Prospettive svizzere in 10 lingue

In che modo le ferrovie possono competere con le compagnie aeree low cost?

Moderato da: Sara Pasino

Greenpeace ha recentemente annunciato che i viaggi in treno dalla Svizzera verso diverse città europee sono più costosi dei voli a stessa destinazione.

Viaggiare su rotaia è più ecologico rispetto a volare, ma le ferrovie possono competere con i voli meno cari, secondo voi?

Raccontateci la vostra esperienza con i treni svizzeri e partecipate alla discussione!

Partecipa alla discussione!

I contributi devono rispettare le nostre condizioni di utilizzazione. Se avete domande o volete suggerire altre idee per i dibattiti, contattateci!
pvrossi
pvrossi

Il tema dei costi è sempre stato molto critico per le ferrovie: si tratta sostanzialmente di un quasi-monopolio (in particolare in Svizzera) e questo non aiuta a contenere i costi. L'infrastruttura di base ha costi finanziari elevatissimi per cui una valutazione economica globale non consente in genere di abbassare il costo dei biglietti per essere competitivo con l'aereo.

Il tema della competizione è molto importante: si può realizzare una qualche competizione tra vettori sulla lunga distanza (ad esempio in Italia la competizione tra Italo e Trenitalia ha comportato significativi abbassamenti delle tariffe medie) ma a livello locale/regionale è praticamente impossibile avere più gestori in concorrenza tra di loro.

Inoltre l'infrastruttura è un monopolio naturale e il relativo costo deve essere pagato da tutti i vettori ma restare confinato entro limiti tali da consentire prezzi accessibili per i biglietti pagati dai viaggiatori.

Infine va salvaguardato il grande vantaggio di avere in Svizzera un'unica tariffazione globale per tutto il trasporto pubblico che offre ai viaggiatori una grande facilità di accesso al servizio.

Un'idea interessante credo possa essere mutuata dal Giappone, unico Paese al mondo con cui le ferrovie svizzere possano confrontarsi per frequenza, capillarità e puntualità: vista la totale assenza di contributi pubblici (imposta per legge costituzionale) le compagnie ferroviarie hanno trasformato le stazioni in immense aree commerciali e di servizio per cui, scendendo dal treno, in pochi minuti trovi un'infinita varietà di negozi, centri commerciali, ristoranti, musei, alberghi, spazi di coworking, ecc. Grazie a questa incredibile offerta di servizi è veramente possibile gestire attività economiche senza minimamente doversi spostare in auto con grande vantaggio per ambiente e anche qualità della vita.

Al riguardo le stazioni svizzere non mi pare abbiano ancora sviluppato a fondo questo potenziale, vi sono si esempi importanti (Luzern, Zurigo) ma in molti casi credo si potrebbe "spingere" l'offerta molto oltre.

Infine, credo valga la pena di studiare a fondo l'esempio delle carte di pagamento che le ferrovie giapponesi emettono per semplificare tutti i pagamenti: le varie tessere denominate Suica, Icoca, Pasmo, ecc. emesse dalle banche collegate alle compagnie ferroviarie; queste tessere sono utilizzatissime e in pratica consentono un ulteriore ingentissimo afflusso di capitali che arrivano direttamente nei conti delle compagnie ferroviarie e ne assicurano la stabilità finanziaria. Rispetto al sistema svizzero (es. Twint) il vantaggio è che sono le ferrovie a possedere le banche che emettono questi titoli di pagamento e non queste a finanziare le prime... il tutto si traduce in maggiore stabilità finanziaria e sostenibilità del sistema.

Se dunque la Svizzera desidera assicurare la stabilità economica futura della rete ferroviaria credo il primo punto stia proprio nell'assicurare un adeguato afflusso di capitali senza incorrere nei pesanti interessi a debito delle varie forme di prestito operate convenzionalmente dalle banche. Va invertito il flusso, non sono le ferrovie al servizio delle banche ma esattamente il contrario, ovvero queste al servizio delle ferrovie, fondamentale strumento per assicurare un diritto fondamentale dei cittadini quale la libertà di movimento.

