Cosa va fatto per decongestionare le autostrade svizzere?
Il popolo svizzero si pronuncia il 24 novembre su sei progetti di estensione della rete autostradale, tra cui un aumento di corsie nei due sensi tra Losanna e Ginevra e tra Berna e Zurigo.
Questo ampliamento, il cui costo è di 5,3 miliardi di franchi, è necessario per far fronte all’aumento del traffico? Oppure si tratta di un investimento incompatibile con gli obiettivi climatici che si è fissata la Confederazione? La vostra opinione ci interessa!
Altri sviluppi
La rete autostradale svizzera va ampliata? Sarà il popolo a decidere
Le autostrade devono essere ampliate e ne devono essere costruite di nuove.
Il passaggio alla ferrovia è costoso e mal servito.
il faut élargir les autoroutes et en construire de nouvelles.
Passer au rail est cher et mal desservi
5,3 miliardi di euro potrebbero essere utilizzati per riprogettare le città, migliorare il trasporto pubblico e promuovere altre forme di mobilità (come la bicicletta, resa possibile dalla densificazione e dalla riprogettazione delle infrastrutture stradali). Sono abbastanza sicuro che questo ridurrebbe il traffico molto di più di una corsia in più.
5.3 billion could be used to redesign cities and improve public transit and promote other forms of mobility (like cycling which is made possible by densification and redesigning road infrastructure). I’m pretty sure this would reduce traffic way more than an extra lane
Le autostrade sono essenziali per chi vive nelle zone rurali. Soprattutto perché negozi, uffici postali, banche e strutture per il tempo libero si trovano tutti in città. Ma le città non vogliono le auto, e quindi gli abitanti delle regioni periferiche.
Rimedi: limitare questa immigrazione eccessiva; non permettere la creazione di fabbriche che richiedono più del 30% di personale straniero. Per evitare le città, trasferire in campagna negozi, medici, ospedali, uffici postali e istituti di istruzione superiore.
La Svizzera è un Paese piccolo, con molte rocce, laghi e foreste. Questa concentrazione di edifici e di abitanti creerà molto rapidamente gravi problemi ecologici, mancanza di acqua, cibo e infrastrutture. Il denaro a breve termine di pochi rovinerà la vita, la salute e il benessere dell'intera popolazione.
A livello politico internazionale, dobbiamo intervenire nei Paesi africani affinché queste popolazioni possano vivere decentemente con le loro famiglie. In altre parole, porre fine alla corruzione dei capi di Stato, promuovere la contraccezione e trovare soluzioni agricole per sfamare la popolazione.
Les autoroutes, sont indispensables pour les habitants des régions rurales. D'autant plus que commerces, postes, banques, loisirs se passent en ville. Mais les villes , ne veulent plus les voitures et donc les habitants des régions périphériques.
Remèdes : Limiter cette trop forte immigration ; Ne pas laisser implanter des usines qui nécessitent plus de 30 % de personnel étranger. Pour éviter les villes, remettre commerces, médecins, hôpitaux , postes PTT; écoles supérieures, à la campagne.
La Suisse est un petit Pays, avec beaucoup de rochers, de lacs, de forêts. Cette concentration de constructions, d'habitants, va très rapidement créer de graves problèmes écologiques, manque d'eau, de nourriture, d'infrastructures. Le fric à court terme de quelques uns, va ruiner la vis, la santé et le bien-être de l'ensemble de la population.
Au niveau Politique internationale, intervenir dans les Pays africains, afin que ces populations puissent vivre décemment avec leurs familles. Soit, mettre fin à la corruption des chefs d’États , favoriser la contraception ; trouver des solutions agricoles pour nourrir les peuples.
So che nella zona della mia piccola città c'è stato un boom edilizio, con palazzi di appartamenti che stanno sorgendo ovunque. La maggior parte di essi è costituita da brutture gigantesche con scarso interesse per la bellezza della città, così come i terreni vergini vengono ricoperti e le città godono sempre meno di verde e sempre più di cemento. Mi chiedo quanto ancora arriverà e da dove verranno tutte queste persone per prendere casa in tutti questi nuovi condomini?
