スイスの視点を10言語で

体験談募集:観光公害に苦しむスイスの人気観光地はどうすべき?

担当: Veronica DeVore

ベネチアやバルセロナ、パリと同様、スイスでも人気観光地の多くがマスツーリズムやオーバーツーリズムへの対応に苦慮しています。そのため各観光地は、観光バスの乗り入れを制限したり、入場ゲートを新設したりと、さまざまな対策をとっています。

読者のみなさんは、「オーバーツーリズム」に遭遇して嫌な思いをしたことはありますか?また、こうした観光公害にはどのような対策をとるのが効果的だと思いますか?ぜひ、ご意見をお聞かせください。

観光公害に関するおすすめの記事はこちら

「愛の不時着」スイスロケ地、観光バスの乗り入れ規制 入場ゲートも設置

禁止か規制か スイスはベースジャンパーに甘すぎる?

アッペンツェル、新観光戦略で脱マスツーリズムへ

溺死の絶えないスイス河川

人気の記事

この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Barracuda
Barracuda
投稿文はENから自動翻訳されます。

アルプスのオーバーツーリズムに対抗する最善の方法は、物理的に訪れにくい場所を作ることだ。私の経験では、ほとんどの人は非常に怠惰で、公共交通機関を利用したり、駐車場から10分以上歩いたりしたがらない。人気スポットから自家用車のアクセス(と駐車スペース)をなくせば、すぐに問題は解決する。

The best way to combat overtourism in the Alps is to make places physically harder to visit. In my experience most people are very lazy and unwilling to take public transport or walk more than 10 min from a car park. Eliminate private car access (and parking spaces) from over-popular spots and very quickly you will solve the problem.

Peter Ern
Peter Ern
投稿文はENから自動翻訳されます。

"オーバーツーリズム "という言葉が理解できないほど、私は呆然としている。

I am too stupied to understand the word "overtourism"

Bennwil
Bennwil
投稿文はENから自動翻訳されます。

観光はますます環境に対する犯罪になっている。 特に中国人は、自分たちの土地が荒廃した後でも、美しさを見るためにはどんな犠牲を払っても構わないと思っている。 インドもそうだ。 そして、都会に住む人たちは、どこの国でも田舎体験を求めている。 スイスのかわいさは国際的だが、絶滅の危機に瀕している。 少なくとも、1日の割当は必要だ。

ダヴィッド・ハイニマン
ベンウイルBL

.

Tourism is increasingly a crime against the environment. Chinese especially will pay whatever it takes to see beauty after the devastation of their land; India is not far behind. Who can blame them? And city dwellers everywhere want country experience, the cuter, the better. Swiss Cute is international but endangered. At the least, daily quotas are necessary.

David Heinimann
circa Bennwil BL

.

Lovesnature
Lovesnature
投稿文はENから自動翻訳されます。

団体ツアーやツアーバスで到着した人々に対する訪問料金の賦課を全面的に支持する。なぜなら、これらの観光客は町では何も使わず、トイレを使い、後片付けにお金がかかり、平和を汚し、他の人の楽しみを邪魔するからだ。そして、町での滞在時間を1時間に制限すること。 バスは1時間後に退出しなければならない。30分超過するごとに、さらに100スイスフランの罰金を課す。私はベニスから戻ったばかりだが、ベニスはそれほど混雑しておらず、とてもきれいだった。警察もしっかりしていた。

Totally support the imposition of a visiting fee for people arriving in group tour or on tour bus. CHF10.00 each is much too low, make it CHF100.00 because these tourists don't spend anything in the town, the use the toilets, cost money to clean up after, pollute the peace, and disturb the enjoyment of others. And impose a time limit of 1 hour in the town. The coaches must leave after 1 hour. For every overstay of 30 mins, another CHF100 fine on the coach. I just returned from Venice, it was less crowded and very clean. Police presence was good.