Participant 8815 (pa8815)
Participant 8815 (pa8815)
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

I responsabili dovranno pensarci. La mia conclusione, se vi interessa:

- L'ultima volta in aereo: autunno 1999, oltreoceano.
- L'ultima volta in treno: l'altro ieri, regionale

Quando una volta ho pensato di fare un viaggio più lungo in nave, ho dovuto sentirmi dire da un "collega", che nota bene, prende fino a 2 voli a lunga distanza all'anno, che questo è un grave inquinamento ambientale. (Calcolate 22 anni x 2 voli). C'è sempre una scusa a buon mercato per cui gli altri sono peggiori. È così che funziona la gente.

Per il momento, comunque, mi sono astenuto dal viaggiare in nave, anche se per motivi diversi.

Se viaggiare deve davvero giovare all'ambiente, allora è difficile battere il treno.

Das müssen sich die Verantwortlichen überlegen. Mein Fazit, falls es interessiert:

- Das letzte mal mit dem Flugzeug: Herbst 1999, Übersee
- Das letzte mal mit der Bahn: Vorgestern , regional

Als ich mir einst überlegte mal eine länger Schiffsreise zu unternehmen musste ich von einem "Kollegen", der notabene bis zu 2 mal pro Jahr Weitstreckenflüge unternimmt hören, dass sei grobe Umweltverschmutzung. (Man rechne 22 Jahre x 2 Flüge.) Es findet sich immer wieder eine billige Ausrede warum andere schlimmer sind. So ticken die Leute.

Von der Schiffsreise habe ich vorerst dennoch abgesehen, wenn auch aus anderen Gründen.

Wenn Reisen wirklich zugunsten der Umwelt sein soll, dann ist die Bahn nur schwer zu schlagen.

Wolfgang Frielassing
Wolfgang Frielassing
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

I costi devono diminuire; anche il comfort potrebbe essere migliorato molto facilmente: il flusso d'aria nei treni più recenti è terribile e dovrebbe essere migliorato; è impossibile aprire le finestre e la ventilazione è così minima che lo spazio è scomodo quando è occupato (e anche malsano secondo gli standard di qualità dell'aria interna).

Cost must come down; also comfort could be improved very easily: airflow in the newer trains is terrible and should be improved; it is impossible to open windows and ventilation is so minimal that the space is uncomfortable when busy (and also unhealthy according to indoor air quality standards).

GianLuca
GianLuca

Il trasporto ferroviario deve concentrare i propri sforzi puntando a essere più competitivo e meno dipendente dagli aiuti pubblici diretti. Congestione ferroviaria, efficienza e affidabilità operativa, problemi strutturali e di matrice competitiva, nonché in materia di sicurezza, sono altre sfide che dovranno necessariamente essere affrontate per competere con le compagnie aeree in generale.

Anton Huggler
Anton Huggler
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Quando sono in Svizzera, viaggio esclusivamente in treno. Mi interessa anche la tecnologia ferroviaria.
Sembra che non ci sia fine alle discussioni sull'accessibilità per le sedie a rotelle dei nuovi treni a due piani a unità multiple a lunga percorrenza.
Mi stupisce come le associazioni di utenti in sedia a rotelle avanzino richieste di rampe rialzate di pochi millimetri, che possono essere soddisfatte solo con costi enormi, o che non sono nemmeno tecnicamente possibili a causa della limitata sagoma di carico delle carrozze e di altre condizioni generali.

Ebbene, anch'io sono "disabile" (non mi piace questa parola). Ho subito una perdita dell'udito e sono sordo da 16 anni. Le persone "normali" e anche quelle in sedia a rotelle possono solo immaginare in misura limitata le barriere e gli ostacoli che le persone sorde devono affrontare ogni giorno. Per quanto riguarda i viaggi in treno, ci sfugge qualsiasi annuncio in stazione o sul treno. Anche le spiegazioni dei compagni di viaggio comprensibili possono essere ottenute solo con grande difficoltà leggendo le labbra o scrivendole (e a parte il fatto che spesso si viene presi per matti).
I sordi potrebbero ora chiedere che vengano installati schermi in tutti i veicoli e in tutte le stazioni e che tutti i messaggi vengano visualizzati direttamente, ovunque e in qualsiasi momento, in modo chiaro e leggibile...
Questo è certamente tecnicamente fattibile, ma credo che lo sforzo sarebbe altrettanto sproporzionato quanto le dilaganti richieste degli utenti di sedie a rotelle.

Va aggiunto che molte sedie a rotelle sono ora motorizzate e possono facilmente superare pendenze e soglie come quelle lamentate sulle carrozze ferroviarie. Inoltre, con i veicoli "azionati a mano", c'è sempre un compagno di viaggio pronto a fornire assistenza a spinta per superare un ostacolo.

