Prospettive svizzere in 10 lingue

Che cosa ne pensate dell’accordo quadro tra Svizzera e UE?

Moderato da: Sibilla Bondolfi

Potete trovare una panoramica delle discussioni in corso con i nostri giornalisti qui.

Se volete iniziare una discussione su un argomento sollevato in questo articolo o volete segnalare errori fattuali, inviateci un'e-mail all'indirizzo italian@swissinfo.ch.

Anton Jaggy
Anton Jaggy
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

L'accordo quadro è ingiusto per la Svizzera. La maggior parte dei Paesi dell'UE aderisce alle proprie linee guida solo in misura limitata. Perché la Svizzera dovrebbe comportarsi come un membro dell'UE quando i membri dell'UE fanno spesso ciò che vogliono?
Il problema non dovrebbe essere risolto dalla Corte di giustizia dell'UE, ma dalla Corte di giustizia internazionale.
Sono un amico dell'UE, ma il modo in cui viene trattata la Svizzera non è accettabile. ANTON JAGGY

Der Rahmenvertrag ist ungerecht fuer die Schweiz. Die meisten EU Laender halten sich nur bedingt an ihre eigenen Vorgaben. Weshalb sollte die Schweiz sich wie ein EU Mitglied verhalten , wenn die EU Mitglieder oft tun was sie wollen.
Das Problem muesste nicht vom EUGH gekaert werden sondern vom internationalen Gerichtshof.
Ich bin ein Freund der EU aber der Umgang mit der Schweiz in der Form ist nicht annehmbar. ANTON JAGGY

spenglermanfred@t-online.de
spenglermanfred@t-online.de
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Di nuovo da Bonn dopo 4 mesi:
Quando è stato concluso l'accordo sulla libera circolazione delle persone, nessuno poteva prevedere che un così grande settore a basso salario sarebbe emerso dalla parte tedesca, che ha portato all'inaspettata alta immigrazione verso la Svizzera e alla fine ha contribuito a scuotere l'intero accordo dei Bilaterali I. La richiesta odierna della Commissione UE di un'adesione incondizionata e quasi religiosa alla libera circolazione dei lavoratori contrasta con le giustificate preoccupazioni dei lavoratori svizzeri per i loro posti di lavoro e i loro livelli salariali.
Tuttavia, non si può permettere che il dogmatismo metta in pericolo la relazione tra l'UE e la Svizzera, che è stata quasi esemplare per decenni, perché c'è troppo in gioco. Senza continui compromessi e accordi speciali, l'UE non sarebbe mai nata, e persino il negoziatore dell'UE sulla Brexit, che viene descritto come un integralista, ha una visione molto diversa della posizione britannica oggi rispetto a qualche mese fa.
Certo, è stato un rischio aprire il piccolo mercato del lavoro della Svizzera all'enorme ed eterogeneo spazio economico dell'UE, ma con la competenza e il senso di ciò che è fattibile, si può trovare una soluzione accettabile per tutti.
Manfred Spengler

Nach 4 Monaten nochmals aus Bonn:
Beim Abschluss des Freizügigkeitsabkommens konnte niemand ahnen,, dass auf deutscher Seite ein derart großer Niedrig-lohnsektor entstehen würde, der zu der unerwartet hohen Zuwanderung in die Schweiz führte und letztlich dazu beitrug, die gesamten Bilateralen I ins Wanken zu bingen. Der heutigen Forderung der EU-Kommission auf unbedingte und fast ans Religiöse grenzende Einhaltung der Arbeitnehmerfreizügigkeit stehen die berechtigten Sorgen der CH-Arbeitnehmer um ihren Arbeitsplatz bzw. ihr Lohnniveau gegenüber.
Es kann aber nicht sein, dass Dogmatik das jahrzehntelang fast vorbildliche Verhältnis EU - Schweiz gefährdet, denn dafür steht zuviel auf dem Spiel. Ohne fortlaufende Kompromisse und Sonder-regelungen wäre auch die EU nie zustande gekommen und selbst der als Hardliner bezeichnete Verhandler der EU beim Brexit beurteilt heute die Position der Briten ganz anders als noch vor wenigen Monaten.
Es war natürlich ein Wagnis, den überschaubaren Arbeitsmarkt der kleinen Schweiz dem riesigen und heterogenen Wirtschaftraum der EU zu öffnen, aber mit Sachverstand und Sinn für das Machbare läßt sich auch hier eine für Alle akzeptable Lösung finden.
Manfred Spengler

Capetonians
Capetonians
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Rimanete fermi, non cedete e soprattutto non lasciatevi provocare. Ci sono sempre alternative.