Nella mia piccola città, l'accesso alla nostra strada principale a due corsie è l'unica uscita che abbiamo e abbiamo visto un enorme aumento del traffico. Dobbiamo allargare la nostra strada principale a due corsie per accogliere sempre più traffico o dobbiamo smettere di aumentare la nostra popolazione? La domanda è: quante altre persone può permettersi di aggiungere la Svizzera prima che diventi tutto cemento e strade.
I know that in the area of my small town there has been a building boom with apartments buildings going up everywhere. Most are giant ugly things with little interest in the beauty of the town, as well Virgin land is being covered up where towns are enjoying less and less green and more an more concrete. I wonder how much more will come and where are all these people ar coming from to take up residence in all these new apartment buildings?
In my small town, the access to our two lane main road is the only exit we have and we have seen an enormous increase of traffic. Do we have to now enlarge our two-lane main road for more and more traffic or shall we stop adding to our population? The question is how many more people can Switzerland afford to add before it becomes all concrete and roads.
Sono dell'avviso che bisognerebbe potenziare offerte e vie di transito tramite mezzi pubblici, come ad esempio le metropolitane. In Ticino ad esempio si è perso da tempo il treno che collegasse tramite un metropolitana le diverse città, e credo che altri cantoni non siano di meno.
Un'altra considerazione che va pensata è il lavoro da casa per chi lo può fare, questo dovrebbe essere potenziato. Abbiamo la tecnologia per poter realizzare tali condizioni. Per i costi, le già entrate attuali, devono essere convertite per costruire di più infrastrutture pubbliche. Non facendo strade ma potenziare la rete pubblica, come ho detto sopra. Sarei anche d'accordo nel pagare la vignetta autostradale di 100 fr all'anno. Poi va pensata anche la troppa centralizzazione di offerte e infrastrutture, genera traffico.
La soluzione è ovviamente tecnologica e la costruzione di metropolitane svizzere (tecnologie già esistenti in Cina e Giappone!). Le automobili occupano molto spazio e trasportano poche persone! Inoltre, il limite di velocità sulle autostrade è di 120 km/h per ovvie ragioni di sicurezza, e tutti i veicoli viaggiano a 120 km/h sulle autostrade, rendendo impossibile il sorpasso. Allargare le autostrade non serve a migliorare il flusso del traffico o a ridurre la congestione.
La solution est évidemment technologique et la construction de Swiss métro (technologies déjà existantes en Chine et au Japon !). Les voitures occupent beaucoup d’espace au sol et transportent peu de personnes ! De plus, la vitesse est limitée à 120 km/h sur les autoroutes pour des raisons évidentes de sécurité et tous les véhicules roulent à 120 km/h sur les autoroutes et il est impossible de dépasser ; l’élargissement des autoroutes n’accroît pas la fluidité du trafic et à réduire les embouteillages.
Su swissinfo c'è un articolo molto dettagliato e ricco di cifre sul tema delle autostrade. Tra le altre cose, elenca diverse ragioni per cui la crescita del traffico in Svizzera negli ultimi 30 anni è stata molto più alta della crescita della popolazione. Oltre alla crescente mobilità per il tempo libero, questi motivi includono in particolare la dipendenza dei pendolari dall'automobile: la rete autostradale svizzera è una delle più fitte d'Europa e da anni la Svizzera investe nelle sue autostrade più di tutti gli altri Paesi OCSE per i quali sono disponibili dati. Inoltre, il "mito dell'automobile" esercita ancora un forte controllo sul pensiero: la gente crede nella possibilità di un traffico autostradale privo di congestioni, non si rende conto che si tratta del mezzo di trasporto più costoso in assoluto, sia per gli utenti che per la collettività, e in generale non esamina a fondo i fatti e le cifre.
I presunti benefici dell'ampliamento dell'autostrada sono messi in discussione dagli esperti. Nel giro di pochi anni, le nuove corsie saranno anche sature, in quanto genereranno traffico aggiuntivo (le distanze più lunghe sono accettate se si può prevedere che vengano percorse rapidamente). Una cosa è certa: l'espansione danneggerà il clima.
