Prospettive svizzere in 10 lingue

Quali sono gli ostacoli e le minacce alla libertà di stampa nel Paese in cui vivete?

Moderato da: Patricia Islas

La Giornata mondiale della libertà di stampa si celebra il 3 maggio in un contesto di guerre e conflitti armati interni che colpiscono il diritto alla libertà di espressione.

Secondo Reporter senza frontiere, l’anno scorso 23 giornalisti e giornaliste sono state uccise in zone di conflitto. E più di 500 professionisti dei media hanno iniziato il 2024 in prigione.

Quali sono gli ostacoli e le minacce alla libertà di stampa nel Paese in cui vivete? E quali opportunità vedete per superare questi ostacoli?

Condividete la vostra opinione e partecipate alla discussione.


Articoli più popolari

Partecipa alla discussione!

I contributi devono rispettare le nostre condizioni di utilizzazione. Se avete domande o volete suggerire altre idee per i dibattiti, contattateci!
MCG-Economist
MCG-Economist
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

La qualità della democrazia è molto importante per una vera libertà di stampa. Il ruolo della stampa è complicato in una partitocrazia, come quella esistente in Spagna, dove la leadership del partito sceglie liste chiuse e bloccate di candidati al Congresso, e gli elettori possono votare solo per il "partito" ma non per i singoli. In queste circostanze la stampa si concentra sulle lotte di parte e non sull'importanza delle soluzioni ai problemi della popolazione. La presenza dei leader politici è eccessiva nei media, mentre la voce dei cittadini e degli esperti che possono fornire soluzioni è poco presente nella stampa spagnola.

La calidad de la democracia es muy importante para que exista verdadera libertad de prensa. El papel de la prensa es complicado en una partitocracia, como la que existe en España, en la que las cúpulas de los partidos eligen listas cerradas y bloqueadas de candidatos al Congreso, y los electores sólo pueden votar al "partido" pero no elegir personas. En esas circunstancias el foco de la prensa se centra en las luchas partidistas y no en la importancia de soluciones para los problemas de la población. La presencia de los dirigentes políticos es excesiva en los medios, la voz de los ciudadanos y de los expertos que pueden aportar soluciones está poco presente en la prensa de España.

namuyuki.moi
namuyuki.moi
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da JA.

Nel mio Paese, il Giappone, la libertà di espressione è garantita dall'articolo 21 della Costituzione giapponese. Questo garantisce anche la libertà di stampa. Ciò significa che la libertà di stampa è garantita finché la Costituzione non viene modificata. Questo è positivo, ma è anche vero che si verificano dei problemi, come gli scandali delle celebrità e il ficcare il naso nella vita privata delle persone. Questo non è un bene.
La conclusione è che la libertà di stampa è garantita, ma è anche soggetta a problemi.

私が住んでいる日本では日本国憲法二十一条で表現の自由が保障されています。これは報道の自由も保障しています。つまり憲法改正を行わない限り報道の自由は保障されるという事です。その点ではいいですが、芸能人のスキャンダルやプライベートの詮索など、問題が起こっていうというのも事実です。これは良くないと思います。
結論は、報道の自由は保障されているが、それだけ問題も発生しやすい、だと思います。

Peter Ern
Peter Ern
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Qui non ci sono barriere o pericoli per la libertà di stampa. Nel mio Paese di residenza ha la massima priorità.

Bei uns gibt es keine Hürden und Gefahren für die Pressefreiheit. Sie hat in meinem Wohnland allerhöchste Priorität.

Dalbatros
Dalbatros
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

In Spagna, fino a poco tempo fa ero convinto che, nonostante il crescente numero di "fake news", il detenuto godesse di un sano livello di autonomia e libertà, ma dopo aver letto il libro "El Director" di David Jiménez García, la mia opinione è diversa.

In questo libro, scritto da un ex direttore del quotidiano spagnolo "El Mundo", ci racconta in prima persona il rapporto tra i diversi poteri del Paese (politici, imprenditori, persone influenti) e il suo giornale. L'insistenza di queste "lobby" per "comprare" una notizia amichevole rasenta la molestia e l'estorsione. I tentativi di influenzare le pubblicazioni sono costanti e spesso palesi.

Per esempio, fino a non molti anni fa, la stampa in Spagna pubblicava solo notizie positive sulla Casa Reale, per cui i cittadini spagnoli tenevano in grande considerazione i sovrani. Ora sappiamo che Juan Carlos I aveva dei prestanome con conti in Svizzera e riscuoteva commissioni milionarie per aggiudicarsi importanti contratti per aziende spagnole all'estero (come il treno AVE per la Mecca).