Standfest bleiben, nicht nachgeben und vor allem sich nicht provozieren lassen. Es gibt immer Alternativen.

Alois Amrein
Alois Amrein
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Correzione: circa 2 terzi delle esportazioni svizzere vanno verso l'UE.

Korrektur: ca. 2 Drittel der Schweizer Exporte gehen in die EU.

Gerhard_Weinhold
Gerhard_Weinhold
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@Alois Amrein

Tendenza al ribasso ...

Tendenz fallend ...

Alois Amrein
Alois Amrein
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

La FR ha fatto un grosso errore quando ha interrotto i negoziati con l'UE sull'accordo quadro. Questo è un suicidio politico. La Svizzera dipende dall'UE nel bene e nel male; circa un terzo delle esportazioni svizzere va verso l'UE. Quello che succede senza una buona relazione con l'UE può essere visto attualmente nel Regno Unito, dove ci sono problemi senza fine.

Der BR hat einen grossen Fehler gemacht, als er die Verhandlungen mit der EU über das Rahmenabkommen abbrach. Das ist politischer Suizid. Die Schweiz ist auf Gedeih und Verderb von der EU abhängig, ca. ein Drittel der Schweizer Exporte gehen in die EU. Wie es ohne gutes Verhältnis zu EU kommt, kann man gegenwärtig anschaulich in Grossbritannien verfolgen, Probleme ohne Ende.

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@Alois Amrein

Grazie mille per il tuo commento! Vede un modo per risolvere il problema ora? Per esempio, cosa pensa dell'iniziativa popolare che è stata annunciata?

Vielen Dank für Ihren Kommentar! Sehen Sie eine Möglichkeit, wie man das Problem nun lösen könnte? Was halten Sie beispielsweise von der angekündigten Volksinitiative?

Capetonians
Capetonians
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Non c'è bisogno di un accordo quadro e certamente non di un'adesione della Svizzera all'UE. I trattati bilaterali e gli accordi di libero scambio sono sufficienti. L'UE è un mostro burocratico antidemocratico che poggia su un terreno traballante. Sacrificare parti della nostra libertà, sovranità, neutralità e giurisdizione per questo non vale la pena a lungo termine.

Es braucht weder ein Rahmenabkommen und schon gar nicht einen EU-Beitritt der Schweiz mit der EU. Bilaterale Verträge und Freihandelsabkommen genügen. Die EU ist ein undemokratisches Bürokratiemonster, das auf wackligen Füssen steht. Hiefür Teile unserer Freiheit, Souveränität, Neutralität und Rechtssprechung zu opfern, lohnt sich auf lange Sicht nicht.

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@Capetonians

Come affronterebbe le cosiddette "punture di spillo" dell'UE?

Wie würden Sie mit den sogenannten "Nadelstichen" der EU umgehen?

Moser Marcel
Moser Marcel
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Tuttavia, dimentichiamo che i cittadini svizzeri che vivono nell'UE si trovano attualmente in difficoltà a causa della rottura dei negoziati. Questo è più che controproducente. Un ripensamento è necessario.

Wir vergessen aber ganz, dass gerade Schweizer die im EU-Raum leben momentan gerade einige Schwierigkeiten haben nach dem Abbruch der Verhandlungen. Dies ist mehr wie kontraproduktiv. Ein Überdenken tut not.

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@Moser Marcel

Per esempio, sotto forma di iniziativa popolare pianificata?

Zum Beispiel in Form der geplanten Volksinitiative?

Tropfenreiter
Tropfenreiter
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

L'accomodamento reciproco e la considerazione dovrebbero essere presenti, penso che solo le richieste unilaterali siano sbagliate. Dare e avere dovrebbe mantenere la bilancia in equilibrio.

Gegenseitiges Entgegenkommen und Rücksichtnahme sollte vorhanden sein, nur einseitige Forderung finde ich falsch. Geben und Nehmen sollten die Waage im Gleichgewicht halten.