Es gibt einen sehr detaillierten Artikel mit vielen Zahlen zum Thema Autobahnen auf swissinfo. Er listet u.a. diverse Gründe auf, warum das Verkehrswachstum der letzten 30 Jahren in der Schweiz so viel stärker war als das Bevölkerungswachstum. Dazu zählt neben der wachsenden Freizeitmobilität insbesondere auch die Abhängigkeit der Arbeitspendler vom Auto: das Autobahnnetz der Schweiz ist eines der dichtesten in Europa, und seit Jahren investiert die Schweiz mehr in ihre Autobahnen als alle anderen OECD-Länder, für die es dazu Zahlen gibt. Zudem übt der "Mythos Auto" noch eine starke Kontrolle über das Denken aus: man glaubt an die Möglichkeit des staufreien Autoverkehrs, nimmt nicht wahr, dass es sich insgesamt um das teuerste Verkehrsmittel sowohl für die Nutzer als auch für die Allgemeinheit handelt, und versäumt es insgesamt, sich mit Zahlen und Fakten gründlich auseinanderzusetzen.
Der vermeintliche Nutzen des Autobahn-Ausbaus wird von Fachleuten in Frage gestellt. Innert weniger Jahre werden die neuen Spuren ebenfalls saturiert sein, da sie zusätzlichen Verkehr entstehen lassen (grössere Strecken werden in Kauf genommen, wenn man erwarten kann, sie schnell zu bewältigen). Was sicher ist: dem Klima schadet der Ausbau.
L'ampliamento delle autostrade non risolve nessuno dei problemi che dovrebbero risolvere:
- le corsie aggiuntive porteranno inevitabilmente a un maggior flusso di veicoli, quindi non si risolve nulla.
- i terreni agricoli e i villaggi finora risparmiati dal traffico autostradale saranno inevitabilmente colpiti da un maggior traffico
- l'inquinamento aumenterà senza dubbio, soprattutto perché non si sta facendo alcuno sforzo per ridurre il costo molto elevato del trasporto pubblico in Svizzera.
L'extension des autoroutes ne résout aucun des problèmes qu'elle est sensée résoudre :
- les voies supplémentaires provoqueront inévitablement un flux de véhicules plus important, donc rien ne sera résolu
- du terrain agricole, des villages jusqu'ici épargnés par le trafic lié à l'autoroute seront inévitablement touchés par une circulation plus importante
- la pollution augmentera sans aucun doute, surtout qu'aucun effort n'est entrepris en même temps pour baisser le prix très élevé des transports publics en Suisse.
Ho sentito o letto in passato che la Svizzera cerca di scoraggiare le persone dal guidare cercando di rendere scomodo il farlo. Non so se questo sia effettivamente vero, ma la realtà è che non tutti possono prendere facilmente un treno o un autobus. Per prenderli spesso è necessario camminare molto, cosa che purtroppo non tutti sono in grado di fare facilmente (spesso vedo persone anziane nel mio quartiere che faticano a camminare). Inoltre, può essere molto difficile prendere i mezzi pubblici quando si ha un bambino nel passeggino, perché molti treni, autobus e tram hanno solo scale. So che la Svizzera è famosa per essere molto lenta nel fare cambiamenti, ma credo che il governo qui debba davvero accettare il fatto che la società sta cambiando e la popolazione sta aumentando e adattarsi ed evolversi di conseguenza. E così com'è ora, il cambiamento climatico continuerà a rendere sempre più insopportabili i treni affollati e senza aria condizionata. Immaginate di viaggiare su un treno affollatissimo senza circolazione d'aria e senza aria condizionata in una giornata con 40 gradi. No, grazie. Penso che sia ora che la Svizzera esca dall'età oscura.
I've heard or read before that Switzerland tries to discourage people from driving by trying to make it inconvenient to do so. So I'm not sure if that is actually true, but the reality is that not everyone can take a train or bus easily. Taking those often requires a lot of walking, which unfortunately, not everyone is able to easily do (I often see elderly people in my neighborhood struggling to walk). Also, it can be very difficult to take public transportation when you have a baby in a stroller, as many trains and buses and trams only have stairs. I know that Switzerland is infamous for being very slow to make changes, but I think the government here really needs to accept the fact that society is changing and population is increasing and adapt and evolve accordingly. And as it is now, climate change is going to continue to make crowded trains with no air conditioning more and more unbearable. Imagine riding a a very crowded train with no air circulation and no air conditioning on a 40-degree C day. No thanks. I think it's time Switzerland gets it's head out of the dark ages.
Penso che tu non abbia viaggiato su un treno svizzero da un po' di tempo lol, la maggior parte di essi sono completamente accessibili e dotati di aria condizionata.