È possibile che ora, grazie ai media digitali indipendenti che si sostengono principalmente con gli abbonamenti dei lettori, in Spagna ci sia più libertà di stampa. O, per dirla in altro modo, è possibile che ora pubblichino notizie che prima non avrebbero mai visto la luce. Tuttavia, la mia sensazione è che i media tradizionali (canali radiotelevisivi e stampa scritta) siano costretti a lasciare fuori dai loro contenuti le notizie che riguardano le grandi aziende del Paese.

In breve, ci sono media più piccoli che hanno una maggiore libertà, ma i media tradizionali sono ancora vincolati all'influenza dei consigli di amministrazione e delle assemblee degli azionisti delle società che li possiedono.

En España, hasta hace poco tenía la convicción de que, a pesar del número creciente de «fake news», la presa gozaba de un saludable nivel de autonomía y libertad, pero después de leer el libro «El Director» de David Jiménez García, mi opinión es otra.

En este libro, escrito por un antiguo director del periódico español «El Mundo» se nos cuenta de primera mano cómo es la relación de los diferentes poderes del país (políticos, empresarios, personajes influyentes) con su periódico. La insistencia de estos «lobbies» para «comprar» un trato informativo amable roza el acoso y la extorsión. Los intentos de influir en las publicaciones son constantes y muchas veces descarados.

Por ejemplo, hasta hace no muchos años, la prensa en España solo publicaba noticias positivas sobre la Casa Real, por lo que los ciudadanos españoles tenían en gran consideración a los reyes. Ahora sabemos que Juan Carlos I tenía testaferros con cuentas en Suiza y cobraba comisiones millonarias para lograr contratos importantes a empresas españolas en el extranjero (como el tren Ave a La Meca).

Es posible que ahora, gracias a los medios digitales independientes que se sustentan mayoritariamente con suscripciones de sus lectores, haya más libertad de prensa en España. O, dicho de otro modo: es posible que ahora publiquen noticias que antes jamás verían la luz. Sin embargo, mi sensación es que los medios tradicionales (canales de radio y televisión, y prensa escrita) están constreñidos a dejar fuera de sus contenidos, noticias que afectan a las grandes empresas del país.

En definitiva, existen medios de comunicación pequeños que sí tienen una mayor libertad, pero los medios tradicionales siguen atados a la influencia de los consejos de dirección y juntas de accionistas de las empresas propietarias de esos medios.

Steel-blue-Bouquetins
Steel-blue-Bouquetins
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

Nel nostro Paese, con la concentrazione di media grafici, audio, audiovisivi, fissi, mobili e Internet da parte del Grupo Clarín, i cui direttori - Magnetto, Aranda e Pagliaro - sono arrivati lì grazie alla dittatura e alla vedovanza di Ernestina Herrera, non abbiamo libertà di stampa.
Cosa ne pensate di un gruppo concentrato che possiede la maggior parte dei giornali in formato cartaceo o digitale, i canali televisivi e le stazioni radiofoniche di tutte le province, oltre ad altre attività di proprietà di ciascuno di questi soggetti.
Telecom/Arnet/Personal/Flow, hanno "sequestrato" la Città Autonoma di Buenos Aires e non permettono ad altri provider di entrare. Volete confermare quello che scrivo?
Sono disposto a fornirvi le informazioni che chiedete per dimostrarlo.

Luis Pedro Videla
Cittadino
DNI/Passaporto 8236689

En nuestro país, con la concentración de medios gráficos, audibles, audiovisuales, de comunicación en teléfonos de línea, celulares y de Internet que ha hecho el Grupo Clarín, cuyos directivos -Magnetto, Aranda y Pagliaro- llegaron allí merced a la dictadura y a la viudez de Ernestina Herrera, no tenemos libertad de prensa.
¿Qué opinan ustedes de un grupo concentrado que es dueño de la mayor parte de los diarios en papel o digitales, los canales de televisión y las radios en todas las provincias, más otros negocios que tienen cada uno de los nombrados.
Telecom/Arnet/Personal/Flow, tienen "secuestrada" a la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y no permiten que ingresen otros prestadores. ¿Quieren corroborar lo que escribo?
Estoy dispuesto a darles la información que pidan para comprobarlo.