Roland46
Roland46
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Dal mio punto di vista, ci troviamo di fronte a un Consiglio federale completamente sovraccarico e poco chiaro sui prossimi passi. Sarebbe una buona idea formare immediatamente una commissione composta dai presidenti dei cantoni e del Consiglio nazionale e dai loro vice, nonché dai responsabili delle finanze, dell'economia e della politica estera, e in particolare includere l'esperienza e i suggerimenti del signor Ambühl in modo che almeno una prima proposta di negoziato possa essere presentata all'UE entro la fine di agosto. Il tempo è essenziale, come dicono gli inglesi, e la Svizzera deve finalmente agire qui per non dover reagire più tardi con delusione!
Vacanze o no, qualcosa deve essere fatto ora, abbiamo ancora un piccolo vantaggio! Dovrebbe essere usato.

Aus meiner Sicht sind wir konfrontiert mit einem völlig überfordertem Bundesrat, der sich über die weiteren Schritte nicht im Klaren ist. Es wäre nun gegeben, eine Kommission , bestehend aus Stände- und Nationalratspräsidenten und deren Stellvertreter sowie den Vorstehern für Finanz, Wirtschaft und Aussenpolitik umgehend zu formen und besonders die Erfahrungen und Anregungen des Hr. Ambühl miteinzubeziehen ,so dass bis Ende August der EU zumindest ein erster Verhandlungsvorschlag zugeleitet werden kann. Time is of essence, sagen die Engländer und hier muss die Schweiz endlich agieren ,um nicht später dann enttäuscht reagieren zu müssen!
Ferienzeit hin oder her, es muss jetzt etwas geschehen, noch haben wir einen kleinen zeitlichen Vorsprung! Er sollte genutzt werden.

spenglermanfred@t-online.de
spenglermanfred@t-online.de
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

La rottura era inevitabile in vista del referendum. Ma in politica non ci dovrebbe mai essere un mai. Quindi pagamento del miliardo di coesione + una nuova offerta di colloqui con l'UE, come sta facendo Cassis.
Le teste calde di Bruxelles non sempre ottengono ciò che vogliono, come nel caso di Cipro, che è stata ammessa nell'UE nonostante abbia precedentemente prestato X giuramenti a Bruxelles che questo paese, che è diviso tra T e GR, non era affatto capace di assorbire: Tieni la testa bassa.
M. Spengler

Der Abbruch war mit Rücksicht auf das Referendum unvermeidbar. Aber in der Politik sollte es nie ein nie geben. daher Zahlung der Kohäsionsmilliarde + neues Gesprächsangebot an die EU, wie Cassis das macht.
Nicht immer setzen sich die Scharfmacher in Brüssel durch, wie z.B. bei Zypern das in die EU aufgenommen wurde, obwohl zuvor in Brüssel X Schwüre geleistet wurden, dass dieses zwischen T und GR geteilte Land gar nicht aufnahmefähig sei. .Also auch hier : Ball flach halten.
M. Spengler

toni.luedi
toni.luedi
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Ebbene, ci siamo presto lasciati alle spalle il XVIII - XIX e XX secolo e l'era degli stati nazionali. Quei tempi erano molto costosi. Un mondo globale sta ora emergendo, non necessariamente perché qualcuno lo vuole, ma perché vi siamo costretti dagli sviluppi globali. 3 G. La domanda per noi, anche per gli svizzeri, è: vogliamo affrontare questi problemi insieme alle forze democratiche o ricadiamo in vecchi nazionalismi meschini?

Na ja, wir haben nun bald das 18.- 19. und 20.-Jahrhundert und die Zeit der Nationalstaaten hinter uns gelassen. Die Zeiten waren sehr teuer. Es entsteht nun, nicht unbedingt weil das jemand will, sondern weil wir durch die globalen Entwicklungen dazu gezwungen werden, nun eine globale Welt. 3 G. Die Frage uns uns, auch an die Schweizer, wollen wir diese Probleme gemeinsam mit den demokratischen Kräften angehen, oder fallen wir zurück in alte kleingeistige Nationalismen?