I think you haven’t ridden a Swiss train in a while lol, most of them are fully accessible and air conditioned
Mobilità dolce, spostamenti a piedi e in treno: è il futuro, relativamente comodo e abbastanza affidabile. Tuttavia, se ci si trova a tarda sera in una delle nostre stazioni della Svizzera francese, la voglia di prendere il treno può svanire rapidamente. L'autostrada, gli ingorghi e persino la ricerca della mia auto nel parcheggio del Plainpalais diventano improvvisamente più attraenti del rischio di essere molestati in stazione!
In attesa di iniziative per trasformare le nostre stazioni in spazi accoglienti e sicuri, miglioriamo le autostrade!
La mobilité douce, les déplacements à pied et en train : c’est l’avenir, relativement confortable et assez fiable. Cependant, si vous vous retrouvez tard le soir dans l’une de nos gares en Suisse romande, l’envie de prendre le train peut vite disparaître. L’autoroute, les embouteillages, et même la recherche de mon véhicule dans le parking de Plainpalais deviennent soudain plus attrayants que risquer de me faire harceler à la gare !
En attendant des initiatives pour transformer nos gares en espaces accueillants et sécurisants, améliorons les autoroutes !
Non ha senso spendere miliardi per ampliare le autostrade. Oltre 350 esperti di università e uffici di pianificazione invitano a votare NO perché i progetti non sono compatibili con il passaggio alla mobilità dolce. Il traffico indotto significherebbe che le strade sarebbero comunque sature 2-5 anni dopo la fine dei lavori. I soldi non vanno sprecati, anche se provengono dalle imposte minerarie.
Mettre des milliards dans l’élargissement des autoroutes ne sert à rien. Plus de 350 experts issus des universités et des bureaux de planification appellent à voter NON car les projets ne sont pas compatibles avec la réorientation vers la mobilité douce. Le trafic induit ferait que les routes seraient de nouveau saturées 2-5 ans après la fin des travaux, de toute façon. Il ne faut pas gaspiller l’argent même s’il provient des taxes minérales.
Costruire più strade è un modo pigro per risolvere un problema complesso.
La regolamentazione del traffico (per ora) o la regolamentazione delle vendite di veicoli hanno un impatto più diretto sulla quantità di traffico in ogni momento della giornata.
Le tasse di congestione (come a Singapore o a Londra) possono aiutare i centri urbani. Una tassa più alta per le auto di lusso non necessarie potrebbe rallentare il numero di auto. Agevolazioni fiscali per le famiglie numerose o per le persone con disabilità potrebbero modulare il possesso di automobili. Anche il traffico dei veicoli commerciali deve essere rivisto e devono essere introdotte nuove norme per ridurre la congestione o gli spostamenti attraverso i villaggi residenziali per ridurre l'inquinamento atmosferico e acustico.
Sono tante le cose da fare.
Costruire più strade è solo un modo visibile ma pigro di spendere soldi, fingendo di risolvere un problema complesso. In pratica, è la soluzione che i politici adottano per vincere.
Building more roads is a lazy way to solve a complex problem.
Regulating traffic (per hour) or regulating sales of vehicles have a more direct impact on amount of traffic in any given time of a day.
Congestion charges (like in Singapore or London) may help out the city-centers. Higher tax for unnecessary luxury cars could slow down the number of cars. Vehicle tax breaks for big families or people with disabilities could modulate the ownership of cars. Commercial vehicles traffic also need to be reviewed and new regulations to reduce congestion or travel through residential villages to reduce air and noise pollution.
So many things to do.
Building more roads is just a visible but lazy way to spend money, pretending to solve the complex problem. It is basically the politicians' win-win solution for themselves.
L'ultimo miglio del P+R non funziona e il costo dei parcheggi e dei treni è troppo alto.
Fino ad allora, dobbiamo espandere le strade. È così semplice. Le persone prenderebbero il P+R se fosse efficace in termini di tempo e di costi, ma semplicemente non lo è!
The last mile of P+R does not work and the cost of parking and trains is too high.
Until then, we need to expand roads. It's as simple as that. People would take P+R if it was time and cost effective, but it simply isn't!
Capisco il suo ragionamento, ma come potremo ridurre i costi del transito e del trasporto pubblico se tutti i soldi vengono spesi per ampliare le strade? Cominciamo da oggi e usiamo quei soldi in modo diverso.