Luis Pedro Videla
Ciudadano
DNI/Pasaporte 8236689

Montaigne
Montaigne
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Anche in Svizzera esistono ostacoli e minacce alla libertà di stampa, come la pressione economica sulle aziende mediatiche. Per superare queste sfide, la stampa pubblica deve essere a disposizione della popolazione in tutto il mondo.

Una tassa Tobin globale nella fascia bassa del mille potrebbe fornire le risorse finanziarie necessarie per finanziare una rete globale e indipendente di giornalisti. Questa misura non solo ridurrebbe il costo complessivo del giornalismo di qualità, ma ottimizzerebbe anche l'accessibilità e la qualità grazie alla diversità di prospettive dei giornalisti indipendenti. Tale rete potrebbe arginare l'uso improprio delle informazioni, promuovere la sicurezza economica e favorire la pace nel mondo. Rafforzerebbe l'informazione globale e migliorerebbe significativamente la trasparenza in tempi di crisi.

Auch in der Schweiz gibt es Hürden und Gefahren für die Pressefreiheit, wie wirtschaftlicher Druck auf Medienhäuser. Um diese Herausforderungen zu überwinden, muss öffentlich-rechtliche Presse weltweit der Bevölkerung zur Verfügung stehen.

Eine globale Tobin-Steuer im niedrigen Promillebereich könnte die nötigen finanziellen Mittel bereitstellen, um ein unabhängiges, globales Journalisten-Netzwerk zu finanzieren. Diese Maßnahme würde nicht nur die Gesamtkosten für Qualitätsjournalismus senken, sondern auch die Zugänglichkeit und Qualität durch die Vielfalt der Perspektiven unabhängiger Journalist:innen optimieren. Ein solches Netzwerk könnte Missbrauch von Informationen eindämmen, wirtschaftliche Sicherheit fördern und den Weltfrieden unterstützen. Die globale Berichterstattung würde gestärkt und die Transparenz in Krisenzeiten erheblich verbessert.

georges
georges
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da FR.

Non si può leggere la stampa come si faceva 40 o 50 anni fa. Ci sono troppe "fake news", troppi articoli di parte... Bisogna controllare tutto e conoscere l'orientamento politico dei media per farsi un'idea più precisa. Internet permette di verificare l'autenticità delle informazioni, ma non tutti (come me, pensionato) hanno il tempo di passare ore davanti allo schermo.
Nonostante questa debolezza della stampa, la sua esistenza e la sua libertà sono preziose e vitali.
In Francia, la stampa è molto politicizzata e le tendenze politiche dei vari media sono generalmente note. Credo che la libertà di stampa esista.
Anche in Marocco la stampa è libera... a meno che non si critichi il sovrano, la religione o argomenti delicati!

On ne peut plus lire la presse comme il y a 40 ou 50 ans. Trop de "fake news", d'articles tendancieux... Il faut tout vérifier, connaître la tendance politique du média pour se faire une meilleure idée. Internet permet de vérifier l'authenticité d'une information, mais on n'a pas tous le temps (comme moi, retraité) de passer des heures devant son écran.
Malgré cette faiblesse de la presse son existence et sa liberté sont précieuses et vitales.
En France, la presse est très politisée et la tendance politique des différents médias est généralement connue. Je pense que la liberté de la presse y existe.
Au Maroc, la presse aussi est libre... sauf si on critique le souverain, la religion et les sujets sensibles !!

Elena Lacroix Jaeggy
Elena Lacroix Jaeggy
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da FR.

Il primo è l'autocensura, o bien pensance, che impone cosa si può o non si può pubblicare sui social network.

Un ostacolo importante è la violenza della categorizzazione di questo o quel commento, un eccesso quotidiano che può portare solo allo scontro verbale o fisico.

La stampa francese ha perso il senso delle proporzioni e la capacità di fare un passo indietro rispetto a un evento o a una situazione. L'emozione sostituisce l'obiettività, applicando la ricetta del pane e del circo, con il successo che conosciamo da millenni.

Il valore educativo, formativo e informativo sta scomparendo e chiunque sappia leggere o ascoltare tra le righe può facilmente individuare le intenzioni degli autori e la manipolazione della "brava gente", sempre più ignorante e settarizzata.

Secoli di educazione sul campo, con folle agitate secondo interessi categoriali, di classe sociale ed economici, gli spiriti liberi hanno un futuro molto cupo.

Le premier est l'auto censure, ou bien pensance qui dicte ce qu'on peut ou pas publier sur les réseaux sociaux.

Un obstacle majeur c'est la violence de la catégorisation de tel ou tel propos, une outrance quotidienne qui ne peut que conduire à l'affrontement, verbal ou physique.