PaLo
PaLo
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Penso che una possibile via d'uscita politica sarebbe la "COOPERAZIONE SENSAZIONALE per un'Europa moderna con una "Economia Sociale di Mercato" già concordata"; che cerca e definisce l'equilibrio politico tra una "libera economia di mercato" allo scopo di una società che sia il più SANA possibile!

Ich denke ein möglicher politischer Ausweg wäre die «SINNVOLLE KOOPERATION für ein modernes Europa mit einer bereits vereinbarten "Sozialen Marktwirtschaft"»; welche die politische Balance zwischen einer "freien Marktwirtschaft" zum Zwecke einer möglichst GESUNDEN Gesellschaft sucht und diese auch definiert!

ojud
ojud
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Interrompere i "negoziati" sull'accordo quadro, che tiene conto quasi solo degli interessi dell'UE e porta la CH a una palese dipendenza dall'UE, soprattutto politica, è l'unica decisione corretta.

Il Consiglio federale ha interrotto i negoziati solo perché ha ritenuto che questo accordo non avrebbe avuto la minima possibilità nel referendum.

Der Abbruch der "Verhandlungen" über das Rahmenabkommen, das fast nur die Interessen der EU berücksichtigt und die CH vor allem politisch in krasse Abhängigkeit von der EU führt, ist die einzig richtige Entscheidung.

Der Bundesrat hat die Verhandlungen nur deshalb abgebrochen, weil er spürte, dass dieses Abkommen in der Volksabstimmung nicht den Hauch einer Chance gehabt hätte.

swissman53
swissman53
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

A quanto pare, la signora Bondolfi non ha capito bene la parola "democrazia". Il Consiglio federale sa che questo accordo non sarebbe accettato dal popolo svizzero. Dopo tutte le lamentele, si potrebbe pensare che la Svizzera sia sull'orlo della povertà. Penso che abbiamo dovuto raggiungere il soffitto molte volte e sono sicuro che non scenderemo neanche questa volta!

Anscheinend hat Frau Bondolfi das Wort "Demokratie" nicht so richtig verstanden. Der Bundesrat weiss, dass dieses Abkommen beim Schweizervolk keine Annahme finden würde. Nach dem Jammern könnte man meinen, dass die Schweiz kurz vor der Armut stünde. Ich denke, dass wir uns schon oft nach der Decke strecken mussten und bin sicher, dass wir auch diesmal nicht untergehen!

Canuck
Canuck
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

I miei amici che vivono nei paesi dell'UE chiamano l'UE la dittatura di Bruxelles. Sembra esserci una ragione per questo. Invece di costruire sul lavoro di squadra, stanno tentando un vero e proprio ricatto. L'Inghilterra si è già salvata. Altri paesi seguiranno se Bruxelles non cambia il suo tono e il suo modo di negoziare. Se la Svizzera è taetsaechlich esclusa da contributi importanti come la ricerca, dovremmo fare le nostre sanzioni. Bruxelles apparentemente non capisce altro linguaggio che il ricatto e questo può essere usato da entrambe le parti. Dopo tutto, la Svizzera non dovrebbe dare i soldi all'UE e investirli invece nella propria ricerca.

Meine Freunde die in EU Ländern leben nennen die EU die Diktatur in Brüssel. Das scheint tatsächlich seinen Grund zu haben. Statt auf Team work zu bauen versuchen sie es mit tatsächlicher Erpressung. England is bereits abgesprungen. Es werden andere Länder folgen wenn Brüssel nicht seinen Ton und seine Verhandlungsart ändern wird. Falls die Schweiz taetsaechlich von wichtigen Beiträgen wie Forschung ausgeschlossen bleibt, sollten wir unsere eigenen Sanktionen vornehmen. Brüssel versteht scheinbar keine andere Sprache als Erpressung und diese kann man auf beiden Seiten anwenden. Schweiz soll das Geld ja nicht der EU geben und stattdessen in die eigene Forschung investieren.