Anton Huggler, Bainbridge Island, USA

Wenn in der Schweiz, reise ich ausschliesslich mit der Bahn. Zudem interessiert mich die BahnTechnologie.
Die Diskussionen um Rollstuhl Gängigkeit der neuen Fernverkehr-Doppelstock- Triebzüge scheint kein Ende zu nehmen.
Es erstaunt mich wie die Behinderten Verbände der Rollstuhlfahrer wegen wenigen Millimeter erhöhter Rampen mit Forderungen vorstellig werden, die nur unter enormer Kostenfolge erfüllt werden können, oder technisch wegen beschränktem Lichtraumprofil der Wagen und anderen Rahmenbedingungen gar nicht möglich sind.

Nun, ich bin selber auch 'behindert' ( mag dieses Wort nicht ). Erlitt einen Hörsturz und bin seit 16 Jahren Gehörlos. 'Normale' Menschen und auch Rollstuhlfahrer können sich nur beschränkt vorstellen, mit welchen Barrieren und Hinderungen Gehörlose sich tagtäglich abgeben müssen. Bezogen auf Bahnfahrten entgehen uns jegliche Durchsagen am Bahnhof oder im Zug. Auch Erklärungen verständiger Mitreisender sind nur mit grösster Mühe mittels Lippenlesen oder Aufschreiben zu erhalten ( und abgesehen davon, dass man oft für dumm gehalten wird ).
Die Gehörlosen könnten nun verlangen, dass in allen Fahrzeugen und Stationen Bildschirme installiert werden und sämtliche Mitteilungen, unmittelbar, überall und jederzeit ersichtlich und gut lesbar dargestellt werden...
Das ist zwar technisch bestimmt machbar, aber ich finde der Aufwand wäre ebenso unverhältnismässig wie die ausufernden Forderungen der Rollstuhlfahrer.

Hinzuzufügen ist, dass viele der Rollstühle nun motorisiert sind und mühelos Steigungen und auch Schwellen wie sie bei den Bahnwagen beanstandet werden, überwinden können. Bei 'hand-betriebenen' Fahrzeugen, ist zudem bestimmt immer ein Mitreisender bereit Schub-Hilfe zu leisten, um ein Hindernis zu überwinden.

Anton Huggler, Bainbridge Island, USA

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@Anton Huggler

Ciao Anton Huggler, grazie per il tuo contributo e per aver condiviso la tua esperienza. Non credi che sia necessario rendere i treni più accessibili in Svizzera? L'introduzione di modifiche alle rampe e l'aggiunta di schermi in tutti i veicoli con informazioni costantemente aggiornate potrebbero giovare a molte persone con disabilità e ultimamente in Svizzera si è discusso molto sui test delle Ferrovie Federali Svizzere per le sedie a rotelle. Per saperne di più, cliccare qui: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-federal-railways-faces-criticism-over-controversial-wheelchair-tests/48818894[/url]

Hi Anton Huggler, thank you for your contribution and for sharing your experience. Do you not think that it is necessary to make trains more accessible in Switzerland? Introducing changes to the ramps and adding screens in all vehicles with constantly updated information could benefit many people with disabilities and lately there has been much discussion in Switzerland about Swiss Federal Railways' wheelchair tests. You can read more about it here: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-federal-railways-faces-criticism-over-controversial-wheelchair-tests/48818894[/url]

brunzlie
brunzlie
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

È più economico prendere un autobus da Lione a Monaco di Baviera che da Zurigo a Monaco di Baviera .
I trasporti in CH sono una fregatura

It is cheaper to take a bus from Lyon to Munich than from Zurich to Munich .
Transport in CH is a ripoff

Amethyst-Weissmies
Amethyst-Weissmies
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Se posso scegliere, scelgo sempre il treno svizzero. Standard elevati, tempo per leggere libri e godersi la vista dal finestrino.
In aereo si perde molto tempo: arrivare all'aeroporto, passare i controlli di sicurezza, aspettare l'aereo.
Sicuramente il treno svizzero, con l'opzione metà prezzo, è ancora la soluzione migliore.