La presse française a perdu toute mesure ou capacité à prendre du recul face à un fait ou une situation. L'émotion se substitue à l'objectivité, appliquant la recette du pain et du cirque, avec le succès que nous lui connaissons depuis des millénaires.

La valeur éducative, formative, informative s'efface et pour quiconque sait lire ou écouter entre les lignes, on décèle aisément les intentions des auteurs et les manipulations du "bon peuple", de plus en plus ignorant, sectarisé.

Des siècles d'éducation par terre, avec des foules qu'on agite au gré des intérêts catégoriels, de classe social, économiques, les esprits libres ont un avenir très noir.

Jhony - Peru
Jhony - Peru
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

Penso che la libertà di stampa sia subordinata al denaro della pubblicità o a grandi somme di denaro per poter riportare la verità a beneficio della maggioranza.

Pienso que la libertad de prensa esta acondicionada al dinero por la publicidad o a fuertes sumas de dinero para poder informar la verdad en beneficio de las mayorias.

Peter Ern
Peter Ern
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@Jhony - Peru

Lo penso anch'io

das denke ich auch

VeraGottlieb
VeraGottlieb
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Sono uno straniero che risiede in Svizzera già da 12 anni. Mi riferisco ad alcuni articoli di SRF, dove era consentito postare commenti, ma ora non più. Ahimè. Alcuni dei miei commenti sono stati rifiutati per la semplice ragione, a mio avviso, di non essere in linea con l'opinione prevalente - questo lo chiamo essere imbavagliati.

I am a foreigner residing in Switzerland for 12 years already. I refer to some of SRF's articles, where posting comments was allowed, but no longer. Alas. Some of my comments were rejected for, as I see it, the simple reason of not towing the prevailing opinion(s) - I call this being muzzled.

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@VeraGottlieb

Cara VeraGottlieb, grazie per il suo contributo.

Qualche anno fa ci siamo chiesti come favorire un migliore scambio tra i nostri lettori e anche tra i nostri giornalisti e i lettori, così abbiamo abbandonato i commenti direttamente sotto gli articoli e abbiamo creato i nostri dibattiti. Qui spieghiamo perché: https://www.swissinfo.ch/eng/inside-swi/how-we-work-debates-journalism-switzerland/48446302.

Il nostro obiettivo è creare uno spazio di discussione costruttiva sulle nostre pagine, in particolare all'interno dei dibattiti. Per questo moderiamo i commenti secondo le nostre linee guida, che potete leggere qui: https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966.

Grazie.

Dear VeraGottlieb, thank you for your contribution.

A few years ago we asked ourselves how we can foster a better exchange among our readers and also between our journalists and readers, so we moved away from comments directly below articles and created our debates. Here we explain why: https://www.swissinfo.ch/eng/inside-swi/how-we-work-debates-journalism-switzerland/48446302.

We aim to create a space for constructive discussion on our pages, particularly within our debates. This is why we moderate comments according to our guidelines, which you can read here: https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966.

Thank you.

sattina
sattina
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

In Italia, i giornalisti sono volontariamente asserviti ai partiti e alle personalità politiche e usano il loro ruolo di conseguenza. Le testate giornalistiche sono motivate politicamente e questo fa comodo ai politici, quindi non si fa nulla per favorire una stampa libera.
La triste verità è che in Italia non esiste una stampa libera.

In Italy, journalists are voluntarily subservient to political parties and personalities and use their role accordingly. News outlets are politically motivated and it serves politicians well so nothing is done to favor a free press.
The sad truth is, there is no free press in Italy.

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.
@sattina

Questo significa allora che i media in cui lavorano i giornalisti sono già allineati a un partito e non esistono media indipendenti che lavorino al servizio della società e del bene comune?

¿Significa entonces que los medios en los que los periodistas trabajan ya están alineados a un partido y no hay ningún medio independiente que trabaje al servicio de la sociedad y el bien común?

RUTH JILANI
RUTH JILANI
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

In Malesia la libertà di stampa è più libera che in Svizzera e in tutta Europa. Non solo la libertà di stampa, ma anche la libertà di opinione personale. Si ha la possibilità di dissentire senza essere etichettati come puttanieri o antisemiti.

In Malaysia ist die Pressefreiheit freier als in der Schweiz und ganz Europa. Nicht nur die presse freiheit auch jegliche persönliche Meinungsfreiheit. Man hat die möglichkeit anderer meinung zu sein ohne vertäufelt zu werden als puttler oder anti Semitic.

