あなたの国は、国民を気候変動から守るために何をしていますか?
スイスは、気候変動とその影響に積極的に取り組んでいるが、最近の欧州人権裁判所の判決は、現在も続く課題を浮き彫りにしている。スイス政府は、温室効果ガスの排出を削減し、持続可能性を高め、地球温暖化の悪影響から国民を守ることを目的として、いくつかの施策を実施している。
スイスの気候変動対策は多面的である。スイスは、世界の気温上昇を抑えることを目的としたパリ協定などの国際協定に参加している。国内的には、2030年までに温室効果ガスの排出量を1990年比で50%削減し、2050年までに排出量を正味ゼロにするという意欲的な目標を掲げている。この目標は、再生可能エネルギーの促進、エネルギー効率の向上、排出量削減のインセンティブとなる炭素税の導入など、さまざまな政策によって支えられている。さらに、スイスは、化石燃料への依存を減らすため、公共交通機関への投資や電気自動車のインフラ整備を支援している。
気候変動の影響に対する回復力を高めるため、スイスは適応戦略にも力を入れている。連邦環境局(FOEN)は、「スイス適応戦略」を策定し、自然生息地の保護、水資源の管理、異常気象に対するインフラの保護などの対策をまとめた。この戦略では、農業、林業、都市計画など、あらゆる分野に気候への適応策を組み込むことの重要性が強調されている。例えば、降水パターンの変化により、干ばつや洪水の頻度や深刻さが増す中、水資源管理対策は極めて重要である。
スイスの気候政策には、国民の意識向上と参加が不可欠である。政府は、気候に関する教育を積極的に推進し、環境保護活動への市民参加を奨励している。持続可能な社会の実現と二酸化炭素排出量削減の重要性を市民に伝えるためのプログラムやキャンペーンが実施されている。さらに、スイスは、気候変動に効果的に対処するための科学的進歩の役割を認識し、気候科学とグリーンテクノロジーの研究と技術革新を支援している。
こうした努力にもかかわらず、欧州人権裁判所の判決は、安全で健康的な環境に対する市民の権利を完全に保護するためには、より厳格な措置が必要であるとの認識を浮き彫りにした。この判決は、特に気候変動に関連する健康リスクの影響を不釣り合いに受ける高齢者など、社会的弱者を保護するための対策を強化する必要性を強調している。この判決は、進展は見られるものの、気候変動がもたらす進化する課題に対応するためには、継続的かつエスカレートした取り組みが必要であることを再認識させるものである。
今回の判決を受けて、スイスは気候変動政策と適応戦略を強化する必要があるかもしれない。これには、より積極的な排出削減目標の設定、気候変動に対応するプロジェクトへの資金提供の拡大、環境保護が基本的人権として扱われるための法的枠組みの強化などが含まれる。
Switzerland has been increasingly proactive in addressing climate change and its impacts, although the recent ruling by the European Court of Human Rights highlights ongoing challenges. The Swiss government has implemented several measures aimed at reducing greenhouse gas emissions, enhancing sustainability, and protecting its citizens from the adverse effects of global warming.
Switzerland's approach to combating climate change is multi-faceted. The country has committed to international agreements, such as the Paris Agreement, aiming to limit global temperature rise. Domestically, Switzerland has set ambitious targets to reduce its greenhouse gas emissions by 50% by 2030 compared to 1990 levels, and to achieve net-zero emissions by 2050. These targets are supported by various policy measures, including promoting renewable energy sources, enhancing energy efficiency, and implementing a carbon tax to incentivize lower emissions. Additionally, Switzerland invests in public transportation and supports the development of electric vehicle infrastructure to reduce reliance on fossil fuels.
To enhance resilience against climate change impacts, Switzerland has also focused on adaptation strategies. The Federal Office for the Environment (FOEN) has developed the Swiss Adaptation Strategy, which outlines measures to protect natural habitats, manage water resources, and safeguard infrastructure against extreme weather events. This strategy emphasizes the importance of integrating climate adaptation into all sectors, including agriculture, forestry, and urban planning. For instance, measures to manage water resources are critical as the country experiences more frequent and severe droughts and floods due to changing precipitation patterns.
Public awareness and involvement are crucial elements of Switzerland's climate policy. The government actively promotes climate education and encourages public participation in environmental initiatives. Programs and campaigns are designed to inform citizens about sustainable practices and the importance of reducing their carbon footprint. Moreover, Switzerland supports research and innovation in climate science and green technologies, recognizing the role of scientific advancements in addressing climate change effectively.
Despite these efforts, the European Court of Human Rights' ruling underscores the perception that more stringent action is needed to fully protect citizens' rights to a safe and healthy environment. This decision highlights the need for enhanced measures, particularly to safeguard vulnerable populations, such as the elderly, who are disproportionately affected by climate-related health risks. The ruling serves as a reminder that while progress has been made, continuous and escalated efforts are required to meet the evolving challenges posed by climate change.
In response to the court's decision and ongoing public concern, Switzerland may need to intensify its climate policies and adaptation strategies. This could include more aggressive emissions reduction targets, increased funding for climate resilience projects, and enhanced legal frameworks to ensure that environmental protection is treated as a fundamental human right.
まず第一に、国としてできることは非常に限られている。そして、すべての国が化石エネルギーから再生可能エネルギーに変えるべきだと言うのは、不道徳である。豊かな国々は、年間GDPの5~7%の損失で再生可能エネルギーに変える余裕があるかもしれないが、まず経済を機能させる必要がある貧しい国々に強制することはできない。また、CO2排出量が実際に地球の気温にどれほどの影響を与えているのか、自問する必要がある。1900年以降、炭素排出量は約8倍に増加しているが、気温が変化する速度は変わっていない。つまり、CO2だけが原因ではないのだ。問題は、他の要因が何なのか正確には分かっていないことだ(海洋の流れや太陽活動などが影響していることは分かっているが、どの程度なのかは分かっていない)。つまり、CO2の排出量をゼロにしたとしても、2100年の気温上昇は+1.2~+1.5度になる可能性が高いのだ。私の考えでは、私たちに必要なのは破壊的な変化ではなく、技術革新や核融合やよりクリーンな核分裂のような新技術から生じるゆっくりとした自然な変化である。パニックは私たちを助けてはくれない。世界経済を破壊することなく環境問題を克服できるよう、合理的な決断が必要なのだ。
First of all, the things we can do as countries are mostly very limited. And saying every country should change from fossil to renewable energy would be immoral since we dont have a viable alternative that is reliable and cheap. The rich countries may be able to afford to change to renewable energy for a loss of 5-7% GDP per year, but you cant force poor countries that first need to build up a functioning economy. Also, you have to ask yourself how much CO2 emissions actually influence the global temperature. Carbon emissions have increased about 8 fold since 1900, but the rate at which the temperature changes doesnt seem to change, even though we put out more and more CO2 into the atmosphere year over year. So it definitely cant only be CO2. The problem is that we dont exactly know what the other factors are (we know things like ocean streams and solar activity have an influence, but we dont know how much). So even if we reduce global CO2 emissions to zero, we will very likely still have a temperatur rise of +1.2 to +1.5 degrees celsius in 2100. So in my opinion, we dont need disruptive changes, but slow natural changes that result from innovations and new technologies like possibly nuclear fusion or a cleaner form of nuclear fission. Panic wont help us. We need to make rational decisions so we can surmount the environmental challenges without destroying the global economy.
私の国は、気候変動の影響から私たちを守るために多くのことをしている。ありがとう
Mein Land tut sehr viel um uns vor den Auswirkungen des Klimawandels zu schützen. Danke
この継続的な大惨事における大きな問題は、私たちの中で最も裕福な人々が責任を負っていないことである。
私たちは、お金だけがすべてではないことを富裕層に説明しなければならないだろう(スイスの文化では難しいことだ。)
- 政治家は政治に戻る必要がある(経営だけでなく、脱成長を支える経済システムに変える必要がある)。
- 私たちを化石燃料から遠ざける施策を(不完全であっても)支持しよう。
- 所得格差を是正する政策を奨励しよう(所得収斂)
- この社会でいまだにすべてを決定しているジェンダーのヘゲモニーに疑問を投げかけましょう。女性の声を全面的に支持します。(ランデブー6月14日)
Un problème majeur de cette catastrophe en cours est la responsabilité non assumée des plus riches d'entre-nous.
Nous allons devoir expliquer à ces personnes que l'argent ne permet pas tout (difficile dans la culture Suisse où le culte du Franc en a remplacé bien d'autres, dans un système où l'éthique est un désavantage concurrentiel)
- Les politiciens doivent à nouveau faire de la politique (et plus de la gestion, on doit changer de système économique pour un qui supporte la décroissance)
- Appuyons les mesures (même imparfaites) qui vont dans le sens de la sortie des fossiles
- Favorisons les politiques qui permettent la diminution des écarts de revenus (convergence des revenus)
- Questionnons l’hégémonie de genre qui décide encore tout dans cette société, il suffit de lire les commentaires sous cette question. Tout notre soutien à la parole des Femmes*. (Rdv 14 juin)
フランスでは、地球全体のCO2の0.9%以下だと言われています。歩くことと暖房を使わないこと以外、私たちにできることはない。
On nous dit qu'en France on en est à moins de 0.9% du CO2 mondial, c'est très peu. Que faire de plus à moins de marcher à pieds et ne pas se chauffer.
マキシム おはようございます。ご指摘の0.9%は、フランス国内の排出量のみを考慮したものです。しかし、海外で生産された商品やサービスのフランスへの輸入に関連する排出も考慮すると、その割合は増加します(https://www.hautconseilclimat.fr/actualites/le-hcc-presente-son-rapport-maitriser-lempreinte-carbone-de-la-france/)。ル・モンド紙の記事で、気候に関する高等評議会の科学者たちは、フランスには1850年からの累積排出量を考慮した「行動する責任」があるだけでなく、その多大な人的、技術的、財政的資源のおかげで「行動する能力」もあると述べている。
Buongiorno Maxime grazie per il suo commento. Lo 0,9% da Lei citato tiene conto soltanto delle emissioni territoriali. Se però consideriamo anche le emissioni legate all'importazione in Francia di beni e di servizi prodotti all'estero, la percentuale aumenta (https://www.hautconseilclimat.fr/actualites/le-hcc-presente-son-rapport-maitriser-lempreinte-carbone-de-la-france/). In un articolo di Le Monde, scienziati dell'Alto Consiglio sul clima hanno poi ricordato che la Francia ha non solo la "responsabilità di agire", date le sue emissioni cumulate dal 1850, ma anche la "capacità di agire" grazie alle sue importanti risorse umane, tecnologiche e finanziarie.
私は国が行動しなければならないと主張しているのではない。私たち自身が行動するのです。
Ich stelle nicht den Anspruch, dass das Land handeln muss. Wir handeln selbst.
ドイツでは、連邦憲法裁判所が、ドイツ政府は気候保護のためにあまりにも何もしていないと非難した。
その結果、ドイツ政府はほとんど何も成し遂げず、ほとんど何も変えなかった。
ここマインツ・ビンゲン州では、判決を待つのではなく、行動を起こしている。
ラインラント=プファルツ州政府は、私たちのプロジェクトである、地域的で安全かつ安価なエネルギー供給、310万のエネルギー電池を支援することを決定した。
ラインラント=プファルツ州は、毎年10億ユーロ相当のエネルギーを州外から購入している。このお金の無駄遣いをなくすために、私たちはこの地域で120億ユーロをエネルギー回収に投資できる条件を整えようとしています。
全体が大きな成功例であるにもかかわらず、それを報じるメディアはほとんどない。
In Deutschland verurteilte das Bundesverfassungsgericht die deutsche Refgierung, dass sie zuwenig unternehme betreffend dem KKlimaschutz.
Gebracht hat es wenig und kaum etwas verändert.
Hier im Landkreis Mainz-Bingen warten wir nicht auf Gerichtsentscheide, wir handeln.
Soeben hat die Landesregierung von Rheinland-Pfalz beschlossen unsere Projekt, einer regionale, sicherem und bezahlbare Energieversorgung, eine Energiezelle mit 3.1 Millionen zu unterstützen.
Die Region des Landkreises kauft jährlich für eine Milliarde Energie, von ausserhallb des Landkreises zu. Um dieses Geld nicht mehr zu verschwenden, schaffen wir die Voraussetzung, dass 12 Miliarden in die Energie Entschwendung in der Region investiert wird.
Obwohl das ganze eine riesige Erfolgsgeschichte ist, berichten nur ganz wenige Medien darüber.
人間が地球の気候に影響を与えることは、ほとんどできない。せいぜい可能なのは、人口の多い地域の汚染を減らすことで、それは多くの場所で行われている。従って、人類が何百万年も前からそうしてきたように、私たちは気候に適応していかなければならない。CO2濃度が地球の気温を左右するのではない。その逆なのだ。気温がCO2濃度を決定しているのだ。www.youtube.com/watch?v=zmfRGEI&t=3109s を参照。政府、大学、その他の責任者は、科学的に立証された事実を用いて、常に起こっている気候変動について市民に説明すべき時である。注:この投稿を取り消す可能性は高い。
Die Menschen können das Welt-Klima, falls überhaupt, kaum beeinflussen. Bestenfalls ist eine Reduktion der Verschmutzung in den stark bevölkerten Zentren möglich, was ja auch vielerorts gemacht wird. Somit müssen wir uns dem Klima anpassen, wie das die Menschheit seit Millionen von Jahren schon immer tat. Der CO2-Gehalt ist nicht für die globalenTemperaturen verantwortlich. Es ist umgekehrt. Die Temperaturen bestimmen den CO2-Gehalt. Siehe www.youtube.com/watch?v=zmfRGEI&t=3109s . Es ist Zeit, mit wissenschaftlich begründeten Tatsachen den schon immer stattfindenden Klimawandel seitens der Regierungen, den Universitäten und andern Verantwortlichen den Bürgern zu erklären. N.B. Das Canceln dieses Beitrages ist wahrscheinlich, das nehem ich in Kauf.
カペトニアンの皆さん、コメントありがとうございます(削除されませんでした)。気候の変化に適応しなければならないという点については、私も同感です。排出量の増加やCO2と気温上昇の関連性については、地球温暖化と人為的責任に関する科学的証拠をご覧いただきたい。https://www.researchgate.net/publication/355458046_Greater_than_99_consensus_on_human_caused_climate_change_in_the_peer-reviewed_scientific_literature
Buongiorno Capetonians, grazie per il suo commento (che non è stato cancellato). Concordo con Lei sul fatto che ci dobbiamo adattare a un clima in mutazione. Quanto al legame tra aumento delle emissioni e del CO2 e incremento delle temperature, la rimando alle evidenze scientifiche del riscaldamento globale e della responsabilità antropica: https://www.researchgate.net/publication/355458046_Greater_than_99_consensus_on_human_caused_climate_change_in_the_peer-reviewed_scientific_literature
なぜこのような説を唱えるのは、年配の男性に多いのだろうか?私はそれについて意見がある。私たちがこれほど長い間、間違っていたはずがないのに...。
最初の警告が発せられて以来、50年以上もの間、虚偽の情報が流布され、しばしば売りつけられた......政治的、技術的、経済的、社会的システムがこのような大きな過ちを犯したことを認めない、少し年をとった男たちによって。
私たちは過ちを犯し、それを認め、次のステージに進まなければならない。
閲覧無料:環境に関する連邦理事会報告書、
p.9:生産と消費の方法を根本的に変えれば、持続可能な未来はまだ可能である(中略)。
Pourquoi ce sont souvent des hommes un peu vieux qui tiennent de pareilles théories ? J'ai mon avis là-dessus: on a pas pu se tromper depuis si longtemps...
Et pourtant si,... depuis que les premières alertes ont été données, c'est plus de 50 ans de tergiversations et de fausses informations qui circules colportées souvent... par des hommes un peu vieux qui n'admettent pas une erreur si énorme de nos systèmes politiques, techniques, économiques et sociétaux.
On s'est tromper, il faut l'admettre, et passer à la suite, pour une terre où l'on puisse encore vivre.
à lire gratuitement: Rapport du conseil fédéral sur l'environnement,
p.9: un avenir durable est encore possible (sic) si l'on change de manière radicale --radicale-- nos manière de produire et de consommer.
言っておきたいことがある。これは単なるデマだ。私はスイスの街角でこの光景を目にする。私は職場への行き帰りにトラムを利用するのだが、トラムを待っている間、路上の車を見ていた。
1台の車に1人の人間!