If I have choice, I always chose Swiss train. High standard, time for reading books, enjoying view from window.
By plane we loose a lot of time: getting the airport, passing security, waiting for plane.
Certainly still Swiss train, with half price option, is the best solution.

brunzlie
brunzlie
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@Amethyst-Weissmies

Che dire dei fumatori che si accendono sulle panchine dei binari proprio accanto ai non fumatori?
Ho anche trovato una sigaretta, ma al piano superiore di un treno svizzero, spinta contro un finestrino.

What about smokers lighting up on platform benches right next to non smokers ?
I even found a cigarette but upstairs on a Swiss train pushed into a window

sicurezzacs@gmail.com
sicurezzacs@gmail.com

Da qualche anno visitiamo la Svizzera viaggiando con le FFS. Dopo aver valutato gli sconti di SWISS PASS abbiamo riscontrato ottime riduzioni con le offerte "Metà Prezzo" e "Biglietti Risparmio". Il costo dell'abbonamento é ripagato ampiamente.
Credo che le FFS debbano proporre più sconti con speciali abbonamenti, soprattutto per viaggiatori/trici con più di 65 anni. Oltremodo ridurrebbe gli spostamenti da e per gli aeroporti con autovetture e conseguenti rischi per persone non giovanissime. Ritengo la qualità dei servizi FFS non confrontabili con il pessimo trasporto dei voli low cost.
Condivido l'opinione del Sig. Mark Stenzler di Berna.
Simonelli C. Varese

Anton W. Doos III, EDK
Anton W. Doos III, EDK
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Quest'estate ho viaggiato con i miei figli e nipoti (7). Avevamo la possibilità di volare da Bergamo a Zurigo per meno di 100 dollari, rispetto al doppio in treno. Con un po' di manovre per i pass ecc. il costo è sceso di 50 dollari. Quindi il viaggio in treno mi è costato ancora 400 dollari in più. Siamo partiti alle 6 del mattino e siamo arrivati a Lucerna alle 17, contro le 10 e le 14 del treno da Zurigo. Quindi il fattore costo è certamente un problema, ma per i viaggiatori direi che è il tempo.
Qualcuno ha parlato di tariffe scontate. Una buona pratica commerciale imporrebbe prezzi ridotti nei periodi di bassa affluenza di passeggeri. Per noi con i bambini il viaggio in treno è stato lungo ma molto più istruttivo di un volo. Inoltre, poiché la ferrovia da Valencia all'Italia è pessima per quanto riguarda le coincidenze, abbiamo preso un volo low cost! Posti a sedere terribili, servizio clienti pessimo!

I traveled with my kids and grands this summer (7). We had a choice to fly from Bergamo to Zurich for under a 100 bucks compared to double that by train. with a bit of manouvering by passes etc that cost dropped $50. So that trip cost me still $400 more by train. We started out at 6AM and got to Luzern at 5PM vs 10Am & 2PM incl the train from Zurich. So the cost factor is certainly an issue but for travelers I would say its time.
Someone mentioned discount fares. Good buisness practice would dictate reduced prices during low passenger times. For us with kids the train ride was long yet much more educational than a flight. BTW since the rail from Valencia to Italy is lousy in regards to connections we did take a low cost flight! Terrible seating , lousy customer service!

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@Anton W. Doos III, EDK

Ciao Anton W. Doos III, EDK, grazie per aver condiviso la tua esperienza. Il tempo è sicuramente un altro fattore importante da considerare quando si sceglie tra treno e aereo.

La sua esperienza con i treni dalla Spagna all'Italia sembra confermare la reputazione della Svizzera come Paese dei treni. Nel 2016, la Svizzera ha registrato la più alta media di chilometri ferroviari per persona in Europa, seguita da Austria, Francia e Svezia. Per saperne di più, cliccare qui: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/society/all-aboard_swiss-take-the-train-more-often--and-further--than-european-neighbours/44453634[/url]

Hi Anton W. Doos III, EDK, thank you for sharing your experience. Time is definitely another important factor to consider when choosing between trains and planes.