I see your reasoning, but how will we be able to reduce costs of transit and p+r if all the money is spent on expanding roads? Let’s start today and use that money differently
Aumentare la frequenza dei servizi ferroviari e fornire servizi alle comunità più piccole. E chiedere ai Paesi di confine di costruire P+R.
Augmenter les cadences de train, desservir aussi les petites communes. Et demander aux pays frontaliers de construire des P+R.
I treni sono costosi, ma interessanti per gli spostamenti da città a città, con servizi di autobus da casa alla stazione. Ma è difficile per le aree remote. Queste ultime devono usare l'auto per raggiungere le stazioni e il parcheggio diventa presto più costoso del treno. Le autostrade sono necessarie, ma il problema delle uscite autostradali paralizza il traffico regionale. Dato che la maggior parte delle persone del settore terziario lavora sempre meno, viaggia molto di più in auto. Tanti chilometri inutili e tanto inquinamento. Non è un bene né per la biodiversità né per il pianeta. È giunto il momento che gli automobilisti paghino per attraversare il nostro Paese su autostrade e gallerie. Come in Francia e in altri Paesi.
Les trains, sont chers, ils sont intéressants pour les voyages de ville à ville , avec les lignes de bus depuis le domicile à la gare . Mais difficiles pour les régions retirées. Ces derniers, doivent se rendre dans les gares avec les voitures , et le Parking , coûte bientôt plus cher que le train. Les autoroutes sont nécessaires, mais le problème des sorties d'autoroutes, paralysent le trafic régional. Étant donné, que la plupart des personnes du secteur tertiaire, travaille toujours moins, ils se déplacent beaucoup plus en voiture. Que de KM et de pollution inutile. Ce n'est pas formidable pour la biodiversité et la planète. C'est le moment que les automobilistes promeneurs , passent à la caisse pour traverser notre Pays, par les autoroutes et les tunnels. Comme en France ou d'autres Pays.
Sì, ampliare le autostrade. Ridurrà i costi di trasporto. I veicoli a motore sono qui per almeno altri 30 anni e forse 100 anni. Le persone che si occupano di servizi, come elettricisti, idraulici, costruttori, non possono usare treni o autobus per arrivare a casa vostra con le loro attrezzature. Le merci devono essere trasportate al supermercato o al negozio locale. I turisti devono spostarsi. I veicoli elettrici sono una pessima idea a causa del costo del capitale, della scarsa autonomia, della capacità di trasporto, del tempo di ricarica delle batterie, della richiesta di un sistema elettrico in crisi, ecc. In futuro, se si riuscirà a dominare la gravità, i veicoli potranno essere a propulsione nucleare e volare per uso personale.
Yes, expand motorways. It will reduce transport costs. Motor vehicles are here to say for at least 30 years more and maybe 100 years more. Service persons such as electricians, plumbers, builders can not use trains or buses to get to your house with their equipment. Goods need to be transport to your local supermarket or shop. Tourist need to move around. Electric vehicles are poor idea due to capital cost, low range, carrying ability, time to recharge batteries, demands on a failing electricity system etc. Some time in the future vehicles may be nuclear powered and fly for personal use if gravity can be mastered.
Poiché si tratta di un'espansione e non di un nuovo tratto di strada, è una buona alternativa. La domanda è perché alcuni di noi guidano da soli. Personalmente, quando guido in Svizzera, avere un secondo paio di occhi è un vero vantaggio per me. Tuttavia, con le mie limitazioni motorie, l'utilizzo del sistema ferroviario o del tram, che preferirei, non è una vera opzione. Il problema che ho è che per andare dappertutto bisogna essere in grado di camminare per raggiungere il treno o il tram o di camminare per le strade per fare acquisti o semplicemente per godersi ciò che mi circonda, il che non è sempre un'opzione. Questa è la libertà dell'auto.
Because it is an expansion and not cutting new right of way it is good alternative. The question is why some of us drive alone. Personally, when driving in Switzerland having a second set of eyes is a real benefit for me. However, with my mobility limitations using the rail or tram systems which I would prefer are not a real option. The problem I have is that to go anywhere you have to be able to walk to get to the train or tram or walk the streets to shop or just to enjoy what is around me that is not always an option. This the freedom of a car.
