkeit des Managements zahlen? Sie sind so hoch bezahlt worden und führen das hohe Leben?

Fully agree. Why should the common or even struggling citizens pay the price for the foolish oversight of management? They have been so highly paid and leading the high life?

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
@Magdalene

Die Sozialdemokratische Partei fordert, dass der Staat bei den CS-Managern Schadenersatz fordert. Was halten Sie von dieser Idee?

LoL
LoL
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@Giannis Mavris

Großartig, wie es sein sollte, wenn ich morgen in Konkurs gehe, wird mein Auto beschlagnahmt, um den Schaden zu bezahlen. Wir sollten sie genauso behandeln, vor allem ihre Ferraris, Boni und Sonderzahlungen. Sie haben es nicht verdient, ihr Geschäft ist gescheitert und sie haben trotzdem einen Gewinn gemacht.

Great, as it should be if I go bankrupt tomorrow my car will be confiscated to pay the damage. We should treat them the same, take their ferrari especially, bonuses and extra mentions. They don't deserve it their business failed and they still made a profit

Matthew Allen
Matthew Allen SWI SWISSINFO.CH
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@LoL

Eine strafrechtliche Haftung für Missmanagement ist in der Schweiz technisch möglich (Amtsmissbrauch, rücksichtslose Verschwendung von Firmengeldern). Der Prozess gegen ehemalige Swissair-Führungskräfte hat jedoch gezeigt, dass die Schweizer Gerichte solche Anschuldigungen nur ungern durchsetzen.

Criminal liability for mismanagement is technically possible in Switzerland (abuse of office, reckless waste of company funds). But the trial of former Swissair executives showed that Swiss courts are loathe to enforce such allegations.

LoL
LoL
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@Matthew Allen

Schade. Die Schweiz ist wie jedes andere Land: Wenn man 10.000 Euro stiehlt, geht man ins Gefängnis, aber wenn man Millionen über Millionen stiehlt, ist man in seiner Villa völlig sicher.

Pitty. Switzerland is like any other country, if you steal 10k you go to prison but if you steal millions on millions you are totally fine in your mansion

Anonym
Anonym
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@LoL

Das ist ein gutes Argument, dass die Regierung/Steuerzahler im Falle eines Konkurses sagen würden: "Ihr seid selbst schuld und leidet, Baby!

such a good point that if you went bankrupt the 'government/taxpayers' would say - your own fault and suffer baby!!

Anonym
Anonym
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@Matthew Allen

Politik... denn wenn ich etwas Schlimmes getan habe, werde ich wahrscheinlich in mein Heimatland zurückgeschickt, und trotzdem kommen diese Leute damit durch.

politics.. because if I did something bad I'm likely to be sent back to my homeland and yet these People get away with it.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.

Wenn ich mich recht erinnere, hat die Schweizerische Nationalbank während des letzten UBS-"Rettungsplans" tatsächlich einen guten Gewinn erzielt. (sie kaufte Aktien, wenn sie im Minus waren, und verkaufte sie, wenn sie im Plus waren). Warum war das jetzt bei der Rettung der Credit Suisse nicht möglich? (Seien wir ehrlich, für den Normalbürger wie mich ist das alles etwas kompliziert. Ich bezweifle auch, dass unsere Politiker die Probleme verstehen, denn sie sind ja 'genau wie wir' ...

If I recall correctly during the last UBS 'rescue plan' the Swiss National Bank actually made a good profit. (purchasing shares when they were down and selling them when they were higher). Why was this not possible now with the Credit Suisse rescue? (let's face it, for the normal citizen like me this is all a bit complicated. I doubt whether our politicians understand the problems either, as they are 'just like us' ...

Matthew Allen
Matthew Allen SWI SWISSINFO.CH
Der folgende Kommentar wurde automatisch aus EN übersetzt.
@Rafiq Tschannen

Mit dem Gewinn der SNB aus der UBS-Rettung haben Sie recht: https://www.swissinfo.ch/eng/bye-bye-bad-bank_swiss-bank-bailout-turned-poison-into-profit/37218080

Diesmal ist es ein bisschen anders. Damals übernahm die SNB die toxischen Papiere der UBS und trug das gesamte Risiko möglicher Verluste. Das ging anders aus - Gewinn, nicht Verlust.

Diesmal wurde dem Steuerzahler angeboten, für einen Teil der potenziellen Verluste aufzukommen, die der UBS durch die Übernahme der Credit Suisse entstehen könnten, einschließlich der toxischen Vermögenswerte der CS, die abgeschrieben werden müssen.

Der Steuerzahler haftet auch für allfällige Ausfälle von Notfall-Liquiditätslinien (Darlehen) der SNB an die Banken. Die SNB beschreibt diesen Prozess hier: https://www.snb.ch/en/mmr/speeches/id/ref_20230323_tjnmslamr/source/ref_20230323_tjnmslamr.en.pdf

You are quite right about the SNB profit on the UBS rescue: https://www.swissinfo.ch/eng/bye-bye-bad-bank_swiss-bank-bailout-turned-poison-into-profit/37218080

This time it's a bit different. Back then the SNB took over UBS's toxic assets and assumed all the risk of possible losses. That turned out different - profit, not loss.

This time around, the taxpayer has been volunteered to pay for some of the potential losses UBS may incur in taking over Credit Suisse, including CS toxic assets that have to be written off.

The taxpayer is also on the hook for any defaults on SNB emergency liquidity lines (loans) to the banks. The SNB describes that process here: https://www.snb.ch/en/mmr/speeches/id/ref_20230323_tjnmslamr/source/ref_20230323_tjnmslamr.en.pdf

Externer Inhalt
Ihr Abonnement konnte nicht gespeichert werden. Bitte versuchen Sie es erneut.
Fast fertig... Wir müssen Ihre E-Mail-Adresse bestätigen. Um den Anmeldeprozess zu beenden, klicken Sie bitte den Link in der E-Mail an, die wir Ihnen geschickt haben.

Die neusten Debatten

Erhalten Sie regelmässig die neusten Debatten aus unserer mehrsprachigen Community kostenlos in Ihren Posteingan.

Zweiwöchentlich

Unsere SRG Datenschutzerklärung bietet zusätzliche Informationen zur Datenbearbeitung.

Alle Newsletter

SWI swissinfo.ch - Zweigniederlassung der Schweizerischen Radio- und Fernsehgesellschaft

SWI swissinfo.ch - Zweigniederlassung der Schweizerischen Radio- und Fernsehgesellschaft