スイスの視点を10言語で

あなたの国でのスイスの評判は?

担当: Giannis Mavris

スイスは評判が高く、世界的に人気がある国――少なくともスイス人の多くはそう信じています。それはなぜなのでしょうか?そもそも本当にそうなのでしょうか?

あなたがお住まいの国では、スイスはどう評価されていますか?どんな長所・短所があると見られていますか?

また、あなた自身はスイスをどう見ていますか?

いただいたコメントは、必要に応じて今後の記事に引用したいと考えています。ぜひあなたのご意見をお寄せください!


人気の記事

この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
jamie5
jamie5
投稿文はENから自動翻訳されます。

個人的には、スイスは巨大なマネーロンダリングの中心地(マレーシアの1MDB)であり、微妙な人種差別主義者(生まれながらに感じる人種差別主義だが、物理的には感じない)であり、気取り屋(誰のための中立か)であり、犯罪的なほど物価が高い(オランダに行けばもっと良いものや品質のものが手に入る)。最終的にオランダとオーストリアはドイツ(ドイツ人ではない)に併合されることになる。

Personally, I perceive Switzerland as one giant money-laundering center (Malaysia's 1MDB), subtly racist (the type of racism that you can feel innately but not physically), pretentious (neutrality for who?), criminally expensive (can find better stuff and quality in the Netherlands). Ultimately it and Austria would be eventually annexed by Germany (not a German).

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。

なんというまやかしだろう!こんな重要な会議にロシアを呼ばないなんて...新郎のいない結婚式を挙げるようなものだ。恥を知れ、スイス。

What a sham! Not inviting Russia to such an important conference...like holding a wedding without the groom. Shame on you, Switzerland.

Peter Ern
Peter Ern
投稿文はDEから自動翻訳されます。

スイスは私の国では知られていない。「スイスは存在しない」。

Die Schweiz ist in meinem Land nicht bekann. "Suiza no existe".

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Peter Ern

それはどこの国ですか?また、その理由を教えていただけますか?

In welchem Land ist das? Und können Sie uns sagen, weshalb?

Frieda
Frieda
投稿文はDEから自動翻訳されます。

ここケニアでは、誰もがスイスをパラダイスだと思っている。

Hier in Kenia sehen alle die Schweiz als Paradies.

jamie5
jamie5
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Frieda

正しくない。私は現在ヨーロッパにいるそこの出身だが、我々はシュヴァイツを高く評価していない。前者とは歴史があり、後者は資本主義の楽園だからだ。

Incorrect. I am a native of there currently in Europe and we don't highly rate Schweiz. That would be UK and US since we have a history with the former and the latter is a capitalist paradise.

sigi
sigi
投稿文はDEから自動翻訳されます。

オーストラリアでは、スイスはほとんど知られていない。ほとんどのオーストラリア人はスイスを「ああ、そうだ、金髪の女の子とIKEAだ!」と認識している。私が1085回世界中を旅したときでさえ、多くの国でスイスのパスポートは未知のものとみなされ、疑いの目で見られた。

In Adustralien kennt man die Schweiz kaum. Meistens erkennen die Aussies dei Schweiz als " Ah ja, blonde Girls und IKEA!". Auch als ich in 1085 Mal um die Welt reiste, in vielen Laendern wurde der schweizer Pass als unbekannt und mit Misstrauen angeschaut.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@sigi

そう、スウェーデンとの混同は典型的な例だ!オーストラリアの皆さんには、この英語の記事をお勧めします。https://www.swissinfo.ch/eng/society/sweden-has-had-enough-of-being-confused-with-switzerland/48920996
とりあえず、スイスのパスポートの方がよく知られているだろう。)

Ja, die Verwechslung mit Schweden ist ein Klassiker! Für die Menschen in Australien würde ich deshalb diesen Beitrag auf Englisch empfehlen: https://www.swissinfo.ch/eng/society/sweden-has-had-enough-of-being-confused-with-switzerland/48920996
Mittlerweile ist der Schweizer Pass wohl bekannter - es ist ja genug Zeit vergangen :)

Peter b
Peter b
投稿文はENから自動翻訳されます。
@sigi

オーストラリアでは誰もがイケアはスウェーデン製であることを知っているし、ボルボがスウェーデン製であることも昨年まで知っていた(現在は中国企業の所有となり、以前のような信頼性はない)。スイスの時計については誰もが知っている(私は1969年にスイスでオメガを購入し、最近約9000ドルで売却した。)
スイスの金髪の女の子について言及する人は聞いたことがない。スイスやスウェーデンを含む多くの国からバックパッカーが来ている。エンジニアとして、私はブラウン・ボベリーのようなスイスの機械やロシュ・ファーマのような薬品メーカーを高く評価している。

Every one in Australia knows Ikea is Swedish and also knew until the last year that Volvo was Swedish (now owned by a Chinese company and is not reliable as before). Everyone knows about Swiss watches (I bought an Omega in Switzerland in 1969 and recently sold it for nearly $9000 a large profit)
I have never heard anyone mention blonde girls from Switzerland. We have had backpackers from many countries including Switzerland and Sweden. As an engineer I appreciate the Swiss machinery as from Brown-Boverie and the drug makers such as Roche Pharma.

Useroo1455
Useroo1455
投稿文はDEから自動翻訳されます。

多くの国に住んできたけど、どこの国でも同じで、CHについて否定的なことを言う人はほとんどいなかった!
でも最近はそうだ.家賃や物価が残酷なまでに高騰し、一般市民の購買力はますます低下し、実存的な恐怖が多くの人々の空気や生きる喜びを窒息させ、借家人は不合理な保証金の奴隷となっている。
スイスというおとぎ話は、あまりにも多くの点で間違っている。

Ich lebte schon in vielen Ländern - überall das gleiche, negatives kennt kaum jemand über die CH!
Ich aber schon eher heutzutage ... Wie konnte es soweit kommen dass Mieten und Kk dermassen brutal in die Höhe sprossen, wie die Kaufkraft der Allgemeinen Bevölkerung immer tiefer sinkt, wie Existenzängste vielen die Luft und und Lebensfreude abschürt, wie Mieter mit absurden Kautionen versklavt werden?
Es stimmt zu vieles nicht mehr mit dem Märchen Switzerland - und ich vermute wir alle wissen wo die Made im Speck liegt, nicht wahr?

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Useroo1455

そう、それがおとぎ話の特徴なんだ。スイスもすべてがバラ色というわけではない。
あなたはどこに災いがあると思いますか?

Ja, das haben die Märchen so an sich - sie sind nicht real... Auch in der Schweiz ist nicht alles rosig, das beschreiben Sie sicher richtig.
Wo liegt denn für Sie die Made im Speck?

Gold-Belchenflue
Gold-Belchenflue
投稿文はDEから自動翻訳されます。

私はアメリカに住んでいるが、スイスの評判はとてもいい。アメリカで何をしているんだ? スイスは世界でも最高の国のひとつです!

私はスイス人であることをとても誇りに思っています。

Ich lebe in den USA und die Schweiz hat ein sehr guten Ruf hier. Einige Leute fragen mich: Was machst Du in den USA? Die Schweiz ist ein der best Land der Welt!

Ich bin sehr stolz dass ich Schweizerin bin.

Mayito Domínguez
Mayito Domínguez
投稿文はESから自動翻訳されます。

こんにちは
マリオ・トレホ・ドミンゲスです:
メキシコとスイスは、環境と気候変動、農業と農村開発、教育、科学技術(バイオテクノロジー、ナノテクノロジー、情報技術)などの分野で共同研究プロジェクトを実施する可能性があります。
メキシコにおけるスイスの評判は最高です。
おめでとうございます!

¡Hola!
Te saluda Mario Trejo Domínguez:
México y Suiza tienen potencial para llevar a cabo proyectos de investigación conjunta en sectores como: medio ambiente y cambio climático; agricultura y desarrollo rural; educación; y ciencia y tecnología (biotecnología, nanotecnología y tecnologías de la información); entre otros.
Considero que la reputación de Suiza en México es la mejor.
¡Enhorabuena!

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Mayito Domínguez

エキサイティングなアイデアスイスは科学にも力を入れている。スイスとメキシコが協力して成功させたプロジェクトはありますか?

Spannende Ideen! Die Schweiz misst ja der Wissenschaft auch einen hohen Stellenwert zu. Kennen Sie bereits schweizerisch-mexikanische Projekte, die in Ihren Augen erfolgreich sind?

Frieda
Frieda
投稿文はDEから自動翻訳されます。

私はスイス人で、ケニア人の夫とケニアに住んで19年になります。夫は3年間スイスで働いていましたが、健康上の理由(冬)で滞在できなくなりました。彼はケニアに戻りたくなかったようで、スイスは彼にとってパラダイスなんです。彼はみんなにそう言っています。

Ich bin Schweizerin und lebe mit meinem kenianischen Mann seit 19 Jahren in Kenia. Mein Mann hat 3 Jahre in der Schweiz gearbeitet, konnte aber aus gesundheitlichen Gründen nicht bleiben (Winter). Er wollte gar nicht zurück nach Kenia für ihn ist die Schweiz ein Paradies. Und das erzählt er allen.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Frieda

ありがとうございます!ケニアの人々はスイスをどのように表現しますか?

Danke, sehr interessant! Was würden Sie sagen, wie beschreiben die Menschen in Kenia die Schweiz?

Emma
Emma
投稿文はENから自動翻訳されます。

ユートピア、存在しない場所で、人と話すと、私が嘘をついていると思われる:-D

UTOPIA, a place that does not exist and that when I speak about it with people, they think that I am lying :-D

Trevaldream
Trevaldream
投稿文はARから自動翻訳されます。

中立で平和な国
誰が平和を築こうとしているのか。

البلد المحايد المسالم
الذي يسعى لصنع السلام

Herlinde
Herlinde
投稿文はDEから自動翻訳されます。

スイスのすぐ隣人(私の居住地はスイスとの国境のライン川沿いにあります)なので、スイスでの活動を非常に興味深く見ています。市民が政治的意思決定に直接関わっている様子は、特に興味深いです。私の母国も、真のロールモデルであるスイスを、国民と同じく身近な存在であってほしいと思います!もちろん、スイスでもすべてが金色というわけではありませんが、スイスでは多くの点で優れていますから。おめでとうございます。これからも良い仕事を続けてください!また、「スイスクラシック」と「スイスジャズ」の2つのラジオ局も大好きで、ここで聴けることにとても感謝しています。
オーストリアからのご挨拶

Als direkte Nachbarin zur Schweiz (mein Wohnort liegt am Rhein direkt an der Schweizer Grenze) verfolge ich die Aktivitäten in der Schweiz mit großem Interesse. Besonders spannend finde ich die Art, wie die Bürger direkt eingebunden werden in die politische Entscheidungsfindung. Ich würde mir wünschen, mein Heimatland wäre auch so nahe dran am Volk - die Schweiz, ein echtes Vorbild! Klar ist auch in der Schweiz nicht alles Gold, aber vieles machen sie dort einfach besser. Dazu herzlichen Glückwunsch und weiter so! Im Übrigen finde ich auch die zwei Radiosender "Swiss Classic" und"Swiss Jazz" super und bin sehr dankbar, dass wir sie hier auch hören können.
Liebe Grüße aus Österreich

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Herlinde

コメントありがとうございますどう思いますか?オーストリアには、スイスにもふさわしい民主的手段やその他の政治的手段が(直接)ありますか?

Danke für Ihren Kommentar. Was denken Sie: Gibt es in Österreich (direkt)demokratische oder sonstige politische Instrumente, die auch für die Schweiz in Frage kommen würden?

Corinne Bedrossian
Corinne Bedrossian
投稿文はFRから自動翻訳されます。

おはようございます。確かに、スイスはさまざまな理由で世界で高く評価されています。彼らは平和的に敬意を払っています。主要な法律は国民投票の対象となり、それによってヴィトレス・ペイの市民の結束が保たれます。彼らはたいてい非常に有能な市民です。そして環境に優しい。最も幸せな国の一つとして有名な国のひとつ!よろしくお願いします。

Bonjour. En effet , la suisse est très respectée dans le monde pour diverses raisons. Ils sont Pacifiques Respectueux - les grandes lois sont soumis à un référendum, ce qui donnent la cohésion des citoyens de vitres Pays - Ce sont des citoyens très compétant pour la plupart. Et respectueux de l’environnement. Un des Pays réputé pour être parmis les plus heureux ! Cordialement et respect

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Corinne Bedrossian

Bedrossianさん、コメントありがとうございます。あなたの国には国民投票やそれに類する政治的手段もありますか?

Danke für Ihren Kommentar, Frau Bedrossian. Gibt es in Ihrem Land auch Referenden oder ähnliche politische Instrumente?

rlmarco
rlmarco
投稿文はPTから自動翻訳されます。

私の名前はマルコ、41歳で、1776年にクーレンドリンで生まれたスイス人アンリ・ジョゼフ・ブルカールと、1786年頃にポラントリュイあたりで生まれた妻マリー・バーブ・クーデヴーズのブラジル人の子孫です。私はまた、1804年にレ・ジュネーブで生まれたスイス人ジョゼフ・ヴォイロールと、まだ分からない場所と日付で生まれたマルグリット・ジョランの5番目の子供である。彼らは皆、19世紀初頭にヨーロッパを苦しめていた経済的困難から逃れるため、1819年にブラジルに渡った。
小さい頃から、学校で読んだり聞いたりしたスイスの話には、寒さと雪、チョコレート、ペンナイフ、時計、銀行が出てくる。
寒さと雪に関しては、覆われた山々やスキーリゾートがいつも私の目を引いた。
スイスのチョコレートは世界的に有名で、私はスイスを訪れてそのおいしさを味わってみたいと思った。
時計とポケットナイフは、スイス産業の申し子であり、私の青春時代の欲望の対象となった。
銀行については、運命に導かれるように、私はブラジルの大きな銀行で働いていた。
今月初めにスイスを訪れ、その組織、安全性、アイデンティティ、社会精神、集団性に惚れ込んだ。
多くの肯定的な意見に直面し、私はその反対に、人々が閉鎖的で疑り深いことに衝撃を受けた。

Meu nome é Marco, tenho 41 anos e sou brasileiro descendente dos suíços Henri Joseph Bourquard, nascido em Courrendlin no ano de 1776 e sua esposa Marie Barbe Coeudevez, nascida no entorno de Porrentruy por volta de 1786. Também sou pentaneto dos suíços Joseph Voirol, nascido em Les Genevez no ano de 1804 em Margueritte Jorand, nascida em local e data que ainda desconheço. Todos eles vieram para o Brasil no ano de 1819 esquivando-se das dificuldades econômicas que assolava a Europa no início do século XIX.
Desde pequeno, todos os relatos que li e ouvi sobre a Suíça na escola envolviam, essencialmente, frio e neve, chocolate, canivetes, relógios e bancos.
Sobre o frio e a neve, as montanhas acobertadas e as estações de esqui sempre me chamaram a atenção por viver num país tropical, ensolarado e distante dessas paisagens.
Os chocolates suíços, famosos em todo o mundo, aguçavam a minha vontade de conhecer o país e experimentar tais delícias.
Os relógios e canivetes, garotos-propagandas da indústria suiça, tornaram-se objetos de desejo em minha juventude.
Quanto aos bancos, quis o destino que eu trabalhasse num grande banco brasileiro, despertando ainda mais minha curiosidade sobre o país onde muitos de meus ancestrais vieram.
No início desse mês tive o prazer de conhecer a Suíça e me apaixonar pela organização, segurança, identidade, espírito social e coletividade.
Diante de tantas referências positivas, um aspecto contrário me chama a atenção: as pessoas são fechadas e desconfiadas.

Wonderdog
Wonderdog
投稿文はENから自動翻訳されます。

私はチューリッヒを拠点にアフリカに拠点を置くZimex Aviationで働いてきました。スイスの文化、伝統、市民を個人的に尊敬しています。
平和維持活動、銀行、海外旅行保障、国連の支援など、スイスとカナダが長年にわたって築いてきた歴史的関係ゆえに、私が接するカナダ人はスイスをアルプスのいとこだと思っています。

カナダに遊びに来てください...

I have worked for Zimex Aviation, based out of Zurich, into Africa I have a personal respect for Swiss culture, traditions and citizens.
Because of the historical relationship, that Switzerland and Canada have had through the years, whether it be peacekeeping, banking, international travel security, UN support, etc, Canadians whom I interact with, consider Swiss to be Alpine cousins.

Come visit Canada...

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Wonderdog

ありがとう、わくわくする。あなたの作品はどんな感じだったか聞いてもいいですか?

Vielen Dank, das ist spannend. Darf ich fragen, wie Ihre Arbeit ausgesehen hat?

forzanopaolo@yahoo.it
forzanopaolo@yahoo.it
投稿文はITから自動翻訳されます。

市民と対話する透明な政策を持つ民主的な国です。市民に奉仕するための政策であって、実際には市民の正しい願望を抑圧するような理論上の民主主義ではない。民主主義、秩序、自然への敬意。スイス国外から見ると、こんなふうに見えます。唯一重要な点は銀行システムだ。税務当局から逃れようとする人や、国内でブラックファンドを作りたい人にとっては、タックスヘイブンのような振る舞いをすることが多い。

paese democratico con una politica trasparente che colloquia col cittadino. Una politica al servizio del cittadino, e non una democrazia teorica che in pratica sopprime le giuste aspirazioni del cittadino. Democrazia, ordine, rispetto della natura. Da fuori la Svizzera la vedo così. L'unico punto critico è il sistema bancario con spesso un comportamento da paradiso fiscale per chi a casa sua vuole eludere il fisco o creare fondi neri.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@forzanopaolo@yahoo.it

ご協力いただきありがとうございます!スイスはホワイトマネー戦略を採用しています。銀行は、そのお金が課税されたかどうかを外国の顧客に確認する必要があります。この変化をご存知ですか?

Danke für Ihren Beitrag! Die Schweiz hat sich ja eine Weissgeldstrategie gegeben, die Banken sollen bei ausländischen Kunden prüfen. ob das Geld versteuert wurde. Ist diese Änderung bei Ihnen bekannt?

Paulo C Silva
Paulo C Silva
投稿文はPTから自動翻訳されます。

スイスはブラジルで高く評価されています

Suiça é bem vistanoBrasil

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Paulo C Silva

シルバさん、こんにちは。どう思いますか?どういう理由でそうですか?それに、批判的な声もあるんですか?

Guten Tag Herr Silva. Was denken Sie, aus welchen Gründen ist das so? Und gibt es auch kritische Stimmen?

Paulo C Silva
Paulo C Silva
投稿文はPTから自動翻訳されます。

ブラジルでは、スイスは夢の国と見なされています

No Brasil,a Suiça é vista como um país dos sonhos

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。

コメントありがとうございます。好奇心から:スリランカのメディア向けにコラムを書くことも可能でしょうか?興味を持ってもらえると思いますか?

Danke für Ihre Ausführungen. Aus Neugier: Wäre es auch möglich, für ein Medium in Sri Lanka eine Kolumne zu schreiben? Denken Sie, dass das Interesse dafür gegeben wäre?

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。

まったくブーイングだ。

Utterly boooooooooring.

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@VeraGottlieb

少し簡潔ですが、内容的には一致しています。理由を聞いていいですか?

Etwas knapp, aber inhaltlich kongruent. Darf ich fragen, weshalb?

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部