これがスイスの気候変動に対する取り組みなのだろうか?スイスでは誰も気候変動に関心がないのだろう。もしそうなら、道路を走る車はどんどん減っているはずだ。スイスの住宅は、ヒートポンプを使わず、いまだに石油暖房を使っている。
スイスの気候変動活動家たちは、お気に入りの休暇先への移動にビジネスクラスを使っている!
連邦議会議員は、スイス国内をヘリコプターや飛行機で移動している!
これこそ偽善だ
だから、この偽善は勘弁してほしい!
Let me tell you something. This is just a hoax. And I see this on the streets of Switzerland. I go by tram to and back to my work and while waiting for the tram i look at the cars on the streets.
One car, one person!
Is this the way Switzerland is doing anything for the climate change? I believe noone cares here in CH about climate change. If that would have been the case there should have been less and less cars on the streets. Swiss houses are still using oil heating instead of heat pumps.
Swiss Climate Activists using business class while flying to their favorite holidays destinations!
Federal Councillors flying inside Switzerland from one city to another by helicopter or plane!
This is pure hypocrisy
So, please give us a break with this hypocrisy!
いや、リスペクトされていないのは確かだよ。
でも、いずれにせよ、尊敬されないことはたくさんある。
いや、でもそこが問題なんだ。利害関係、不協和音、お互いの低姿勢を知り、ただ目撃者になることだ。
例:GEにフェアだとは思わないが、ドルイド教のイデオロギーを帯びたある種のナショナリズムの台頭は、もはや示すまでもない。
まあ、この種の考え方は、いわゆる右翼や極右界隈だけでなく、かなりマッチョな界隈(一般論ではないかもしれないが、炎をあおるには十分だ)でも模倣されており、まるで気候変動が人々を混乱させるには十分ではなかったかのようだ。
スイスが十分な努力をしていないのは明らかだが、一方で、ある人が言ったように、人々はその気にならないのだ。
その上、スイスが気候正義の乱用者の長いリストの最後の国でないことは確かだが、民主主義がほとんど消滅し、金が独裁者の手中にある国に汚名を着せるよりも、(金が傷を癒すと自分たちに言い聞かせているため)金持ちだが民主的だと言われる国を批判する方がいつも簡単なのだ。
Ben non, il n’est pas respecté ça c’est certain.
Mais de toute façon, il y a tellement de chose qui ne sont pas respectées.
Non, mais là où le bât blesse. C’est de savoir les intérêts, les dissonances, les coups bas des uns et des autres et d’être juste témoin.
Ex : je pense que c’est pas juste sur GE, mais la montée d’un certain nationalisme teinté d’idéologie druidiques n’est plus à démontrer.
Et bien, cette pensée a fait des émules et pas rien que dans des milieux dit de droite ou d’extrême-droite on l’a retrouve aussi dans des milieux justes machiste ( c’est peut-être pas une généralité mais juste assez pour attiser le feu ) Comme si le dérèglement climatique ne suffisait pas à désorienter les gens.
C’est évident que la Suisse ne fait assez mais d’autre côté, comme le l’a dit une fois un gars : mais les gens on pas envie. ( sous-entendu de faire des efforts. )
Et puis, ce pays n’est certainement pas le dernier sur la longue liste des pourfendeurs de la justice climatique mais c’est toujours plus simple de taper sur un pays dit riche mais démocratique ( car on se dit que l’argent pourra colmater les plaies) que de stigmatiser des pays où la démocratie n’existe déjà presque plus et où l’argent se retrouve entre les mains de dictateurs.
?高齢者グループは、市民としての勇気をもって、スイスのすべての市民(大人、子供、幼児)のために立ち上がっているのではないでしょうか? 気候変動の過程で、誰もがますます苦しむことになる、
スイスだけでなく、世界中で。 問題は地球規模なのだ。
女性たちの献身に感謝する!
防衛産業は、2兆2,000億ドルにのぼる武器売却に「満足」している。
?健全な環境に対する権利とは何だったのか?
将来の気候変動による被害をカバーするために緊急に必要とされる国際基金を設立する代わりに、たとえば発展途上国のための海水淡水化プラントに資金を提供する。
地球上の権力者たちは、地球により多くの苦しみと破壊をもたらすだけの武器や戦争に投資している。
2022年には、気候変動による被害額は約2700億ドルに達するだろう。
干ばつ、森林火災、洪水による被害は、今後さらに増大するだろう。
?戦費の増額を要求する政治家(...「安全保障のため」...)が、気候変動による悲惨な事態から私たちを導くのにふさわしいと思いますか?
2024 年 4 月 24 日 ありがとうございました。
? Ist es nicht so, dass sich die Seniorengruppe mit viel Zivilcourage für ALLE Bürger:innen der Schweiz einsetzen : Erwachsene, Kinder, Kleinkinder ? Jeder Mensch wird im Laufe des Klimawandels zunehmend zu leiden haben,
nicht nur in der Schweiz, sondern weltweit. Das Problem ist GLOBAL.
Ich danke den Frauen für Ihren Einsatz : CHAPEAU !
Weltweit wird zur Zeit militärisch aufgerüstet : Die Rüstungs-Industrie "freut sich" über Waffenverkäufe in der Höhe von 2'200 Milliarden US Dollar .
? Wie war das noch gleich mit dem Recht auf eine gesunde Umwelt ?
Anstatt international Fonds einzurichten die dringend benötigt werden um die Schäden des Klimawandels in Zukunft abdecken zu können und z.B. Entsalzungsanlagen für Entwicklungsländer zu finanzieren
investieren die Mächtigen auf diesem Planeten in Waffen und Kriege, die nur noch mehr Leid und Zerstörung auf der Erde bringen.
Im Jahre 2022 betrugen die Schäden durch den Klimawandel gegen 270 Milliarden Dollar.
Die Schäden bedingt durch Dürren, Waldbrände, Ueberschwemmungen , werden in Zukunft noch vermehrt zunehmen .
? Glauben Sie, dass die Politiker die mehr Geld für Kriegsmaterial (..."zu unserer Sicherheit" ...) einfordern, die richtigen Leute sind , um uns aus der klimabedingten Misere herauszuführen ?
24. April 2024 Danke - Ich grüsse sie alle freundlichst : AVALANCHE
私は何も疑っていない。それに対抗するコストは国民に転嫁される。屋根の上にソーラーパネルがいくつあるのを見たことがあるだろうか?家主や地主はソーラーパネルを設置するための資金援助を受けているのだろうか?電子自動車(現在、バッテリーのために化石燃料車の約2倍のコストがかかっている)を購入できるように、政府は人々にどのような援助をしているのか?公共交通機関は、車よりもトラムやバス、電車で移動することをどのように魅力的にしているのか?価格だけでなく、旅行体験も。
I suspect nothing. The cost of fighting it is passed on to the people. How many solar panels do you see on any roof? Do home owners or landlords get financial aid to install solar panels, so they do not need to increase e.g. rent? What help does the Gov give to people so they can buy an e-car (currently about double the cost of a fossil fuel car, due to the battery)? How are the public transport companies making it more attractive to travel by tram/bus/train than by car? Not just the price but the travel experience.
スイスに対する判決は、純粋な恣意であり、EUとの一方的な条約に投票箱で同意しないスイスに対する「平手打ち」である!この判決によって、より多くの実直な直接民主主義者が投票に参加し、反対票を投じることになるだろう!だからこそ、この信じがたい判決は、ECHRの傲慢さにとって「オウンゴール」となるのだ!
Die EGMR-Richter kennen offenbar die gesetzlich verankerten Menschenrechts-Vereinbarungen nicht: Das Urteil gegen die Schweiz ist reine Willkür und eine "Ohrfeige" gegen die Schweiz. die nicht dem einseitigen Vertrag mit der EU an der Urne einmal zustimmen wird! Das Urteil wird jetzt noch mehr bodenständige Direktdemokraten mit einem NEIN an die Urnen bringen! Darum wird dieses unglaubliche Urteil für die EGMR Arroganz zum "Eigentor"!
こんにちは、
このような機会を与えていただき、ありがとうございます。
私は3つの点を申し上げたいと思います:
1° 国会議員が高齢女性たちの要求に耳を傾けていれば、裁判を起こすことはなかった。それこそが彼らの責任である。
2° スイスでは国民が主権者である。だから、市民は責任を負うべきなのだ。裁判を起こす前に、自分たちが気候のために何をしているのかを自問すべきである。そして、将来が「持続可能」であることを保証するための措置を講じるよう、同胞の市民を説得するために何をしているのか。
3° 私たちの行動の持続可能性について、すべての当事者に(国を崩壊から守るのはグリーンズだけではない)責任を負わせるにはどうすればいいのか?特にトイレについて。私たちの国では災難です。
私はそれを言い、それを実行しようとしている。自分がやっていることの参考にするために、"Swisstainable "に登録しました。
http://www.seroyaumer.ch
読んでくれてありがとう。
幸運を祈ります。
ジャン=ドニ
Bonjour,
Merci d'offrir cet espace de parole.
J'aimerais apporter trois éléments:
1° Si les parlementaires avaient écouté ces femmes du troisième âge dans leur revendication, elles ne seraient pas allées devant la justice. Ils ont cette responsabilité là précisément.
2° En Suisse, le peuple est souverain. Donc le citoyen est sensé être responsable. Avant d'aller devant la justice, il doit se demander ce qu'il fait lui pour le climat. Puis ce qu'il fait pour convaincre ses concitoyens d'entreprendre des démarches pour que l'avenir soit "durable", et non pas profiter au max de ce qui nous avons, tant pis pour les suivants, à savoir nos enfants.
3° Comment responsabiliser tous les partis (il n'appartient pas qu'au verts de protéger le territoire de la débâcle) quand à la durabilité de nos comportements? Et j'ajouterais, en particulier pour les toilettes. C'est une catastrophe dans notre pays.
Je le dis, et je m'efforce de le faire. Je me suis inscrit à "Swisstainable" pour me donner une référence par rapport à ce que j'entreprends.
www.seroyaumer.ch
Merci de votre lecture et bon courage pour la suite.
Cordialement.
Jean-Denis
私の意見では、スイス政府は大気中の二酸化炭素の0.04%をめぐる気候問題に対処するために十分な努力をしていると思います。しかし、私たちの環境における実際の化学汚染については何もしようとしない傾向が世界的にあるようですね。
My Opinion is that more than enough is being done by the Government of Switzerland to address climate issues revolving around the 0.04% of Co2 in the atmosphere. However, There seems to be a worldwide reluctance to do anything about actual the chemical pollution of our environment?
メッセージをありがとうございます。2023年6月付けのClimate Action Tracker(CAT)を含む第三者機関による評価によると、スイスの地球温暖化防止への取り組みは「不十分」である。CATによると、すべての国がスイスの気候政策と行動に従った場合、産業革命前と比較した世界の平均気温上昇は2~3度になるという。
排出ガス同様、化学汚染も増加の一途をたどっている。懸念されるのは、マイクロプラスチックやナノプラスチックだけでなく、PFAS(永遠の化学物質)として知られる合成物質もある。PFASの生産と使用を削減するために各国がどのような取り組みを行っているかについても説明している。
Grazie per il suo messaggio. Stando ad alcune valutazioni indipendenti, tra cui quella del Climate Action Tracker (CAT) risalente al giugno 2023, l'impegno della Svizzera nel contrastare il riscaldamento climatico è "insufficiente". Se tutti i Paesi seguissero le politiche e le azioni climatiche della Svizzera, l'aumento della temperatura media globale rispetto al livello preindustriale sarebbe compreso tra i 2 e i 3 gradi Celsius, secondo il CAT.
Come le emissioni, anche l'inquinamento chimico è in aumento. A preoccupare non sono solo le micro- e le nanoplastiche, ma anche le sostanze sintetiche note come PFAS o "forever chamicals". La invito a leggere la nostra intervista a un esperto di inquinanti chimici, che spiega anche cosa stanno facendo i Paesi per ridurre la produzione e l'uso delle PFAS.
https://www.swissinfo.ch/ita/economia/dobbiamo-sfatare-il-mito-dei-composti-chimici-perenni-indispensabili/48927172
スイス』と『スイス政府』を混同しないでください。スイス政府は地球温暖化防止のための法律をいくつか提案した。しかし、スイス国民、つまり各州の国民は、そのうちのいくつかを拒否した。つまり、悪いのは国民なのだ。私には馬鹿げているように思える。
Non confondere "la Svizzera" con "il governo svizzero". Il governo svizzero ha proposto parecchie legge contro il riscaldamento climatico. Il popolo svizzero, il popolo dei cantini ne ha rifiutati abbastanza. Quini, sarebbe il popolo il responsabile da condannare. Il che mi pare ridicolo.
6月9日、再生可能エネルギーによる電力の安定供給に関する連邦法の採決が行われる。詳しくは、https://www.swissinfo.ch/ita/politica-federale/alla-svizzera-serve-energia-ma-quale-votazioni-9-giugno-elettricit%c3%a0/75962877。
Popolo svizzero che avrà ancora una volta la possibilità di dire la sua, il prossimo 9 giugno, quando sarà chiamato a esprimersi sulla legge federale su un approvvigionamento elettrico sicuro con le energie rinnovabili. Per chi desiderasse saperne di più: https://www.swissinfo.ch/ita/politica-federale/alla-svizzera-serve-energia-ma-quale-votazioni-9-giugno-elettricit%c3%a0/75962877
世間が何をしようと関係ない。私は家で『する』。近所の人たちにも参加するよう勧めている。私の家族も同じだ。そして世間もそれに従うだろう。
この地域には『まったく無責任な』企業がたくさんある。彼らはここに本社を置いている。彼らは人権(私にとって、人間は自然よりも優先されるものではない)を徹底的に無視する。彼らはなぜこんなことをするのか?雨が降ったとき、普通の市民である私が自分の車にパンを運んでもらいたいからだ。だから、私が望むものを提供しようと懸命に努力している企業と同じように、私にも責任があるのだ......」。
ジャン=ドニ
Je m'en moque de ce que fait le monde. Je "fais" chez moi. J'encourage mes voisins à s'engager. Idem pour ma famille. Et le monde suivra.
Nous avons sur notre territoire moult entreprises "totalement irresponsables". Elles ont leur siège chez nous... Elles bafouent les droits humains (pour moi, les humains ne passent pas avant la nature) dans les grandes largeurs. Et pourquoi? Simplement parce que moi, simple citoyen, je veux ma voiture pour aller chercher du pain quand il pleut... Donc je suis tout aussi responsable que ces entreprises qui s'acharnent à me fournir ce que je demande...
Jean-Denis
悲観的で幻滅している... 大勢のロビイストがこれほど大きな影響力を持っている限り、大きな進歩は達成されないだろう。:-(
Pessimistic and disillusioned...as long as hordes of lobbyists have so much influence - not much progress will ever be accomplished. :-(
コメントありがとうございます。2022年、エジプトのシャルム・エル・シェイクで開催された国連気候変動会議(COP27)には、化石産業からのロビイストが630人ほど出席していた。翌年のドバイ(COP28)では、その数は4倍に増えた。世界的に有名なスイスの気候科学者であるソニア・セネヴィラットネの、化石燃料のロビイストを気候変動会議から排除すべきだという願いは、明らかに叶わなかった。
Buongiorno VeraGottlieb e grazie per il suo commento. Nel 2022, in occasione della Conferenza delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici tenutasi a Sharm El Sheikh (COP27), in Egitto, erano presenti circa 630 lobbisti dell'industria fossile. L'anno successivo a Dubai (COP28), il loro numero è quadruplicato. L'auspicio della climatologa svizzera di fama mondiale Sonia Seneviratne, secondo cui i lobbisti delle energie fossili andrebbero esclusi dalle conferenze sul clima, evidentemente non si è avverato.
その発言には同意できない。
ガソリンやバッテリー、シャンプーなどをロビイストに供給してもらう限り、何も変わらない。
悪者を責めるのをやめれば、物事は変わる。
ジャン=ドニ
Je ne suis pas d'accord avec cette affirmation.
Tant que je demande aux lobbyistes de me fournir de l'essence, des piles, du shampoo et j'en passe..., rien ne changera.
Quand nous cesserons de rejeter la "faute" sur les méchants, ça changera.
Jean-Denis
この記事にコメントする