HAT
HAT
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@RUTH JILANI

Vedo che molti commenti (anche miei) qui vengono censurati da Swissinfo a causa di alcuni testi che non condividono (o che non capiscono).
Si tratta di una censura effettuata dalla stampa stessa.

I see much comments (of mine) here are also censored by Swissinfo because of some texts which they may not agree with (or they don't understand).
That is censoreship carried out by the Press themselves.

Y’en a point comme nous !
Y’en a point comme nous !
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da FR.
@RUTH JILANI

Ho letto - dalla signora Ruth JILANI - che la stampa in Svizzera è meno libera che in Malesia.
Perché questa affermazione?
Sarebbe interessante avere un esempio per i lettori e soprattutto per permettere a coloro che vorrebbero "limitare" la libertà di stampa di migliorare.
Grazie per il suo tempo.

Je lis - de Mme Ruth JILANI - qu’en Suisse, la presse est moins libre qu’en Malaisie.
Pourquoi une telle affirmation ?
Il serait intéressant d’avoir un exemple pour les lecteurs et tout particulièrement pour permettre ainsi à ceux qui « restreindraient » la liberté de la presse de s’améliorer.
Merci.

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@HAT

Ciao HAT, grazie per il tuo contributo. Rifiutiamo solo i commenti che violano le nostre linee guida (https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966).

Ogni commento viene esaminato da un membro della nostra redazione e valutato alla luce della nostra Netiquette / termini d'uso prima di essere ammesso sul sito. Tuttavia, poiché riceviamo molti commenti, alcuni possono sfuggire e/o essere interpretati in modo diverso da diversi moderatori. Se ciò dovesse accadere, faremo del nostro meglio per evidenziare fatti e dati accurati nella nostra risposta pubblica.

Ci auguriamo che questo vi aiuti a comprendere meglio il nostro processo di moderazione, che siamo sempre impegnati a migliorare.

Auguri a tutti,

Sara Pasino, SWI swissinfo.ch

Hi HAT, thank you for your contribution. We only reject comments that violate our guidelines (https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966).

Every comment is looked at by a member of our editorial staff and weighed against our Netiquette / terms of use before being allowed on the site. However, since we get a lot of comments, some can slip through the cracks and/or be interpreted differently by different moderators. If that happens, we’re doing the best we can to point out accurate facts and figures in our public response.

We hope this helps you better understand our moderation process, which we are always working on improving.

All the best,

Sara Pasino, SWI swissinfo.ch

Peter Ern
Peter Ern
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@RUTH JILANI

Sono lieto di sapere che la signora R.J.

das freut mich Frau R.J.

Mariaelsa23
Mariaelsa23
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

Il problema dei giornalisti in Argentina è peggiorato notevolmente dopo l'arrivo del nuovo governo. Gli attacchi e gli insulti da parte del governo non cessano. È stata proposta la chiusura dell'agenzia TELAM - che concentra i media - e molti lavoratori sono già stati licenziati. Il presidente, in particolare, attacca costantemente il giornalismo critico. Altri media si sono avvicinati al governo e non criticano praticamente nulla delle sue azioni.
Pochissimi media osano denunciare la distruzione delle foreste, la cessione della pesca a compagnie straniere, le fumigazioni nelle campagne che causano l'inquinamento delle acque e colpiscono gravemente le persone, soprattutto i bambini.
La situazione è grave e molto preoccupante.
MTeresa La Valle

El problema con los periodistas en la Argentina se ha agravado notoriamente desde la llegada el nuevo gobierno. Los ataques e insultos desde el gobierno no cesan. Se ha propuesto cerrar la agencia TELAM - que concentra los medios de comunicación- y ya han sido despedidos muchos trabajadores. El presidente, en particular, no cesa de atacar al periodismo crítico. Otros medios se han acercado al gobierno y no critican prácticamente ninguna de las acciones del gobierno.
Son muy pocos los medios que se atreven a denunciar la destrucción de bosques, la entrega de la pesca a compañías extranjeras, las fumigaciones en el campo que causan contaminación de las aguas y afectan gravemente a las personas, especialmente a ls niños.
La situación es grave y muy preocupante.
MTeresa La Valle

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.
@Mariaelsa23

MTeresa La Valle

Siamo grati per questo rapporto sulla situazione in Argentina. È preoccupante il potere che le autorità hanno preso dalla loro posizione, che non permette un giornalismo critico. Sia i media che i funzionari governativi sono servi del popolo.

MTeresa La Valle

Agradecemos este informe de la situación en Argentina. Es preocupante el poder que han tomado desde su posición las autoridades, que no permiten el periodismo crítico. Tanto medios como los responsables gubernamentales son servidores del pueblo.

kkckkc
kkckkc
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Ho quasi 60 anni e quello che vedo oggi è per lo più una stampa occidentale che è incredibilmente di parte e che è ricorsa a propagandare i punti di vista del governo locale piuttosto che fare domande corrette e scavare nei dettagli storici. Prendiamo un esempio per illustrare la guerra russo-ucraina.

In primo luogo, la stampa utilizza continuamente un linguaggio emotivo per spostare le posizioni dei lettori nella direzione desiderata.

In secondo luogo, la stampa si rifiuta di riconoscere il punto di vista russo e gli oltre 20 anni di macchinazioni post-guerra fredda di Glassnost che hanno portato a questo conflitto e, peggio ancora, quando si intervistano Paesi non allineati come l'India, si suggerisce che o si sta con noi, cioè con l'Occidente/NATO, o con il blocco comunista composto da Russia, Cina ecc.

Se siete onesti e imparziali e cercate di capire, allora vedrete che molti Paesi del Sud globale parlano di una terza via, che è una pace negoziata. Ma la stampa si rifiuta di riconoscerlo e quindi di saperne di più e di riferire di conseguenza.

Il reportage che ne risulta è molto emotivo e privo di un quadro veritiero e corretto. Ci vuole uno sforzo e un controllo sulle emozioni per filtrare titoli come "ospedale fatto a pezzi" o "50 uccisi" e scendere nei dettagli. La stampa di oggi sembra in gran parte non essere disposta a farlo. Inoltre, non vedo da nessuna parte la stampa informare regolarmente la gente dei costi finanziari della guerra. È importante vedere una tabella riassuntiva dei costi cimmulativi, di come è stato speso il denaro, di quale Paese ha fornito il denaro o i materiali, ecc. I numeri sono parte integrante di un corretto reportage giornalistico e servono a convalidare ciò che viene comunicato.

Oggi, se voglio ottenere i fatti, uso i notiziari non mainstream e le interviste agli esperti su YouTube e per i numeri uso i motori di ricerca. Questa è la mia stampa di riferimento per un reportage equilibrato e ricco di sfumature.

La stampa ha perso la sua libertà e la sua credibilità, più per averla ceduta che per averla sottratta.

I am almost 60 years old and what I see today is mostly a Western press that is incredibly biased and has resorted to touting local Govt. views rather than questioning fairly and digging into the historical details. Let’s take an example to illustrate – the Russian Ukraine war.

Firstly, the press continually uses emotive language as a means to move readers positions in the direction they wish.

Secondly, the press refuses to acknowledge the Russian view point as well as the 20+ year of post Glassnost Cold-war machinations that have led up to this conflict and worse still there is a drive when interviewing non-aligned countries such as India, to suggest thatr you are either with us, meaning the West /NATO or the Communist bloc consisting of Russia, China etc.

Well if you are fair and unbiased and trying to understand, then you will see that many Global South countries are talking of a 3rd way, which is a negiotiated peace. But the press refuses to acknowledge this and therefore find out more and report accordingly.

The resulting reportage is very emotional and lacking a true and fair picture. It takes effort and control over emotions to filter out headlines such as “hospital blown to bits” or “50 killed” and go into the real nitty gritty details. Today’s press seems largely unwilling to do this. In addition nowhere do I see the press regularly informing the peope of the financial costs of the war. It's important to see a summary table of cimmulative costs, how the moey was spent, which country provide the cash or materials etc. Factual numbers are a part of proper press reportage and serve to validate what is being communicated.

Today, if I want to get the facts, I use non-mainstream news outlets and expert interviews on YouTube and for numbers, I use search engines. This is my goto press for a balanced and nuanced reportage.

The press has lost its freedom and credibility, more by giving it away, than by having it taken from them.

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.
@kkckkc

In effetti, il costo della guerra è un tema che i media devono affrontare. E certamente la sua opinione secondo la quale la stampa rinuncia alla sua libertà e alla sua credibilità è una questione da discutere. Mi chiedo se si stia riferendo a un Paese o a una regione specifici.

Efectivamente, el costo de la guerra es un asunto que los medios debemos tratar. Y sin duda, es motivo de debate su opinión relativa a que la prensa más bien regala su libertad y credibilidad. Me pregunto si usted se refiere a un país o región en concreto.

HAT
HAT
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@Patricia Islas

Se dovessi scrivere una dichiarazione o un commento che "favorisce" la Russia, verrebbe cancellato e questo viene fatto da Swissinfo e da altri organi di informazione svizzeri.

If I were to write a statement or comment which "favours" Russia, it will be deleted and this is done by Swissinfo and other swiss news media outlets.

Sara Pasino
Sara Pasino SWI SWISSINFO.CH
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@HAT

Caro HAT, grazie per il tuo commento. Rifiutiamo solo i commenti che violano le nostre linee guida (https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966).

Nel moderare i commenti, siamo particolarmente attenti alle generalizzazioni e alle affermazioni che non possono essere verificate, a causa dei crescenti rischi di disinformazione online.

Ogni commento viene esaminato da un membro della nostra redazione e valutato alla luce della nostra Netiquette / termini d'uso prima di essere ammesso sul sito.

Ci auguriamo che questo vi aiuti a comprendere meglio il nostro processo di moderazione, che siamo sempre impegnati a migliorare.

Auguri a tutti.

Sara Pasino, SWI swissinfo.ch

Dear HAT, thank you for your comment. We only reject comments that violate our guidelines (https://www.swissinfo.ch/eng/about-us/terms-of-use/44141966).

When moderating comments, we are especially attuned to generalisations and claims that cannot be verified because of the growing risks of online misinformation.

Every comment is looked at by a member of our editorial staff and weighed against our Netiquette / terms of use before being allowed on the site.

We hope this helps you better understand our moderation process, which we are always working on improving.

All the best.

Sara Pasino, SWI swissinfo.ch

Peter Ern
Peter Ern
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@HAT

Sono assolutamente d'accordo con te, è ancora peggio che in Cina.

Ich bin total mit Ihnen einverstanden, es ist sogar schlimmer als in China.

Peter Ern
Peter Ern
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@kkckkc

Swiss Info mi ha insegnato a non prendere posizione e a non provare emozioni.

Swiss Info hat mir beigebracht, auf keiner Seite zu sein, und keine Emotionen zu haben.

Gagatang1
Gagatang1
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ZH.

La libertà di stampa è una delle caratteristiche più importanti della civiltà moderna. Senza libertà di stampa non si può parlare di civiltà. La libertà di stampa limita i capricci del potere, quindi le due cose sono tradizionalmente nemiche. Questo vale per qualsiasi Paese.

Nell'era di Internet, ci sono nuove minacce alla libertà di stampa, tra cui:
In primo luogo, la quantità totale di informazioni supera il limite di assorbimento del cervello umano.
In secondo luogo, la maggior parte di queste informazioni è di scarsa qualità, sia vera che falsa. Se tutte sono vere, possono anche essere di parte e fuorviare i lettori.
In terzo luogo, le piattaforme mediatiche pubbliche sono facilmente dirottate dal potere politico, permettendo solo a una parte di esprimere le proprie opinioni e bloccando le altre. Le piattaforme pubbliche si trasformano in tavole di propaganda governativa.
In quarto luogo, la sopravvivenza di giornalisti e organizzazioni indipendenti sembra diventare sempre più difficile. Questo è preoccupante.

新闻自由是现代文明的最重要特点之一。没有新闻自由,就谈不到文明。新闻自由限制了权力的任性,所以两者是传统死敌。这适用于任何国家。

在互联网时代,新闻自由有新的威胁,包括:
首先,信息总量超出人脑能够接受的极限
其次,这些信息大多品质不佳,有真有假。使全是真的,也可能是以偏概全,误导读者。
第三,公众媒体平台容易受到政治权力的劫持,只允许一方发表意见,屏蔽封杀其他人。公共平台变成政府的宣传栏。
第四,独立新闻人和机构的生存似乎越来越艰难。令人不安。

Barn
Barn
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da FR.

Sono contento che la mia connessione al vostro sito funzioni. Perché One Log AG mi ha bloccato, ecco quanto la censura lavora a braccetto non solo con il valore del mercato azionario, i dati venduti a terzi e la disinformazione.
Ma ciò che mi fa stare più male è sapere che le persone possono soffrire di questo. Questo attacco alla loro salute, perché quando si gioca a fare il dittatore delle opinioni ci sono per forza delle vittime. È una vergogna, nell'esempio citato sopra: la vergogna del gruppo café y médias e del suo vicino impetuoso. I nomi sono stati falsificati per rispettare le loro vere identità.

Bien heureux, que ma connexion chez vous fonctionne. Car One Log AG m’a bloqué, c’est dire si la censure travaille mains dans la mains avec non seulement la valeur boursière, les données revendus à de tiers et la désinformation.
Mais ce qui me rend le plus malade, c’est de savoir que des personnes puissent pâtir de ça. De cette atteinte à la santé, car à jouer les dictateurs d’opinions forcément il y a des victimes. C’est une honte, là dans l’exemple cité plus haut : la honte du groupe café y médias et de son voisin rageur. Les noms ont été trafiqués pour respecter leurs véritables identités.

aldo@studioroatta.it
aldo@studioroatta.it

Leggo che l'Italia è piuttosto indietro nella classifica della libertà di stampa. Non sono al corrente di condizionamenti diversi da quelli che gli stessi giornalisti si impongono: per piangerai verso i potenti e/o per timore di perdere finanziamenti da pubblicità dalle aziende.
Mi lamenterei piuttosto della scarsa serietà dei giornalisti, più alla ricerca della sensazione che preoccupati di fare informazione, assai poco propensi a studiare i temi di cui scrivono.
Temo che non ci sia un rimedio a breve

Peter Ern
Peter Ern
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@aldo@studioroatta.it

Sono d'accordo con te al 100%.

Ich bin 100 % mit Ihnen einverstanden.

Major Wedgie
Major Wedgie
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

A mio parere, la più grande minaccia alla libertà di stampa nell'Occidente benestante è la stampa stessa. Nel complesso, la stampa tende a riportare opinioni di parte del governo e non storie studiate e informative che permettano al lettore di prendere una decisione informata sulla base di diverse fonti di prove fattuali, piuttosto che seguire la narrazione spinta dal governo, che ha il record di sbagliare costantemente i fatti.

In my opinion the biggest threat to press freedom in the affluent west is the press themselves. On the whole the press tend to report government biased opinions and not researched, informative stories that allows the reader to reach an informed decision based on differing sources of factual evidence, rather than following the government pushed narrative that has a track record of getting `the facts` consistently wrong.

Gustavo
Gustavo
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

Mi rendo conto che l'eccesso di informazioni, provenienti da fonti professionali e non, e la diffusione illimitata di fake news sulle reti è un vero e proprio ostacolo alla libera espressione della stampa, in quanto diventa difficile riconoscere una notizia proveniente da una testata credibile da una che non lo è. Questa sovrabbondanza di notizie non plausibili ci impedisce di conoscere e diffondere quelle che un tempo valutavamo come notizie libere, il che si traduce in un ostacolo concreto alla libertà di stampa. Saluti amici!

Entiendo que el exceso de información, de fuentes profesionales y no profesionales, y la difusión ilimitada de noticias falsas en las redes es un verdadero obstáculo para que la prensa se exprese libremente, pues se hace difícil reconocer una noticia originada en la prensa creíble, de la que no es. Esta abrumadora cantidad de noticias inverosímiles impiden conocer y difundir lo que antiguamente valorabamos como noticias de libre prensa, lo que en definitiva resulta en un concreto obstáculo a la libertad de prensa. Saludos amigos!

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Sembra che il pericolo più grande per la libertà di stampa non sia nel mio Paese di residenza, l'Indonesia, ma piuttosto in "Occidente", quando presunti leader dei media istruiscono i loro giornalisti a evitare espressioni come genocidio e persino Palestina. Sì, la Giornata mondiale della libertà di stampa è più urgente e appropriata che mai.

It seems the biggest danger to press freedom is not in my country of residence, Indonesia, but rather in 'the West', when supposed to be leading Media outlets instruct their journalists to avoid expressions such as genocide and even Palestine. Yes, the World Press Freedom Day is more urgent and appropriate than ever before.

Peter Ern
Peter Ern
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@Rafiq Tschannen

Siete stati fortunati che la vostra opinione sia stata pubblicata.

da haben Sie aber Glück gehabt, dass Ihre Meinung veröffentlicht wurde.

Contenuto esterno
Non è stato possibile registrare l'abbonamento. Si prega di riprovare.
Hai quasi finito… Dobbiamo verificare il tuo indirizzo e-mail. Per completare la sottoscrizione, apri il link indicato nell'e-mail che ti è appena stata inviata.

I dibattiti più recenti

Le più recenti opportunità per discutere di argomenti importanti con lettori e lettrici di tutto il mondo.

Bisettimanale

La dichiarazione della SRG sulla protezione dei dati fornisce ulteriori informazioni sul trattamento dei dati.

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR