The Swiss voice in the world since 1935

あなたの国でのスイスの評判は?

担当: Mavris Giannis

スイスは評判が高く、世界的に人気がある国――少なくともスイス人の多くはそう信じています。それはなぜなのでしょうか?そもそも本当にそうなのでしょうか?

あなたがお住まいの国では、スイスはどう評価されていますか?どんな長所・短所があると見られていますか?

また、あなた自身はスイスをどう見ていますか?

いただいたコメントは、必要に応じて今後の記事に引用したいと考えています。ぜひあなたのご意見をお寄せください!


この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
ErniRene
ErniRene
投稿文はDEから自動翻訳されます。

フィリピンでは、スイスはとても安全で清潔な国として知られている。
雪が降る冬があることも知られている。
マイナス面としては、スイスのビザを取るには高すぎるということが挙げられる。
私のパートナーは、これが理由でスイスに旅行したがりません。
また、スイスの物価はすべて高すぎる。
また、スイスはEUに優しいという批判もよくある。このような人々は、スイスは中立国だと言う。
中立の国家だと言う。

Auf den Philippinen ist die Schweiz als sehr sicher und sehr sauber bekannt.
Auch, das es einen Winter mit Schnee gibt wird erwähnt.
Negativ wird erwähnt, dass es viel zu aufwendig ist, für die Schweiz,ein Visum zu bekommen.
Mein Partner will deswegen nicht in die Schweiz reisen .
Zudem sind in der Schweiz alle Preise viel zu hoch .
Bemängelt wird auch sehr oft, das die Schweiz EU freundlich ist. Diese Menschen sagen, die Schweiz sei
ein neutraler Staat.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@ErniRene

そう、スイスは一般的に物価の高い国だと思われている。中立性がスイスの政治的な柱であることも事実だ。しかし、スイスがEUに友好的かどうかは疑わしい......。

Ja, generell gilt die Schweiz als teures Land, das stimmt. Und die Neutralität ist ein zentraler politischer Pfeiler in der Schweiz, das stimmt auch. Dass die Schweiz EU freundlich ist, das kann man allerdings bezweifeln...

alpelo
alpelo
投稿文はESから自動翻訳されます。

非常に良い、素晴らしい

muy buena, excelente

Bellarivaca@aol.com
Bellarivaca@aol.com
投稿文はENから自動翻訳されます。

スイスは国内の欠陥を隠すことをよく学んだ。50年代や60年代にひどかったことは改善され、政府はその頃のひどい事実を私たち国民に忘れさせようと全力を尽くしている。だから一般的に、多くの外国人はスイスを完璧な国として見ている。
カレンダーやポストカード、チョコレートの箱などでは、スイスは清潔で非の打ちどころのないイメージで描かれているが、現実はそうではない。

Switzerland learned well to hide internal flaws in the country. What was terrible here in the fifties and sixties has improved and our Government does everything in its power to make us citizens forget the terrible facts from that area. So in general many foreigners look at Switzerland as a country of perfection, which it is not.
We look great on calendars, post cards and chocolate boxes, presenting this clean, impeccable image to others but the reality is truly different

Alicia
Alicia
投稿文はESから自動翻訳されます。

スイスは、国土は小さいが、文化的、自然的、歴史的に豊かな国である。ヨーロッパの中心に位置するスイスは、息をのむようなアルプスの風景、精密時計、世界的に有名なチョコレートで有名である。しかし、山や湖だけでなく、スイスは文化のるつぼであり、4つの公用語を持ち、中立の歴史が平和と国際協力の象徴となっている。

Suiza, un país pequeño en tamaño pero gigante en riqueza cultural, natural e histórica. Situada en el corazón de Europa, Suiza es famosa por sus impresionantes paisajes alpinos, sus relojes de precisión y su chocolate de fama mundial. Pero más allá de sus montañas y lagos, Suiza es un crisol de culturas, con cuatro idiomas oficiales y una historia de neutralidad que ha convertido a este país en un símbolo de paz y cooperación internacional.