Suggerisco di creare un sistema di noleggio di piccole auto, come avviene per le biciclette negli Stati Uniti, e di creare budiligns a più livelli vicino ai centri commerciali in tutta la Svizzera e
creare budiligns a più livelli vicino ai centri commerciali in tutta la Svizzera e
e di imporre un incentivo finanziario affinché le persone parcheggino le loro auto in questi
parcheggi a più livelli, prendano un treno svizzero e, all'arrivo, prendano una piccola auto in queste stazioni di noleggio. Il governo svizzero potrebbe offrire uno sgravio fiscale speciale e intensivo per questo concetto.
I suggest that we create a small car system for rent like we do for bicycles in the US and
create multi level budiligns near the commercial hubs throughout Switzerland and
mandate some financial incentive that people would park their cars in the multi level
parking lots, take a Swiss train and upont their desired arrival, they pick up a small car at these car rental stations. Swiss government could offer a special tax relief and intensive for this concept.
Come autista, una volta ho chiesto ad altri autisti, per lo più uomini, perché guidassero da soli e non prendessero i mezzi pubblici, che sono più economici. Tutti hanno risposto "l'inquinamento acustico": persone che chiacchierano ad alta voce tra loro o al telefono, bambini che urlano, spesso mentre le loro mamme sono al telefono. Quando prendo i mezzi pubblici, mi piace leggere, cosa che spesso è impossibile a causa del rumore, anche se indosso delle cuffie antirumore. Penso che più persone prenderebbero i mezzi pubblici e non guiderebbero se a) l'uso rumoroso di telefoni e altri dispositivi elettronici fosse vietato e b) ci fosse una sezione tranquilla, ad esempio in fondo al tram/treno (sì, so che le FFS ce l'hanno in alcune prime classi, ma dovrebbe esserci anche in seconda classe). Qui nessuno sarebbe autorizzato a fare rumore. Rendendo il trasporto pubblico un'esperienza più silenziosa e piacevole, si potrebbe ridurre il numero di persone silenziose alla guida.
As a driver, I once asked other, predominantly male, drivers why they drive alone, and not take public transport, which works out cheaper. They all said "noise pollution" - people chatting loudly together or on phones, screaming children, often while their mums are on their phones. When I take public transport, I like to read, which is often impossible due to the noisy few, even if I wear noise blocking headphones. I think more people would take public transport and not drive if a) The noisy use of phones and other electronic devices was banned and b) There was a quiet section, e.g. at the back of a tram/train (yes, I know SBB have this in some 1st class, but it should be in 2nd class too). Here no one would be allowed to be noisy. Making public transport a quieter, more pleasurable experience, might reduce the number of quiet people driving.
Un tempo le FFS avevano carrozze silenziose in 2a classe, ma credo che abbiano rinunciato a questa idea a causa del numero di persone che la ignoravano completamente, chiacchierando, ridendo ecc. e al personale veniva costantemente chiesto di controllare la situazione.
Ricordo anche che in quelle carrozze erano "vietate" le cuffie, il che è davvero stupido, visto che io indosso cuffie a cancellazione di rumore per non sentire le altre persone, per quanto possibile.
I più fastidiosi in questi giorni sono quelli (stranamente, soprattutto i più giovani e i più anziani...) che pensano che sia normale fare videochiamate e tenere l'altoparlante del telefono ad alto volume...
The SBB used to be quiet carriages in 2nd class but I think they gave up with that idea due to the number of people totally ignoring it, chatting away and laughing etc and staff being constantly asked to police it.
I also remember that in those carriages headphones were also "banned", which is stupid really as I wear noise-cancelling headphones to not hear the other people, as best as one can..
The most annoying these days being those (oddly, the youngest and the oldest mostly..) who think it's normal to do video calls and have their phone's speaker on loud..
So delle FFS e delle zone tranquille di seconda classe, perché ho scritto loro e ho chiesto. Mi hanno risposto come lei. È incredibile che in una nazione con delle regole, alcune persone irrispettose non riescano a rispettare le regole. Ma è la stessa cosa per i fumatori: è vietato, ma la gente trova un modo per evitare il divieto. I ciclisti - fanno cose che sono vietate ai conducenti, come chattare al telefono mentre pedalano, pedalare senza luci, ecc. Ci sono due tipi di persone al mondo: quelle che rispettano gli altri e quelle che non lo fanno.