Jrj
Jrj
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Lovesnature

100%同意する。5ユーロや10ユーロでは何の違いもない。でも100ユーロ?100ユーロなら、かなりの人が考え直すだろう。そして100%、大人数のツアーを完全に禁止する。

100% agree. 5 or 10 eur won't make any difference, people won't feel that. But 100? That will make quite a few ppl think twice. And 100% ban big group tours completely.

penchevgeorgi703@gmail.com
penchevgeorgi703@gmail.com
投稿文はENから自動翻訳されます。

過剰な利益の問題であることは明らかだ。ラウターブルンネンの司祭でさえ、多くの金銭の受領に同意している。いいか、ラウターブルンネンの地元の人々は、一方ではこのような自然を利用し、都市から離れた超規制されたビジネス環境で生活していることに感謝すべきだと思う。もう一方では、あなた方の祖父母が、世界中から無数の人々が集まる「製品」を今日手に入れるために、非常に懸命に、疲れるほど働いてくれたことに感謝すべきであり、このような感謝すべき条件・ゾーンに住む地元の人々や不穏な人々が、「生活水準」と呼ばれる十分な生活条件を手にしていることに感謝すべきなのだ。第三の重要な条件は、誰も(レストラン、リフト/ベルクバーネン、商店など)あなたの常連客であり顧客である私を含め、あなたから盗んだり、「あなたの環境」から何かを奪ったりしないことである。私たちは皆、あなたを訪れ、ルールを守り、お金を置いて去っていく。私を含む)観光客はいらないのに、なぜあなたは(1日分の入場料で)より金持ちにならなければならないのですか?
自分が何を望んでいるのか、まったくわかっていない!インタビューを読むと、どう行動すべきかさえ決めかねているのがよくわかる。一種の観光客のタイプの「選別」(これは最も純粋な形での大食と無礼を物語っている)、入場料を徴収すること、そしてもちろん私たち日帰り観光客を見下すこと。
スイスの国が、金融危機に伴う深刻な経済的落ち込みを経験するのは、人生における物事を道徳的に見ることができるようになるためであり、あなたの国や自然に興味を持つ観光客が私の祖国ブルガリアに押し寄せ、私たちブルガリアの国民が、ブルガリアの素晴らしい感覚と、ラウターブルンネンのあなたのような野放図な資本主義に基づかない私たちの文化を体験しに来た人々を温かく歓迎するためです!最後の行で私が要求したプロセスについては、すでに利用可能/可視化されている...

敬具、ペンチェフ・ゲオルギは、過去20年以上にわたり、スイス連邦の全26州、数多くの見所、町、村、自然を訪れ、グラウビュンデン州で働いたこともある。

🇨🇭👎

It is obvious that it is a question of excess profits. Even the priest of Lauterbrunnen agrees with the many receipts of money. Look, I think you, the local people in Lauterbrunnen should be grateful to have such type of nature on one side, which you exploit to live in a super regulated business environment away from the city. On the other side, you should be grateful that your grandparents have worked extremely hard and exhaustingly to have today a "product" to which countless people flock from all over the world, and you local and disaffected people from these grateful conditions/zone have good enough living conditions called "standard of living" . A third important condition is that no one (including ME as your regular visitor and a client (restaurants, lifts/bergbahnen , shops and etc) doesn't steal from you, doesn't take away anything from "your environment". We all visit you, comply with the rules, leave our money and leave. Why should you get richer (one-day visit fee) when you don't want all these tourists (including me)?
You are not at all aware of what you want! Reading the interview, it is noticeable that you can't even decide how to act. A kind of "selection" of the type of tourists (which speaks of gluttony and disrespect in its purest form), by collecting an entrance fee and of course disrespecting us day-trippers tourists.
It would be good for the Swiss nation to experience a very serious economic decline associated with a drastic financial crisis, in order to be able to take a moral look at things in life, from the other side, and all this influx of tourists with an interest in your country and nature to come to my homeland Bulgaria, where WE, the Bulgarian nation, will warmly welcome everyone who came to experience the wonderful feeling from Bulgaria and our culture not based on wild capitalism like yours in Lauterbrunnen! For the process I requested in the last lines, the indications are already available/visible...

Sincerely, Penchev Georgi, who has spent enough time and financial resources in the last more than 20 years to visit all 26 cantons, numerous attractions, towns, villages, nature sites in Confederation Switzerland , and even to work in the Canton of Graubünden some time ago.

🇨🇭👎

Asparagus-Lake-Sarnen
Asparagus-Lake-Sarnen
投稿文はENから自動翻訳されます。

ここ "アメリカン・アルプス"、別名ノース・カスケード、あるいはノース・カスケード国立公園は、オーバーツーリズムに悩まされている。 私たちに欠けているのは、ミッドウィークやショルダーシーズンに観光客を説得するロジャーだ。スイスにはロジャーがいて幸運だった。 私はショルダーシーズンにスイスとノルウェーを訪れ、スイス人の妻とノルウェー人の元雇い主に案内してもらった。 私はどちらの国でも素晴らしい旅ができたし、スイスではロジャーが建設的に観光客を案内していると確信している。ロジャーにもっと自由を与え、彼の直感に従わせれば、きっとうまくいくだろう。 私たちは、ノース・カスケード国立公園への陽光降り注ぐ東側入口を守る「トレイル・リゾート」構想を試行錯誤しており、今のところほぼ成功している。 ロジャーのような人材が必要なのだろう。

Here in the "American Alps," otherwise known as the North Cascades, or mistakenly as North Cascades National Park, we also suffer from over-tourism. What we lack is Roger to persuade tourists to visit us in midweek or shoulder seasons. Switzerland is lucky to have Roger, because celebrity is the best way to reach beyond the choir. I've visited Switzerland and Norway in the shoulder seasons, and been guided in my travels by my Swiss wife and former Norwegian employers, but before Roger and the almost as famous Scandinavian skiers. I had wonderful visits in both countries, and I'm confident that Roger is guiding tourists constructively in Switzerland. Give Roger more freedom to follow his instincts, and I'm sure you'll do well. We're experimenting, and so far almost succeeding, with the "trails resort" concept, guarding the sunny eastern entry to North Cascades National Park. We probably just need someone like Roger.

Ll234dx42!
Ll234dx42!
投稿文はENから自動翻訳されます。

人気のある(インスタ映えする)ハイキングコースの観光客の数は確実に増えており、その数は野生動物や動植物、そしていくつかの場所の楽しむ能力に影響を及ぼしている。私はブリエンツァークラートからハーデルグラートまでの尾根を、季節によって一部または全部を定期的に歩いている。過去3年間、私はそこで違法行為に関連する問題に遭遇した。尾根全体が野生動物のために連邦政府によって保護されている地域なのだ。キャンプ、ビバーク、ドローン飛行、犬の放し飼いなどは禁止されている。しかし、私は尾根にいるたびにこれらの行為に遭遇する。当初、私はこれらの違法行為を観光客によるものだと考えていたが、そのような人もいる一方で、ルールを無視するスイス人を目にすることが多くなった。シュタインボックでは、犬を連れたスイス人家族がラインなしで吠えている。山頂でバカげたキャンプをするスイス人カップル。スイス人を中心としたあらゆる国籍のドローンフライアーを定期的に見かける。私はルールを指摘しようとするが、ほとんどの人は私をただのハイカーとして無視する。スイス人がルールを守り、思いやりのある行動ができないのであれば、観光客にそれを期待できるわけがない。スイスのレンジャーと狩猟監視官は、夏のシーズン中、夜遅くまで尾根をパトロールし、キャンピングカーに罰金を科したり、山から追い出したりしている。しかし、その多くは地元の人々だ。彼らはルールを気にしないか、自分たちにはルールは適用されないと思っている。これは悪い見本となる。
観光客に期待するような振る舞いをしなければならない。

The volume of tourists in popular (instsgrammable) hiking paths is certainly growing, and that volume does affect the wildlife, the flora and fauna and the enjoy ability of some of these places. I hike the Brienzergrat to Hardergrat ridge in whole or in part depending n the season quite regularly. In the last three years I have encountered problems that are related to illegal activity up there. The entire ridge is a federally protected area for wildlife. It is quite well documented online and in local signage that camping, bivouacking, drone flying and dogs off their lines are not allowed in the protected area. But I encounter all these activities everytime I am on the ridge. At first I attributed these illegal activities to tourists, and while some are, I see more and more Swiss people ignoring the rules. I see Swiss Families with a dog barking at Steinbock without its line. I see Swiss couples camping stupidly on the peaks. Drone flyers of every nationality but primarily Swiss are regularly up there. I try to point out the rules but most ignore me as I am just another hiker. If Swiss people cannot follow the rules and behave considerately, how can we expect tourists to do so? Swiss Rangers and the Game Warden are forced to patrol the ridge late at night in the summer season, fining campers and removing them from the mountain (mostly Augstmatthorn). But many of these people are local. They either don’t care about the rules or believe rules don’t apply to them. This sets a bad example and we all
Must behave as we expect tourists to do so.