You're experience with trains from Spain to Italy does seem to confirm Switzerland’s reputation as a country of trains. In 2016, Switzerland had the highest average rail kilometres per person in Europe, followed by Austria, France and Sweden. You can read more about it here: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/society/all-aboard_swiss-take-the-train-more-often--and-further--than-european-neighbours/44453634[/url]

marco brenni
marco brenni

Per fortuna i prezzi dei viaggi in aereo sono aumentati, e non di poco! Siccome gli aerei non pagano affatto per l'inquinamento che provocano, andrebbero tassati molto di più di quel che accade oggigiorno in tutto il mondo. Le statistiche furbe (!) delle compagnie aeree, affermano che volando, non si consumerebbe di più che viaggiare in automobile. Ciò vale forse solo per le lunghe distanze (ad es Zurigo - New York) , ma mai per distanze brevi. Se poi si cambiasse metodo di statistica, calcolando il consumo orario (!) per passeggero, l'aereo diverrebbe ipso facto il trasporto più inquinante di tutti.
Ciò premesso, per distanze europee, andrebbe senz'altro preferito il viaggio su rotaia, sperando che si reintroducano anche i viaggi notturni che furono comodissimi.

Suze
Suze
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Alcune tariffe aeree economiche sono più economiche di un pass ferroviario a metà prezzo. Si veda ad esempio il costo di un pass giornaliero FFS con un biglietto aereo di sola andata per Londra.

Some budget air fares are cheaper than a half price day rail pass. Cf the cost of an SBB day pass with a single air fare to London, for example.

Danielbeccar
Danielbeccar
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

Mi risulta che i treni siano meno inquinanti, è così?

Entiendo que los trenes son menos contaminantes, es asi?

Andrea Roberto Parisi
Andrea Roberto Parisi

Viaggiare in treno in Svizzera è sicuramente il modo più comodo, soprattutto paragonandolo agli spostamenti in aereo (costi alle volte inferiori ma tempi di attesa, check-in obbligatorio ore prima della partenza e limitazioni di bagagli) o in automobile (maggior inquinamento, limiti di velocità inverosimili, prezzo del carburante in aumento). Il prezzo dei biglietti è consono alla retribuzione media svizzera. Per essere più competitivi per le destinazioni europee, occorrerebbe aumentare la frequenza dei treni oltre a migliorare il servizio clienti (ad esempio, gestione più snella di rimborsi, totali o parziali, per ritardi e cancellazione dei treni)

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@Andrea Roberto Parisi

Ciao Andrea Roberto Parisi, grazie per il tuo contributo. Nonostante la Svizzera goda di un'ottima reputazione per il suo sistema ferroviario, ultimamente alcune città della Svizzera occidentale hanno protestato contro i cambiamenti di orario dei treni annunciati dalle Ferrovie Federali Svizzere (CFF/SBB). Per saperne di più, cliccare qui: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/business/western-swiss-cities-join-forces-to-protest-train-timetable-changes/48495914[/url]

Hi Andrea Roberto Parisi, thank you for your contribution. Despite the fact that Switzerland has a great reputation for its rail system, lately some Western Swiss cities have protested train timetable changes announced by Swiss Federal Railways (CFF/SBB). You can read more about it here: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/business/western-swiss-cities-join-forces-to-protest-train-timetable-changes/48495914[/url]

Mark Stenzler
Mark Stenzler
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Il viaggio in treno è sempre il mio mezzo di trasporto preferito.
Quando viaggio nei Paesi vicini, scelgo quasi sempre di viaggiare in treno.

Vivendo a Berna, la stazione ferroviaria è facilmente raggiungibile. L'esperienza di viaggio non è solo il fattore trasporto, perché il treno mi permette di leggere, fare un picnic e conversare facilmente con gli altri passeggeri.

Il treno è sempre la soluzione migliore.

Rail travel is always my preferred mode of transport.
When traveling to neighbouring countries, I almost always opt for to travel by rail.

Living in Bern, the train station is easily accessible. The travel experience is not just the transport factor as the train allows me to read, picnic and converse easily with other passengers.

Train is always the way to go.

Amethyst-Weissmies
Amethyst-Weissmies
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@Mark Stenzler

Sono d'accordo, il miglior mezzo di trasporto per i paesi vicini è il treno. Veloce, di alto livello, il tempo viene utilizzato per leggere o per cercare la splendida natura circostante.

I agree, the best way of transport to neighboring countries is train. Fast, high standard, time used for reading or looking for beautiful nature around.

MVB
MVB
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

I treni svizzeri sono famosi per la loro puntualità, il comfort, l'affidabilità e in generale per ciò che il viaggiatore cerca in questo comodo mezzo di trasporto.

Il modo migliore per mantenere il loro servizio è mantenere la loro qualità. Una famiglia in viaggio tende a preferire il treno per i suoi grandi vantaggi, che è importante mantenere per non perdere clienti.

Le offerte del tipo "Eurailpass", un tempo molto convenienti, non sono più disponibili su Internet.