ErniRene
ErniRene
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Alicia

スイスはここしばらくの間、中立ではない。
スイスの法律にはEUのものが多く含まれている。
しかし、EUは明らかに中立ではなく、非常に好戦的である。
これが情報通のフィリピン人の見解である

Die Schweiz ist schon einige Zeit nicht mehr neutral.
Die haben vieles von der EU in ihren Gesetzen.
Die EU ist aber , ganz klar, nicht neutral und sehr kriegerisch eingestellt .
So sehen das die Philippiner , die sich gut informieren

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@ErniRene

スイスがもはや中立ではないと考える根拠は?EUが好戦的だと?

Wie kommen Sie darauf, dass die Schweiz nicht mehr neutral ist? Und dass die EU kriegerisch eingestellt ist?

Mark Rohner
Mark Rohner
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@ErniRene

これは政治的な主張であり、すべてのスイス人がこのような形に共感しているわけではない。しかし、それがあるべき姿であり、一部なのだ。

Das ist eine politische Äusserung, die nicht alle Schweizer in dieser Ausprägung teilen. Aber das sollbso sein, gehört dazu.

yuzef
yuzef
投稿文はRUから自動翻訳されます。

一般的に、スイスの評判は社会的にだけでなく、私個人にとっても良いものだ。しかし、スイスとウクライナの交流は、オデッサで言われているように、役人と一般人という2つの大きな違いがあるため、役人や一般人を迂回した「直接的」なものであるべきだ。オデッサで言われているように、役人と一般人は大きな違いなのだから。スイスの経験、民主的な社会の構築、グリーンエネルギー、新興企業、その他もろもろは、ウクライナで学び、採用し、実施できるものであり、またそうすべきものである。したがって、民主主義社会の構築、グリーンエネルギー、新興企業(これは私が50年来試みてきたことだ)など、直接的な交流、経験の移転、実行を提案する。ユーリイ・ワシリエフ、ウクライナ、ヴィニツァ州レディージン tel.+38097 5102196

В общем репутация Швейцарии положительна и не только в обществе,но и для меня лично. Только вот взаимодействие Швейцарии и Украины должно быть "на прямую" ,минуя чиновников с людьми, ибо чиновники и простые люди это две большие разницы-как говорят в Одессе. Опыт Швейцарии ,построение демократического общества,зелёная энергетика,стартапы и многое другое, это то чему можно и нужно поучиться,перенять и внедрить у нас в Украине. Но у чиновников всех уровней и рангов в Украине совершенно другая задача и цель-получить исключительно выгоду только для себя и во всём.Поэтому есть предложение взаимодействия на прямую-передача опыта и внедрения -построения демократического общества, зелёной энергетике,стартапах(это то чем я пытался заниматься на протяжении пятидесяти лет). С уважением к Вам,Юрий Васильев,г.Ладыжин,Винницкая область,Украина.т.+38097 5102196

z01
z01

銀行、時計、永世中立国。素敵な国というイメージが強い。しかし、日本から遠いためか、スイス人との接点がほとんどなく、具体的な評価を持つ機会はあまり多くない。
個人的には、国民投票のシステムが興味深いと感じます。このようなシステムが我が国にも存在すれば、もっと政治が身近になると思います。

Abraham Fudrini
Abraham Fudrini
投稿文はESから自動翻訳されます。

私はペルー人だが、私にとってスイスは世界で最も優れた政治組織、政治システムである。それは、社会のさまざまな問題への市民の参加が、国民投票や民衆のイニシアチブを通じて民主的で開かれたものだからだ。このことは私にとって非常に重要であり、私は2024年7月12日にペルーのための新しい分権民主国家を提示するエッセイを書いたばかりである。その中で私は、ペルーの大統領と副大統領はペルー市民から万遍なく選出されるべきではないこと、全国と県の2つの審議会があること、県レベルでのみ住民投票が行われること(経済が発展していない場合、これは可能である)、市民社会で集う国内外の生産者(労働者、農民、実業家)の会議である経済会議(Economic AssemblyまたはCongress)があること、そして彼らの合意は県審議会に持ち込まれ、そこで分析・承認された後、全国審議会と調整され、合法化されることを提案している。これらすべてを私は64ページのエッセイにまとめ、出版した。経済会議は、6月7日に100周年を迎えた民主的組織APRA(Alianza Popular Revolucionaria Americana)の創設者であるビクトル・ラウール・ハヤ・デ・ラ・トーレ(RIPT)のインスピレーションである。VRHTは、20世紀から21世紀にかけてのラテンアメリカで最も偉大な政治家である。
私は、スイス国家(スイス連邦)の名声が、ペルーの汚職問題を解決する助けになると信じている。ここでは40年間、大統領や地方政府の最高権力者は投獄され、起訴され、迫害され、嫌われてきた。この40年間、選挙で勝利した者はすべて「より小さな悪」としてそうしてきた。
だから私はスイスに興味を持ち、尊敬しているのだ。

Soy peruano y para mi Suiza es la mejor organización o sistema político del mundo. Lo es porque la participación de los ciudadanos en los diferentes asuntos de la sociedad es democrática y abierta vía los referéndum y las iniciativas populares. Tan importante es para mí que acabo de elaborar un ensayo publicado el 12 de julio de 2024 donde presento un nuevo Estado Democrático Descentralizado para Perú. En él propongo que el presidente y vicepresidentes de Perú no sea por elección universal de los ciudadanos en Perú, que hayan dos consejos: nacional y de departamentos, que haya referéndum solo a nivel de departamentos (ya que así es posible para una economía de menor desarrollo) y que exista una Asamblea o Congreso Económico que es una reunión de productores nacionales y extranjeros (obreros, campesinos y empresarios) que se reúnen en la sociedad civil y sus acuerdos son llevados al Consejo de Departamentos donde son analizados y aprobados para después coordinarlos con el Consejo Nacional y legalizarlos. Todo esto lo he escrito y publicado en un ensayo de 64 páginas. El Congreso Económico es inspiración de Víctor Raúl Haya de la Torre (QEPD), fundador de la APRA (Alianza Popular Revolucionaria Americana), organización democrática que el 7 de junio cumplió 100 años. VRHT es el político más grande de América Latina de los siglos XX y XXI.
Creo que la reputación del Estado Suizo (Confederación Helvética) me ayudará para resolver los problemas de corrupción en Perú. Aquí desde hace 40 años los presidentes y las más altas autoridades de los gobiernos subnacionales están presos, enjuiciados, perseguidos, mal vistos, etc. Todos los que han ganado las elecciones desde hace 4 décadas lo han hecho como "el mal menor".
Por eso me interesa y admiro a Suiza.

jamie5
jamie5
投稿文はENから自動翻訳されます。

個人的には、スイスは巨大なマネーロンダリングの中心地(マレーシアの1MDB)であり、微妙な人種差別主義者(生まれながらに感じる人種差別主義だが、物理的には感じない)であり、気取り屋(誰のための中立か)であり、犯罪的なほど物価が高い(オランダに行けばもっと良いものや品質のものが手に入る)。最終的にオランダとオーストリアはドイツ(ドイツ人ではない)に併合されることになる。

Personally, I perceive Switzerland as one giant money-laundering center (Malaysia's 1MDB), subtly racist (the type of racism that you can feel innately but not physically), pretentious (neutrality for who?), criminally expensive (can find better stuff and quality in the Netherlands). Ultimately it and Austria would be eventually annexed by Germany (not a German).

usr_6bbc5276e7f740f39d3e44a07dff83d9
usr_6bbc5276e7f740f39d3e44a07dff83d9
投稿文はENから自動翻訳されます。

なんというまやかしだろう!こんな重要な会議にロシアを呼ばないなんて...新郎のいない結婚式を挙げるようなものだ。恥を知れ、スイス。

What a sham! Not inviting Russia to such an important conference...like holding a wedding without the groom. Shame on you, Switzerland.

donpedro
donpedro
投稿文はDEから自動翻訳されます。

スイスは私の国では知られていない。「スイスは存在しない」。

Die Schweiz ist in meinem Land nicht bekann. "Suiza no existe".

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@donpedro

それはどこの国ですか?また、その理由を教えていただけますか?

In welchem Land ist das? Und können Sie uns sagen, weshalb?

Frieda
Frieda
投稿文はDEから自動翻訳されます。

ここケニアでは、誰もがスイスをパラダイスだと思っている。

Hier in Kenia sehen alle die Schweiz als Paradies.

jamie5
jamie5
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Frieda

正しくない。私は現在ヨーロッパにいるそこの出身だが、我々はシュヴァイツを高く評価していない。前者とは歴史があり、後者は資本主義の楽園だからだ。

Incorrect. I am a native of there currently in Europe and we don't highly rate Schweiz. That would be UK and US since we have a history with the former and the latter is a capitalist paradise.

sigi
sigi
投稿文はDEから自動翻訳されます。

オーストラリアでは、スイスはほとんど知られていない。ほとんどのオーストラリア人はスイスを「ああ、そうだ、金髪の女の子とIKEAだ!」と認識している。私が1085回世界中を旅したときでさえ、多くの国でスイスのパスポートは未知のものとみなされ、疑いの目で見られた。

In Adustralien kennt man die Schweiz kaum. Meistens erkennen die Aussies dei Schweiz als " Ah ja, blonde Girls und IKEA!". Auch als ich in 1085 Mal um die Welt reiste, in vielen Laendern wurde der schweizer Pass als unbekannt und mit Misstrauen angeschaut.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@sigi

そう、スウェーデンとの混同は典型的な例だ!オーストラリアの皆さんには、この英語の記事をお勧めします。https://www.swissinfo.ch/eng/society/sweden-has-had-enough-of-being-confused-with-switzerland/48920996
とりあえず、スイスのパスポートの方がよく知られているだろう。)

Ja, die Verwechslung mit Schweden ist ein Klassiker! Für die Menschen in Australien würde ich deshalb diesen Beitrag auf Englisch empfehlen: https://www.swissinfo.ch/eng/society/sweden-has-had-enough-of-being-confused-with-switzerland/48920996
Mittlerweile ist der Schweizer Pass wohl bekannter - es ist ja genug Zeit vergangen :)

Peter b
Peter b
投稿文はENから自動翻訳されます。
@sigi

オーストラリアでは誰もがイケアはスウェーデン製であることを知っているし、ボルボがスウェーデン製であることも昨年まで知っていた(現在は中国企業の所有となり、以前のような信頼性はない)。スイスの時計については誰もが知っている(私は1969年にスイスでオメガを購入し、最近約9000ドルで売却した。)
スイスの金髪の女の子について言及する人は聞いたことがない。スイスやスウェーデンを含む多くの国からバックパッカーが来ている。エンジニアとして、私はブラウン・ボベリーのようなスイスの機械やロシュ・ファーマのような薬品メーカーを高く評価している。

Every one in Australia knows Ikea is Swedish and also knew until the last year that Volvo was Swedish (now owned by a Chinese company and is not reliable as before). Everyone knows about Swiss watches (I bought an Omega in Switzerland in 1969 and recently sold it for nearly $9000 a large profit)
I have never heard anyone mention blonde girls from Switzerland. We have had backpackers from many countries including Switzerland and Sweden. As an engineer I appreciate the Swiss machinery as from Brown-Boverie and the drug makers such as Roche Pharma.

Useroo1455
Useroo1455
投稿文はDEから自動翻訳されます。

多くの国に住んできたけど、どこの国でも同じで、CHについて否定的なことを言う人はほとんどいなかった!
でも最近はそうだ.家賃や物価が残酷なまでに高騰し、一般市民の購買力はますます低下し、実存的な恐怖が多くの人々の空気や生きる喜びを窒息させ、借家人は不合理な保証金の奴隷となっている。
スイスというおとぎ話は、あまりにも多くの点で間違っている。

Ich lebte schon in vielen Ländern - überall das gleiche, negatives kennt kaum jemand über die CH!
Ich aber schon eher heutzutage ... Wie konnte es soweit kommen dass Mieten und Kk dermassen brutal in die Höhe sprossen, wie die Kaufkraft der Allgemeinen Bevölkerung immer tiefer sinkt, wie Existenzängste vielen die Luft und und Lebensfreude abschürt, wie Mieter mit absurden Kautionen versklavt werden?
Es stimmt zu vieles nicht mehr mit dem Märchen Switzerland - und ich vermute wir alle wissen wo die Made im Speck liegt, nicht wahr?

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Useroo1455

そう、それがおとぎ話の特徴なんだ。スイスもすべてがバラ色というわけではない。
あなたはどこに災いがあると思いますか?

Ja, das haben die Märchen so an sich - sie sind nicht real... Auch in der Schweiz ist nicht alles rosig, das beschreiben Sie sicher richtig.
Wo liegt denn für Sie die Made im Speck?

Gold-Belchenflue
Gold-Belchenflue
投稿文はDEから自動翻訳されます。

私はアメリカに住んでいるが、スイスの評判はとてもいい。アメリカで何をしているんだ? スイスは世界でも最高の国のひとつです!

私はスイス人であることをとても誇りに思っています。

Ich lebe in den USA und die Schweiz hat ein sehr guten Ruf hier. Einige Leute fragen mich: Was machst Du in den USA? Die Schweiz ist ein der best Land der Welt!

Ich bin sehr stolz dass ich Schweizerin bin.

RossliLA
RossliLA
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Gold-Belchenflue

アメリカにおけるスイスのイメージは、どのグループの人々に尋ねるかによって異なる。 ほとんどのアメリカ人は、雪を頂く山々や緑の草原、ブロンドの髪を編んだ女性、レーダーホーゼンを着た男性など、とてもきれいな国というステレオタイプでスイスを捉えている。 ヨーロッパ系でなければ、ぼんやりとしか意識していないかもしれない。ユダヤ人であれば、スイスの銀行がナチスと協力していたことを思い浮かべるかもしれない。 教養があり、洗練された人々は、もっと微妙な見方をしている。スイスは環境、教育、社会福祉など、特定の分野では非常に良い仕事をしているが、一部の人々にとっては好ましくない分野もあることを認識している。 スイスとスイスの銀行が、世界中の汚職政治家や実業家の不正蓄財を手助けしてきたことも知っている。 また、スイスの国際企業の中には、粗悪な製品を押しつけ、他国の不公正な状況を利用しているところもある。 また、スイス人の思考は非常に硬直的である。 ロサンゼルスの私の家で修理をしてくれたスイス人の修理工は、薪を正しい方法で積まないと近所の人に反対されるので、スイスを離れなければならないと言った。

In the USA the view of Switzerland depends on which group of people you are asking. Most Americans think of it in stereotypes of very clean with snowcapped mountains and green meadows, blond women with braided hair and men in lederhosen. If they are not of European descent they may be only vaguely aware of it. If they are Jewish, they may think of the collaboration of Swiss banks with the Nazis. The more educated and sophisticated have a more nuanced view. They are aware that Switzerland has done a very good job with certain things like the environment, education and social welfare but that there are areas that some people don't like. They are aware that Switzerland and its banks have aided lots of corrupt politicians and businessmen around the world hide their ill-gotten fortunes. They are also aware that some Swiss international companies have pushed shoddy products and exploited unfair situations in other countries. And a lot of Swiss can be accused of very rigid thinking. I had a Swiss repairman who would fix things at my house in Los Angeles who told me he had to leave Switzerland because his neighbors would express disapproval if he didn't stack his firewood the correct way.

Mayito Domínguez
Mayito Domínguez
投稿文はESから自動翻訳されます。

こんにちは
マリオ・トレホ・ドミンゲスです:
メキシコとスイスは、環境と気候変動、農業と農村開発、教育、科学技術(バイオテクノロジー、ナノテクノロジー、情報技術)などの分野で共同研究プロジェクトを実施する可能性があります。
メキシコにおけるスイスの評判は最高です。
おめでとうございます!

¡Hola!
Te saluda Mario Trejo Domínguez:
México y Suiza tienen potencial para llevar a cabo proyectos de investigación conjunta en sectores como: medio ambiente y cambio climático; agricultura y desarrollo rural; educación; y ciencia y tecnología (biotecnología, nanotecnología y tecnologías de la información); entre otros.
Considero que la reputación de Suiza en México es la mejor.
¡Enhorabuena!

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Mayito Domínguez

エキサイティングなアイデアスイスは科学にも力を入れている。スイスとメキシコが協力して成功させたプロジェクトはありますか?

Spannende Ideen! Die Schweiz misst ja der Wissenschaft auch einen hohen Stellenwert zu. Kennen Sie bereits schweizerisch-mexikanische Projekte, die in Ihren Augen erfolgreich sind?

Frieda
Frieda
投稿文はDEから自動翻訳されます。

私はスイス人で、ケニア人の夫とケニアに住んで19年になります。夫は3年間スイスで働いていましたが、健康上の理由(冬)で滞在できなくなりました。彼はケニアに戻りたくなかったようで、スイスは彼にとってパラダイスなんです。彼はみんなにそう言っています。

Ich bin Schweizerin und lebe mit meinem kenianischen Mann seit 19 Jahren in Kenia. Mein Mann hat 3 Jahre in der Schweiz gearbeitet, konnte aber aus gesundheitlichen Gründen nicht bleiben (Winter). Er wollte gar nicht zurück nach Kenia für ihn ist die Schweiz ein Paradies. Und das erzählt er allen.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Frieda

ありがとうございます!ケニアの人々はスイスをどのように表現しますか?

Danke, sehr interessant! Was würden Sie sagen, wie beschreiben die Menschen in Kenia die Schweiz?

Smansur
Smansur
投稿文はPTから自動翻訳されます。

スイス経済は銀行システムと結びついているのか?スイスは、タックスヘイブン(租税回避地)からの通貨の流通を認めているのか?スイス政府は、このような金融の動きからどのような利益を得ているのだろうか。

A economia Suíça ela estará atrelada aos sistemas bancários? A Suíças permite a circulação de moedas vindas de paraísos fiscais? Quais benefícios o governo suíço tem em relação a esses movimentos financeiros ou ele chega pela tributação do cidadão?

Emma
Emma
投稿文はENから自動翻訳されます。

ユートピア、存在しない場所で、人と話すと、私が嘘をついていると思われる:-D

UTOPIA, a place that does not exist and that when I speak about it with people, they think that I am lying :-D

Trevaldream
Trevaldream
投稿文はARから自動翻訳されます。

中立で平和な国
誰が平和を築こうとしているのか。

البلد المحايد المسالم
الذي يسعى لصنع السلام

Herlinde
Herlinde
投稿文はDEから自動翻訳されます。

スイスのすぐ隣人(私の居住地はスイスとの国境のライン川沿いにあります)なので、スイスでの活動を非常に興味深く見ています。市民が政治的意思決定に直接関わっている様子は、特に興味深いです。私の母国も、真のロールモデルであるスイスを、国民と同じく身近な存在であってほしいと思います!もちろん、スイスでもすべてが金色というわけではありませんが、スイスでは多くの点で優れていますから。おめでとうございます。これからも良い仕事を続けてください!また、「スイスクラシック」と「スイスジャズ」の2つのラジオ局も大好きで、ここで聴けることにとても感謝しています。
オーストリアからのご挨拶

Als direkte Nachbarin zur Schweiz (mein Wohnort liegt am Rhein direkt an der Schweizer Grenze) verfolge ich die Aktivitäten in der Schweiz mit großem Interesse. Besonders spannend finde ich die Art, wie die Bürger direkt eingebunden werden in die politische Entscheidungsfindung. Ich würde mir wünschen, mein Heimatland wäre auch so nahe dran am Volk - die Schweiz, ein echtes Vorbild! Klar ist auch in der Schweiz nicht alles Gold, aber vieles machen sie dort einfach besser. Dazu herzlichen Glückwunsch und weiter so! Im Übrigen finde ich auch die zwei Radiosender "Swiss Classic" und"Swiss Jazz" super und bin sehr dankbar, dass wir sie hier auch hören können.
Liebe Grüße aus Österreich

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Herlinde

コメントありがとうございますどう思いますか?オーストリアには、スイスにもふさわしい民主的手段やその他の政治的手段が(直接)ありますか?

Danke für Ihren Kommentar. Was denken Sie: Gibt es in Österreich (direkt)demokratische oder sonstige politische Instrumente, die auch für die Schweiz in Frage kommen würden?

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部