Davi Martins Cavaco
Davi Martins Cavaco
投稿文はPTから自動翻訳されます。

ベネチアやアムステルダムがクルーズ船の1日停泊を禁止しているのと同じように、私の住むブラジルのサンパウロでも、「往復」と称する観光バスを禁止している都市がある。このようなマスツーリズムは、観光に役立つというよりも、地域を衰退させるものだと私は思うのだが......。
アメリカの国立公園が、森林やそこに住む動物を保護するために観光客の数を減らしているように...。そして私たちは、より少ないもので生きていくことを受け入れなければならない。

Eu concordo quando Veneza ou Amsterdam proibem navios de cruzeiros atracarem nos portos para ficarem somente dia , assim como , algumas cidades daqui do meu estado , São Paulo , no Brasil , que proibem onibus de turismo que chamamos de "" bate e volta"" , esse turismo massivo , ao meu ver mais degrada a regiao do que ajuda turisticamente falando ...
Assim como os parques nacionais americanos que tambem reduziram ou diminuíram a quantidade de turistas , para preservarem a mata e animais , que vivem nesses parques ...e essa é a função desses parques...ao meu ver infelizmente a humanidade já ultrapassou em.muito a capacidade de regeneração do meio ambiente ... E Temos que aceitar conviver com menos e nao ao contrário...nada é infinito./ Para sempre...

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
投稿文はENから自動翻訳されます。

バリにはオーバーツーリズムの兆候がたくさんある。ロンボク島の "私の場所 "には、賢い人たちがやってくる。ビーチから戻ってきたところだ。泳いでいたのは僕だけだった...とてもリラックスできたよ...」。

Bali shows many signs of overtourism. Clever people come over to 'my place' in Lombok. Just came back from the beach. I was the only one swimming.... very relaxing...

nc.muguerza@yahoo.com
nc.muguerza@yahoo.com
投稿文はESから自動翻訳されます。

私は2022年6月に家族と一緒にインターラーケンを訪れたが、この美しい場所に大勢の観光客や波が押し寄せているのを見る機会はなかった。
私はそれを非常に楽しんだし、それがいかに混雑していなかったかに驚かされた。
明らかに私はとても幸運で、私たちのホテルは過剰な観光客が訪れることなくとてもよく手入れされていたし、休暇中に訪れた連続する場所は、過剰な観光客のために私の注意を惹くのではなく、その美しさ、静けさ、シンプルな組織のために私の注意を惹いたのだ。

.
.

Visite con mi familia Interlaken en junio de 2022 y no tuve oportunidad de ver masas de turistas ni ordas invadiendo tan bello lugar.
Lo disfruté intensamente y me llamó la atención observar cuán poco concurrido estaba.
Evidentemente tuve mucha suerte.Nuestro hotel estaba muy bien atendido sin exceso de turistas y los sucesivos lugares que visitamos en nuestro trayecto vacacional no me llamaron la atención por el exceso de turistas.Si llamaron mi atención por su belleza ,,tranquilidad y sencilla organizacion

.
.