Los trenes suizos son famosos por su puntualidad, comodidad, confiabilidad, y en general en lo que busca quién hace uso de este confortable medio de transporte.

La mejor forma de mantener su servicio es por medio de mantener su calidad. Una familia en viaje tiende a preferir un tren por sus grandes ventajas las cuales es importante de mantener para no perder clientes.

En internet ya no se encuentran las ofertas tipo "Eurailpass", las cuales resultaban muy convenientes.

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@MVB

Ciao MVB, grazie per il tuo contributo. Pensi che l'aggiunta di più offerte e sconti giornalieri convincerebbe più persone - soprattutto famiglie - a scegliere il treno piuttosto che l'aereo?

Hi MVB, thank you for your contribution. Do you think that adding more daily offers and discounts would convince more people - especially families - to choose trains over planes?

gaz
gaz
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Sono appena tornato dalla Svizzera, abbiamo viaggiato in treno fino a Ginevra, poi a Marsiglia, poi a Nizza e poi di nuovo a Ginevra, comunque la mia compagna, nella sua saggezza, è uscita dal treno alcune stazioni prima della destinazione sulla via del ritorno a Ginevra, fortunatamente c'erano ancora dei ferrovieri sul binario e dopo aver spiegato loro la situazione ci hanno messo su un ultimo treno per una stazione intermedia, Abbiamo raggiunto la stazione intermedia e il personale ci stava aspettando, ci hanno detto che potevamo prendere un tram, ma dovevamo affrettarci perché il tram era a circa un chilometro di distanza e non avevamo molto tempo libero, Così siamo partiti e abbiamo preso il tram che ci ha portato alla stazione di Ginevra dove abbiamo aspettato diverse ore fino all'apertura dell'aeroporto. Non è la prima volta che ho avuto il piacere di ricevere un'assistenza esemplare e magnifica da parte del personale delle ferrovie svizzere, nel corso di un paio di decenni ho dovuto ricorrere a loro per tirare fuori il proverbiale coniglio dal cappello alcune volte, Vorrei solo dire dove mai si può ottenere un livello di servizio del genere, solo in Svizzera, sono sicuro che falliscono, voglio dire che tutti falliscono, ma tendo a pensare che per ogni fallimento ci sono probabilmente 1000 esempi di servizio assolutamente fantastico, amichevole, disponibile ed esemplare.

I just returned from Switzerland we had traveled by train to Geneva then onward to marseilles then later to nice then back to geneva, anyhow my companion in her wisdom exited the train some number of stations before the destination on the way back to Geneva, fortunately there were still some railway people on the platform and having the situation explained to them they placed us on a last train to an interim station, they would contact the colleagues there and advise them of the situation and hopefully they could provide a solution, we arrived at the interim station and the staff were expecting us, they advised we could catch a tram but we had to hurry as the tram was about a kilometre away and we did not have a lot of spare time, so off we went and got the tram which delivered us to the Geneva station where we waited several hours until the airport was open, this is not the first time I have had pleasure of the exemplary and magnificent assistance from the swiss rail staff, over a couple of decades I've had to call on them to pull the proverbial rabbit out of the hat a few times, I would just say where on the earth do you get a level of service like that, only in Switzerland, im sure they fail, I mean everyone fails, but I tend to think, for every fail there is probably a 1000 go above and beyond examples of absolutely fantastic friendly helpful exemplary service

Peter Ern
Peter Ern
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

La scorsa estate abbiamo fatto un "viaggio Eurail" attraverso 15 paesi europei. L'Olanda e la Svizzera sono state di gran lunga le migliori. E c'erano sconti decenti sulle ferrovie di montagna e sulle ferrovie speciali. Siamo arrivati dal sud-est asiatico in aereo. Penso che in Europa il treno batta tutti i viaggi in aereo. - Le stazioni sono di solito molto centrali, a breve distanza. - I treni circolano più volte al giorno per raggiungere quasi ogni luogo. - In termini di prezzi, tuttavia, il treno dovrebbe diventare ancora più competitivo. I biglietti singoli, in particolare, sono troppo cari. Con il nostro "Eurail Pass" 2 mesi in 1a classe abbiamo pagato meno di 1000 euro a persona. Un prezzo davvero equo.
Su pochissime tratte, Zurigo-Parigi, abbiamo dovuto pagare un supplemento di circa 30 euro. Ma se siete "intelligenti", potete visitare quasi tutti i luoghi d'Europa con questo European Rail Pass. Ma è essenziale che le ferrovie rimangano competitive rispetto al trasporto aereo. Suppongo inoltre che il treno sia più ecologico.