I know about the SBB and 2nd class quiet zones, as I wrote to them and asked. They said the same as you. Amazing in a rule-bound nation, some disrespectful people cannot obey the rules. But it's the same with smokers - banned but people find a way to avoid the ban. Cyclists - they do things that are banned for drivers, like chatting on their phones while cycling, cycling without lights, etc. There are 2 types of people in the world - those who respect others and those that don't.
La Germania ha molte più autostrade, spesso a tre o quattro corsie per senso di marcia.
Questo significa che ci sono meno problemi di traffico?
A breve termine, l'aumento della capacità di strade spesso congestionate può portare sollievo, ma a medio termine porta a un aumento del traffico.
A pagare il conto sono soprattutto i residenti - e l'ambiente.
Lo sappiamo dal miglioramento dei collegamenti ferroviari: Le persone si abituano molto rapidamente, pianificano l'opzione più veloce come prima e si infastidiscono per i ritardi come prima, nonostante il tempo di percorrenza più breve. I pendolari saranno anche più stressati perché i tempi di percorrenza più brevi saranno programmati.
Mi chiedo anche se sia l'autostrada stessa a causare il problema; spesso i pendolari fanno la coda all'uscita o all'entrata, che poi si riversa sull'autostrada.
D'altra parte, non credo all'argomentazione secondo cui la colpa dei nostri problemi di traffico sarebbe da attribuire principalmente agli stranieri. Sulle strade c'è un diritto reciproco: noi siamo autorizzati a guidare sulle strade straniere tanto quanto "gli stranieri" sulle nostre strade. Questo è nell'interesse di tutti.
In Deutschland hat man viel mehr Autobahnen, oft mit drei oder vier Spuren pro Richtung.
Hat es deswegen dort weniger Verkehrsprobleme?
Kurzfristig mag eine Erhöhung der Kapazität oft überlasteter Strassen Erleichterung bringen, mittelfristig führt es zu Mehrverkehr.
Die Zeche bezahlen vor allem die Anwohner - und die Umwelt.
Man kennt es von besseren Bahnverbindungen: Man gewöhnt sich sehr schnell daran, plant wie schon früher mit der schnellsten Variante und ärgert sich trotz kürzerer Reisezeit genauso über Verspätungen wie früher. Die Berufsfahrer werden ebenfalls mehr gestresst sein, denn die kürzeren Fahrzeiten werden eingeplant werden.
Ich frage mich zudem, ob wirklich die Autobahn selber das Problem verursacht, Berufspendler stehen oft an der Ausfahrt oder Einfahrt Schlange, was sich dann auf die Autobahn zurückstaut.
Nichts halte ich dagegen vom Argument, es seien vor allem die Ausländer, die an unseren Verkhersproblemen schuld seien. Auf den Strassen herrscht Gegenrecht; wir dürfen genauso auf ausländischen Strassen unterwegs sein wie "die Ausländer" bei uns. Das ist im Interesse aller.
Anche in Germania non ci sono limiti su alcune autostrade, ma ci sono meno incidenti? Quando torno dalla Germania, mi sembra che la mia auto sportiva si sia trasformata in un trattore, perché i limiti di velocità sono troppo bassi, soprattutto sulle autostrade vuote. Ho superato l'esame di guida avanzata anni fa e so come fermarmi rapidamente quando è necessario. I limiti più bassi portano anche a una maggiore congestione e a un maggiore inquinamento (non a un minore inquinamento, come vorrebbero farci credere i legislatori). Stare seduti in un ingorgo, con i veicoli che emettono gas di scarico, soprattutto in inverno. Sì, so che si dovrebbe spegnere il motore, ma non quando fuori si gela.
Germany also has no limits on some motorways, but do they have fewer accidents? When I come back from driving in Germany, it feels like my sports car has turned into a tractor, as the speed limits here are far too low, especially on empty motorways. I passed the advanced driving test years ago, and know how to stop quickly when I need to. Slower limits also lead to more congestion, and, more pollution (not less like law makers would have us believe). Sitting in a traffic jam, vehicles pumping out exhaust fumes, especially in winter. Yes, I know you should shut the engine off, but not when it's freezing outside.
Più distruzione ambientale?
More environmental destruction???
solo per una corsia in più?
Partecipa alla discussione!