PaulB
PaulB
投稿文はENから自動翻訳されます。

妻と私は20年以上、夏と冬にスイスのユングフラウ地方を訪れています。 私たちはグリンデルワルトかヴェンゲンに滞在するのが好きで、たいてい2週間予約します。

ここ数年、「極東」からのツアーグループが大幅に増えている。彼らはこの地域に1日しか滞在せず、その後他のツアーグループに取って代わられるようだ。 大人数のグループの問題は、全員が同じ時間に同じ場所にいたがることで、その結果、人気のエリア、列車、ケーブルカー、船が混雑してしまう。 ケーブルカーの定員を増やし、速度を上げることは、単純に多くの人を山に登らせることになり、スキーシーズンに影響を与えることは間違いない。 同時に多くのスキーヤーがゲレンデを滑ることは、経験を台無しにし、多くの事故を引き起こす可能性がある。

この夏、列車は立ち席が出るほどの混雑で、混雑のために乗り降りに時間がかかり、遅れて運行された。 私たちはヴィルダーヴィルを拠点にしていたが、グリンデルワルト・ターミナルへの往復で何度も混雑した客車に立たされた。

私たちは今でもこの地域が大好きだが、ツアーグループがその輝きを奪っている。

My wife and I have been visiting the Jungfrau area of Switzerland for over 20 years in summer and winter. We like to stay in Grindelwald or Wengen and usually book for two weeks.

Over the years we have seen a large increase in tour groups from the "Far East" who only seem to spend one day in the area before moving on to be replaced by other tour groups. The problem with large groups is that they all want to be in the same place at the same time and as a result the popular areas, trains, cable cars and boats get crowded. Increasing the capacity and speed of cable cars simply puts more people up the mountains and I am sure it will affect the ski season. More skiers on the slopes at the same time will spoil the experience and could result in many accidents.

This summer the trains were overcrowded - standing room only - and running late as it took longer for the crowds to get on and off. We were based in Wilderwil and had to stand in crowded carriages many times on the way to and from Grindelwald Terminal.

We still love the area but the tour groups are taking the shine of it.

OTT
OTT
投稿文はENから自動翻訳されます。

私はラウターブルンネンに住んでいる。バリアを張るのは不可能だという言い訳はナンセンスだ。選択肢はあるが、政治的な意志がない。この地域の積極的な取り締まりはゼロだから、観光客はやりたい放題で、それでいいのだ。地元警察を本気にさせるための設備と資金を提供すること。渓谷を携帯電話でビデオ撮影しながら通りを走るドライバーに罰金を科す。ドローンを使っている人に罰金を科し、機材を没収して破棄する。解決策はたくさんあるが、本当の問題は政治的意志の欠如だ。弱く、情けないリーダーシップこそが真の問題なのだ。

I live in Lauterbrunnen. The excuse that putting a barrier up is not feasible is nonsense. There are options but no political will. There is zero proactive policing of the area so tourists do pretty much whatever they want and it is OK. Equip and fund the local police to get serious. Fine drivers who drive up the street whilst videoing the valley with their phone. Fine people using drones and confiscate and destroy the equipment. So many solutions but the real problem is the lack of political will. Weak, pathetic leadership is the real issue.

Tolofona
Tolofona
投稿文はDEから自動翻訳されます。

日帰り観光客は制限すべきである。ガイド付きツアーは、観光の環境的持続可能性、地元産品、地元住民の生活の質の保護など、地元の状況にも焦点を当てるべきである。

Tagestouristen sollten limitiert werden. Führungen sollten auch auf die örtlichen Gegebenheiten bezüglich Umweltverträglichkeit des Tourismus, einheimische Produkte, aber auch Schutz der Lebensqualität der einheimischen Bevölkerung beinhalten.

Asparagus-Lake-Sarnen
Asparagus-Lake-Sarnen
投稿文はENから自動翻訳されます。

北米の国立公園では、自動車の乗り入れを禁止し、野生動物が横断できるような間隔でシャトルバスを運行するケースが増えている。 オーバーツーリズムは、世界的な人口過剰の一側面にすぎない。

North American national parks are increasingly barring cars and providing shuttle buses that are spaced out enough for wildlife to cross. Overtourism is just one aspect of worldwide overpopulation.

Duncan Bryden
Duncan Bryden
投稿文はENから自動翻訳されます。

地元コミュニティにもっと権限を与える必要がある。バランスの取れた解決策を模索し、実行に移すには、彼らが最も適している。

スコットランドで絶大な人気を誇る滝の例で、さらに詳しく説明しよう。

https://www.thenational.scot/politics/23785450.skyes-fairy-pools-offer-scotland-lesson-handling-overtourism/

More powers need to be given to the local community. They are best placed to seek out and implement a balanced solution.