Wir sind haben im letzten Spätsommer eine "Eurail-Reise" durch 15 europäische Länder gemacht. Holland und die Schweiz haben mit "Abstand" Bahn massig am besten abgeschnitten. Und dazu gab es auf Berg- und Sonderbahnen anständige Rabatte. Gekommen sind wir von Südostasien mit dem Flugzeug. Ich denke in Europa schlägt der Zug absolut sämtliche Flugreisen. - Bahnhöfe liegen meistens sehr Zentral, kurze Anfahrtswege. - Züge fahren nach Fahrplan mehrmals im Tag fast überall hin. - Preislich müsste die Bahn aber noch konkurrenzfähiger werden. Vor allem Einzelfahrkarten sind zu teuer. Mit unserem "Eurail Pass" 2 Monate 1. Klasse haben wir weniger als 1000.-- Euros pro Person bezahlt. Wirklich ein fairer Preis.
Auf ganz wenigen Strecken, Zürich - Paris mussten wir allerdings noch ein supl. von ca. 30 Euros zahlen. Aber wenn man "schlau" ist, kann man mit diesem europäischen Rail Pass fast alle Orte in Europa besuchen. Die Bahn muss gegenüber dem Flugzeug aber unbedingt konkurrenzfähig bleiben. Ich nehme auch an, dass die Bahn auch umweltfreundlicher ist.

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@Peter Ern

Ciao Peter Ern, grazie per il tuo contributo e per aver condiviso la tua esperienza. Sì, il viaggio in treno è quasi sempre migliore dell'aereo in termini di emissioni. Puoi leggere di più su questo argomento qui: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/sci-tech/fasten-your-seatbelt--aviation-emissions-are-about-to-take-off-again/47715352[/url]

Qual è stata la sua esperienza di viaggio in treno dalla Svizzera ai Paesi europei limitrofi? Preferireste ancora il treno all'aereo?

Hi Peter Ern, thank you for your contribution and for sharing your experience. Yes, train travel almost always comes out better than flying in terms of emissions. You can read more about it here: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/sci-tech/fasten-your-seatbelt--aviation-emissions-are-about-to-take-off-again/47715352[/url]

What was your experience with travelling from Switzerland to neighbouring European countries by train? Would you still prefer trains to planes?

Ueli Schwotzer
Ueli Schwotzer
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Anche se ora trovo questa discussione molto noiosa, farò le mie considerazioni:
- Se il confronto dei costi operativi fosse onesto, il traffico aereo non avrebbe alcuna possibilità.
finché la paraffina non viene tassata, il dumping dei prezzi non ha alcun ruolo.
ruolo
- Posso andare in qualsiasi stazione ferroviaria, comprare un biglietto e poi viaggiare "velocemente".
andare
- il volo richiede molte formalità aggiuntive e tempi di attesa
- l'aura che circonda il volo è ancora sopravvalutata
- CHI si preoccupa dell'impatto ambientale dei voli brevi?
- i giovani, soprattutto nei Paesi del Sud del mondo, fanno i conti con molta attenzione, prendono il treno o addirittura l'autobus.
prendono il treno o addirittura l'autobus, non hanno i soldi (Roma-Palermo 500 euro!).
- Infine: ci facciamo impazzire con criteri come la velocità e la (quasi) immediatezza.
immediatezza, senza conoscere la destinazione.

Auch wenn ich diese Diskussion mittlerweile als sehr bemühend empfinde, bringe ich meine wenigen Punkte ein:
- wenn der Betriebskostenvergleich ehrlich erfolgen würde, hätte der Flugverkehr keine
Chance, denn so lange Kerosin nicht besteuert wird, spielt das Preisdumping keine
Rolle
- ich kann in irgendeinen Bahnhof gehen, eine Fahrkarte kaufen und dann 'zügig'
losfahren
- für den Flug braucht es viele zusätzliche Formalitäten und Wartezeit
- die Aura um das Fliegen wird immer noch überschätzt
- WER macht sich denn schon Sorgen um die Umweltbelastung durch Kurzflüge?
- junge Leute, grade in südlichen Ländern, machen sich die Rechnung ganz genau, sie
nehmen eher den Zug oder auch den Bus, es fehlt das Geld (Rom-Palermo €500!)
- zum Schluss: wir machen uns mit Kriterien wie Schnelligkeit und (fast)
Unmittelbarkeit verrückt, ohne das Ziel zu kennen

LoL
LoL
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da FR.

A causa di tutti i problemi con le sbb e del loro rifiuto di riconoscerli, quest'anno comprerò un'auto per andare al lavoro. Non tornerò indietro, soprattutto con il nuovo orario 2025 che è un insulto a tutta la Svizzera francese.

Because of all the problema with sbb and their refusal to aknowledge them i am.buying a car to commute to work this year. I am not coming back especially with the mew 2025 timetable which is an insult to all french part of Switzerland

enanablancaynumeros
enanablancaynumeros
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

Per combattere il cambiamento climatico è necessario spostare i passeggeri dagli aerei e dalle auto ai treni e ai trasporti pubblici in generale.
L'ostacolo principale è il prezzo, la cui riduzione potrebbe compensare la perdita di entrate con un aumento del volume dei passeggeri. Non ha senso che viaggiare in auto sia ancora più economico che in treno.

Il governo federale dovrebbe assumere un controllo più diretto su aziende come le FFS per promuovere queste iniziative. Come società, risparmieremmo sui costi sanitari dovuti all'inquinamento e agli incidenti, sulla manutenzione delle strade ad alta capacità per le automobili, che tutti paghiamo con le nostre tasse a beneficio di una piccola percentuale della popolazione.

È in gioco un grave cambiamento climatico e le aziende private, purtroppo, non possono raccogliere le nostre aspirazioni e le nostre sfide.

Para combatir el cambio climático es necesario mover pasajeros desde los aviones y los coches hacia los trenes y el transporte público en general.
El principal obstáculo es el precio, bajándolo se podría compensar la pérdida de ingresos con mayor volumen de pasajeros. No tiene sentido que desplazarse en coche siga siendo más barato que el tren.

El gobierno federal debería asumir un control más directo de las empresas como SBB para promover estas iniciativas. Como sociedad, ahorraríamos en gastos sanitarios derivados de la contaminación y accidentes, en mantenimiento de carreteras de gran capacidad para coches, que pagamos con los impuestos de todos para beneficio de un porcentaje reducido de la población.

Nos jugamos un cambio climático severo y las empresas privadas, desafortunadamente, no pueden asumir nuestras aspiraciones y retos.

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@enanablancaynumeros

Ciao enanablancaynumeros. Grazie per il tuo contributo e per aver sollevato la questione dei costi "nascosti" del trasporto.

L'anno scorso, l'Ufficio federale per lo sviluppo territoriale ha dichiarato in un rapporto che il traffico in Svizzera generava in media 1.600 franchi svizzeri di cosiddetti costi esterni per abitante. E l'aria inquinata ha provocato 39.300 giorni di asma nei bambini.

Se siete interessati all'argomento, potete trovare maggiori informazioni qui: [url=https://www.swissinfo.ch/eng/business/-hidden--costs-of-transport-total-chf14-billion/47709336]https://www.swissinfo.ch/eng/business/-hidden--costs-of-transport-total-chf14-billion/47709336 [/url]

Hi enanablancaynumeros. Thank you for your contribution and for brining up the issue of the 'hidden' costs of transport.

Last year, the Swiss Federal Office for Spatial Development said in a report that traffic in Switzerland generated an average of CHF1,600 in so-called external costs per inhabitant. And polluted air resulted in 39,300 days of asthma suffered by children.

If you're interested in the topic you can find out more here: [url=https://www.swissinfo.ch/eng/business/-hidden--costs-of-transport-total-chf14-billion/47709336]https://www.swissinfo.ch/eng/business/-hidden--costs-of-transport-total-chf14-billion/47709336 [/url]

Contenuto esterno
Non è stato possibile registrare l'abbonamento. Si prega di riprovare.
Hai quasi finito… Dobbiamo verificare il tuo indirizzo e-mail. Per completare la sottoscrizione, apri il link indicato nell'e-mail che ti è appena stata inviata.

I dibattiti più recenti

Le più recenti opportunità per discutere di argomenti importanti con lettori e lettrici di tutto il mondo.

Bisettimanale

La dichiarazione della SRG sulla protezione dei dati fornisce ulteriori informazioni sul trattamento dei dati.

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR