スイスの視点を10言語で

人工知能システムが環境に与える影響、あなたは心配していますか?

担当: Sara Ibrahim

人工知能(AI)システムは、気候危機のような巨大な課題を解決することが期待されています。しかし、その動力源となる機械が莫大なエネルギーと天然資源を必要とするため、問題の一部になっていることは今や明らかです。

「ChatGPT」を支えるような大規模なAIモデルが今よりも複雑で高価になるにつれ、この問題は悪化していくことが考えられます。

このような認識は、あなたがAIを使用する方法に影響を与えますか?もしそうだとしたら、どのように?この問題に対してどのような解決策を提案しますか?

あなたの意見をお聞かせください!

この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Jorg Hiker
Jorg Hiker
投稿文はENから自動翻訳されます。

AIはエネルギーを大量に消費する可能性がある。世界中の暗号通貨がスイス並みのエネルギーを消費していると読んだことがある。大規模なAIとデータセンターは、多くのリソースを使用する可能性がある。AIとモデルを滑らかにすることが解決策であり、他のすべての産業が環境への影響の低減と効率性を重視しているように。
.
AIは娯楽や雑学に使われることがほとんどで、重要な問題を解決するために使われることはない。おそらく、医療などでAIを信頼するには、ミスを犯しやすいのだろう。

AI has potential to be very energy intensive. I read that cryptocurrencies worldwide consume as much energy as Switzerland. Large Ai and data centers can use much resources. Smoothing down AI and models is the solution, like all other industries care about lower environmental impact and efficiency.
.
I agree with others sadness, that AI is mostly used for entertainment and trivia, not for solving important problems. Probably it is too prone to mistakes to trust it in eg medicine yet.

Sandro6202
Sandro6202
投稿文はITから自動翻訳されます。
@Jorg Hiker

今のところはそうだが、ピーターbの言う通り、無限の原子力パワーとAIをゲームではなく問題解決に使うのであれば、心配する必要はない。

Si per ora è così ma ha ragione Peter b a non preoccuparsi se useremo l'infinita energia nucleare e l'IA per risolvere problemi e non per giocare.

rflo
rflo
投稿文はITから自動翻訳されます。

現在の影響は、過去2年間の爆発的な成長によって引き起こされた。この成長は中長期的には持続可能ではない。エネルギー消費量の少ないシステムはすでに開発されている。だから、それほど心配することはない。

L'impatto attuale è stato causato da un sviluppo esplosivo in questi ultimi due anni. Tale crescita non è sostenibile a medio-lungo termine. Si stanno gia sviluppando sistemi meno golosi in energia. Quindi non c'è molto da preoccuparsi.

Peter b
Peter b
投稿文はENから自動翻訳されます。

いや、AIについては心配していない。私はAIを使い、さまざまな質問を通して、プログラムされたものから真実へと答えを変えることができた。AIは、さまざまな知識や研究に目を向けることを許されれば、エリートたちによって推進されている一部の政府の誤った方向性を覆すような技術的真実を導き出すことができる。
エネルギーに関しては、唯一の答えは原子力エネルギーであり、現在は標準的な原子炉や小型モジュール炉(中国とロシアですでに稼働しており、来年にはアメリカでも稼働する予定)による核分裂である。近い将来、おそらく20~30年後には、核融合による無限のエネルギーが生まれるだろう。 原子力発電所は場所を取らず、信頼性の高い高密度の電力を供給し、安全で環境への影響も少ない。現在のウランベースの核分裂炉から出る廃棄物は、トリウムベースの原子炉の燃料になる(中国で稼働中の小型ユニットと建設中の本格的なもの)。スイスの人々は、AIを使って原子力の真実を知るべきだ。

No, I do not worry about AI. I have used it and through a variety of questioned managed to change the answer from the programmed ones to the truth. AI can if it allowed to look at the array of knowledge and research can come up with technological truths which will turn around false directions of some governments being promoted by elites.
With regard to energy the only answer is nuclear energy -now with fission in standard reactors or small modular reactors (already operating in China and Russia and in the next year in USA). In the near future maybe 20-30 years there will endless energy from fusion. Nuclear power stations take up little area, give reliable high density power, are safe and cause little environmental impact. The waste of the present uranium based fission reactors will be the fuel for Thorium based reactors (small unit operating in China and full scale under construction. Swiss people should use AI to come to the truth about nuclear power.

SWISSHAT
SWISSHAT
投稿文はENから自動翻訳されます。

インターネットやスマートフォンを使うことに関心がある人はいるだろうか?そうではない。
だから同じように、AIがAiの反応を生成するために必要とするエネルギーについても、誰も気にしないだろう。
この世界には、"善意の人 "たちに関する誇大妄想が多すぎて、私は毎日ゾッとする。

Does anyone care about using the internet and smartphone, even if they are green climate activists or planet-savers? No.
So in the same vein, no one is going to care about the energy which AI demands to generate those Ai responses.
There are so much hyprocrisy in this world regarding those "do-gooders" that I cringe every day.

Khanabeigi
Khanabeigi

私たちは、この新しいテクノロジーに関する学習を民主化し、最も控えめな人々を含む社会のあらゆるレベルの人々がアクセスできるようにするために、迅速に行動しなければならない。
これは、潜在的な脅威に対処するための知識と技術を私たちのコミュニティーに備えるために不可欠なことです。イノベーションとテクノロジーに抵抗することは、私たちの進歩を妨げ、変化し続ける世界に取り残されるだけである。

それどころか、これらの進歩に対して常に最新情報を入手し、積極的な姿勢をとることが不可欠である。そのためには、継続的に知識を更新し、これらの技術革新を日常生活に取り入れるための努力を積み重ねる必要がある。このような機会を受け入れることによってのみ、私たちはより備えがあり、より強靭で、明日の課題に立ち向かうことができる社会を築くことができるのである。

OCRAM
OCRAM
投稿文はITから自動翻訳されます。

特に、非常に高いコストと低い利益を考えると、心配になる(!)。広義のコストとは、生産だけでなく、水や電気の消費も含む。何の役に立つのか?これが何の役に立つのか?一部の研究者や科学者、そしてあまりにも多くのコンピューターマニアの気まぐれにとって。私たちはいつも、脳を萎縮させるだけのこうした電子機器なしで生きてきた。世界の平均I.Q.は、スーパーコンピューターの時代の直前にピークを迎えた後、現在(!)低下していることがすでに示されている。このままでは、計算の仕方も文章の書き方もわからなくなってしまう!したがって、科学研究に必要な最低限のものだけに、コンピューターの構築、普及、利用を制限しなければならなくなるだろう。

Mi preoccupa eccome (!) soprattutto pensando ai costi altissimi e ai benefici scarsi . Costi nel senso più ampio, comprendendo i consumi di acqua e elettricità nonché di produzione. Cui prodest? A che serve tutto ciò? A pochi ricercatori e scienziati e anche ai capricci dei troppi computer-freaks. Siamo sempre vissuti senza tutte queste stampelle elettroniche che non fanno che atrofizzare il nostro cervello. Si è già dimostrato che il Q.I medio nel mondo sta ormai diminuendo (!) dopo aver raggiunto il suo picco poco prima dell'era dei supercalcolatori. Continuando così, ben presto non sapremo più né calcolare, né scrivere un testo! Bisognerà perciò limitarne la costruzione, la diffusione e l'uso per lo stretto necessario indispensabile alla ricerca scientifica e basta.

rflo
rflo
投稿文はITから自動翻訳されます。
@OCRAM

福利厚生の悪さ、平均IQの低下?すべては証明される!

Benefici scarsi, diminuzione del QI medio ??? Tutto da dimostrare !

usr_6bbc5276e7f740f39d3e44a07dff83d9
usr_6bbc5276e7f740f39d3e44a07dff83d9
投稿文はENから自動翻訳されます。

AIは私たちの社会にとって毒であり、英国の発明家は30年前にすでにそれを知っていた...それでも研究を続けた。そして今、彼は私たちに警告している。

AI is poison to our societies and the British inventor knew this already 30 years ago...yet continued to work on it. Now he warns us...a bit too late, eh?

rflo
rflo
投稿文はITから自動翻訳されます。
@usr_6bbc5276e7f740f39d3e44a07dff83d9

AIは1995年にひとりの発明家によって開発されたわけではない。年代以降、多くの科学者がAI技術を開発してきた。ニューラルネットワークの開発者の一人が不穏な動きを見せたのは事実だ。しかし、彼の同僚たちはそうではない。要するに、AIとは何なのかについてもっと教育し、情報を提供すべきだと訴える人たちは正しい。無知は非常に大きい。

L'IA non è stata svilippata da un unico inventore nel 1995. Molti scienzati hanno sviluppato tecniche di AI dagli anni 1950 e dopo. E vero che uno degli sviluppatore delle rette neuronale ha espresso inquietudine. Ma non è il caso dei suoi colleghi. Insomma ha ragione chi chiede più formazione ed informazione su cosa è l'IA. L'ignoranza è molto grande.

たかちやん
たかちやん

私はAIを使う場合に起こる環境負荷をどのように低減するかも考えながら利用するしかないと思います。この便利なツールを止めることは現実的ではないと考えます。

OCRAM
OCRAM
投稿文はITから自動翻訳されます。
@たかちやん

誰の役に立つ』って、理性も文章も書けなくなること?

"utile" per chi? per non più saper né ragionare, né scrivere? ma anche basta!

Naps284
Naps284
投稿文はITから自動翻訳されます。
@OCRAM

電卓が発明されて以来、計算ができなくなったから数学者がいなくなったと言うようなものだ...。
メッ

Un po' come dire che da quando hanno inventato la calcolatrice non esistono più i matematici perché non sanno più calcolare...
Meh

Calikat
Calikat
投稿文はENから自動翻訳されます。
@OCRAM

まもなく、この知識はすべてAIに引き継がれ、オリジナルで本物のチャットやスクリプトは、人間との対話を引き継ぐプログラムによって上書きされ、猟犬民族はどこに取り残されるのだろうか?
このテクノロジーは誰の役に立つのか?
このテクノロジーは、環境問題への足取りを軽くするものではなさそうだ。

Soon I believe all this knowledge will become an AI take over, original and genuine chat or script will be over ridden by programing that takes over human interaction which leaves the hunan race, where?.
I agree with all the comments, whom does this technology benefit?
This technology does not seem to be a lighter foot step on the environment.

Seiko Watabiki
Seiko Watabiki

私は通訳・全国通訳案内士の仕事を生業としています。我々にとっても便利になる一方で、我々の仕事にもマイナスになりはしないか心配しています。

OCRAM
OCRAM
投稿文はITから自動翻訳されます。
@Seiko Watabiki

もちろん、私たちはA.I.の無知な奴隷になっていくだろう!

Ovvio: diverremo sempre più schiavi ignoranti dell' I.A !

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部