This example about a hugely popular waterfall in Scotland explains further.

https://www.thenational.scot/politics/23785450.skyes-fairy-pools-offer-scotland-lesson-handling-overtourism/

Hotkurt
Hotkurt
投稿文はENから自動翻訳されます。

ソーシャルメディアと呼ばれるものは、目立たないようにしたかった場所に人々を引き寄せた。それは、その場所と自分を同一視しない多くの人々を惹きつけた。つまり、敬意を払わず、自分勝手な行動をとり、「ただそこに行っただけ」の人たち、写真を撮ってまた立ち去る人たち、その場所との同一性を持たず、その場所について調べもしない人たちだ。
自然は回復することができず、人々が残したゴミは手に負えない。悪評に怯え、誰も何も言わない。
私たちは、まず彼らのアクセスを制限し、その場所が利用できる時間を制限し、1日の人数を制限し、入場料を徴収し、地元のガイドと一緒でなければ入場できないようにすることで、オーバーツーリズムを止めなければならない。

The so called social media have attracted people to places that wanted to keep a low profile. It attracted many people that do not identify themself with the place. Meaning no respect, selfish behaviour, "just been there" persons, take a picture and leave again, no identification with the place and no research about it.
The places are overrun, nature cannot not recover and the garbage left by people is out of control. No one dares to say anything to anyone as they are scarred of bad publicity.
We have to stop overtourism by firstly limiting their access, limit the hours that the place is available for, limit the number of people per day, charge entrance fees and only allow people with a local guide.

Danielbeccar
Danielbeccar
投稿文はESから自動翻訳されます。

私の考えでは、観光は、訪れるべき場所をよりよく維持するためにも役立つ方法で、課税によって規制することができる。

En mi opinión,se puede regular el turismo con impuesto.De manera que también sirva para mantener mejor los espacios o lugares a visitar.

Romano
Romano
投稿文はESから自動翻訳されます。

私は、スイスがEUの対ロシア制裁に参加することが正しかったとは思わない。スイスの歴史はこの決断を支持しないし、他国に追随することが必ずしも良いこととは限らない。スイスの中立性は傷ついており、回復には時間がかかるだろう。

Yo no creo que Suiza ha hecho bien en sumarse a las sanciones de la UE contra Rusia. Su historia no avala esta decisión, y seguir sin más las sendas de otros no siempre es bueno. La neutralidad helvética está herida y tardará en curarse, si es que se cura..

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Romano

観光/オーバーツーリズムとの関係をどうお考えですか?この決定がスイスを訪れる観光客に影響を与えたと思いますか?

Thanks for your comment; what do you believe this has to do with tourism / overtourism? Do you think this decision has had an impact on tourists coming to Switzerland?

Antonio Jonas Dias Filho
Antonio Jonas Dias Filho
投稿文はPTから自動翻訳されます。

その通りだ。というのも、コビド19後の経済状況は芳しくなく、観光業がパンデミック対策として大きな鍵を握っているからだ。

Is true. The big cities have a big problem because the economic situation after Covid 19 is not good and the tourism are one key for pos pandemic situation.

Tânia Lux Borges Barros Cavadini Prof. e escritora (Tany)
Tânia Lux Borges Barros Cavadini Prof. e escritora (Tany)
投稿文はPTから自動翻訳されます。

実際、大げさな表現こそ害になる。エコツーリズムの段階を利用して、より環境に優しい場所を広報することは、政府が推進すべき姿勢のひとつだろう。もちろん、例えばヴェネチアのような都市が抱える慢性的な問題に即した法律は不可欠だ。すべては意志の問題であり、集団の運動であり、「私には関係ない」という考え方を減らすことなのだ。タニア・B

De fato são os exageros que fazem mal. Divulgar locais mais ecológicos aproveitando a fase do turismo eco seria uma das atitudes a serem promovidas pelos governos. Óbvio que as leis mais condizentes com problemas crónicos de cidades como Venezia, por exemplo é essencial. Tudo uma questão de vontade, de movimento coletivo e menos aquela mentalidade de "isso não é comigo". Tânia B.

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部