Auslandsschweizer
Auslandsschweizer
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Sono molto felice del licenziamento. Come bavarese e svizzero all'estero, seguo le attività dell'UE con grande interesse.
Non vedo alcun vantaggio nell'UE. I disaccordi dei singoli stati membri da soli sono vergognosi.
Le decisioni dell'UE stanno diventando sempre più discutibili e portano solo svantaggi ai singoli paesi, specialmente con i nuovi assurdi progetti di legge. Soprattutto, i costi di tutto il Parlamento europeo aumentano sempre di più e questo riempie notevolmente le tasche dei membri dell'UE.
Cari svizzeri, restate forti e indipendenti

Bin sehr froh über den Abbruch. Als Bayer u. Auslandsschweizer verfolge ich die EU Aktivitäten mit großem Interesse.
Kann keine Vorteile in der EU erkennen. Schon alleine die Uneinigkeiten der einzelnen Mitgliedsstaaten sind blamabel.
Die EU Entscheidungen werden immer bedenklicher u. bringen nur Nachteile in den einzelnen Ländern, vor allem mit den absurden neuen Gesetzesvorlagen. Vor allem die Kosten des gesamten EU-Parlaments werden immer mehr erhöht u. dadurch füllen sich die Taschen der EU-Mitglieder beträchtlich.
Liebe Schweizer bleibt stark u. Eigenständig

Helen Itschner
Helen Itschner
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

E ora quello che sospettavo da molto tempo sta venendo alla luce. Dicono: "o ti unisci a noi o ti abbandoniamo". Se fossimo andati avanti, saremmo stati schiacciati. Non volevamo questo, e invece siamo semplicemente buttati via e non abbiamo niente da dire. Sì, l'impero tedesco avrebbe voluto regnare su di noi. Il nostro chunk e le nostre opportunità commerciali sarebbero stati molto interessanti.

Sarebbe più che auspicabile che sempre più paesi lasciassero l'UE.

Und jetzt kommt ans Licht, was ich schon lange vermutete. Da heisst es, "entweder Du machst mit, oder wir lassen Dich fallen". Hätten wir mitgemacht, wären wir erdrückt worden. Wir wollten dies nicht, aber dafür werden wir einfach weggeworfen und haben auch so nichts zu sagen. Ja, das Kaiserreich Deutschland hätte eben gerne über uns regiert. Unser Batzen und unsere Handelsmöglichkeiten wären sehr interessant.

Es wäre mehr als wünschenswert, wenn immer mehr Länder aus der EU abwandern würden.

Balmerclan
Balmerclan
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Il governo, l'amministrazione e i sostenitori di questa decisione non hanno imparato NULLA dalla Brexit?
SENZA l'UE possiamo solo perdere!!!!!!

Haben die Regierung, Verwaltung und die Befürworter dieser Entscheidung NICHTS aus dem Brexit gelernt?
OHNE die EU können wir nur verlieren!!!!!!

jackie-pihoke
jackie-pihoke
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

La Svizzera tratta in modo diverso anche le persone provenienti da diversi paesi dell'UE, quindi perché qualcuno dovrebbe preoccuparsi di un accordo.

Puramente dal punto di vista del karma sarebbe divertente vedere ogni paese dell'UE fare regole completamente diverse per gli svizzeri e le aziende svizzere. Tipo, magari bloccando i pagamenti Swift per 10 anni fino a che non venga dato loro un permesso di transazione.

Switzerland treats differently even people coming from different EU countries, so why would anyone care about an agreement.

Purely from a karma perspective it would be funny to see each EU country make up completely different rules for Swiss people and Swiss companies. Like, maybe blocking Swift payments for 10 years till they are given a permit to transact.

vladovns
vladovns
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@jackie-pihoke

Esattamente, alla fine la Svizzera non ha altra scelta che accordarsi con l'UE se vuole che il commercio continui!

Exactly, At the end Switzerland has no choice but to agree with EU if they want the trade to continue!

gripsholm
gripsholm
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

L'UE è un impero tedesco e la maggior parte degli stati membri europei sono dei tirapiedi corrotti (allargamento dell'UE a est = creare spazio vitale a est). L'imperatrice Merkel governa l'Europa secondo il principio:
"Unisciti al mio club o farò di te un maiale".

Die EU ist ein deutsches Kaiserreich und die Mehrheit der europäischen Mitgliedstaaten sind bestochene Mitläufer (EU-Erweiterung Ost = Lebensraum im Osten schaffen). Kaiserin Merkel herrscht über Europa nach dem Grundsatz:
"Tritt ein in mein Verein, sonst mach' ich Dich zum Schwein".

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR