スイスの視点を10言語で

パンデミックは、あなたの製薬業界に対する見方にどのような影響を与えましたか?

担当: Jessica Davis Plüss

新型コロナウイルスのパンデミック(世界的大流行)で、製薬会社やバイオテクノロジー企業は重要な役割を担いました。製薬業界を救世主のように捉える人がいる一方、パンデミック終息という、世界が直面している課題の責任は、製薬業界にあると考えている人もいます。

あなたは製薬業界をどのように見ていますか?パンデミックで、見方は変わったでしょうか。私たちは今後の製薬業界に何を期待すべきでしょうか。皆さんのご意見をお待ちしています。

記事より スイスの製薬会社の過去、現在、そして未来


この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Michael Wessalowski
Michael Wessalowski
投稿文はDEから自動翻訳されます。

製薬業界そのものが問題なのではなく、政府の監督、あるいはその欠如が問題なのだ。議会は、特定の薬の価格高騰に対する国民の防衛線であり、さらに重要なことは、未試験の薬を広く一般に発行することに対する防衛線であるべきです。コビットの大流行に対する社会全体の対応は、私の信念体系を完全に揺るがした。私はもはや政府自体、その執行機関、その「科学」機関、議会の私の代表(RINOs)、メディア、医療専門家などを信用しません-それは一つの巨大な本質的に腐敗したバブルなのです。私は2021年の全期間をスイスで過ごしたが、事態はさらに悪いとは言えないまでも、同じくらいひどかった。米国では、国民は押し付けがましく抑圧的なコビド対策について投票することができなかったが、スイスでは国民が投票した-あらゆる統計が広く公開されているにもかかわらず、大多数が抑圧を選択したのだ。しかし、スイスでは国民が投票したのです。私が生まれ育ち、人生の最初の30年間を過ごした祖国がなくなってしまったのです。皮肉なことに、EUは非難されるべきでなく、私の同胞であるスイス人がすべて自分たちでやったことなのです。

The pharmaceutical industry isn't the problem per se - the government oversight, or lack thereof, is. Congress should be the people's line of defense against price hiking of particular medications and, even more importantly, against issuing untested medications to the broad public. The overall response by society to the covid pandemic utterly shook my belief system. I no longer trust the government itself, its enforcement agencies, its "science" agencies, my representatives (RINOs) in Congress, media, health care professionals, etc - it's one huge inherently corrupt bubble. I spent the entirety of 2021 in Switzerland where things were just as bad if not worse. In the US, the people didn't get to vote on intrusive and oppressive covid measures whereas in Switzerland the people did - the majority chose oppression even with all the stats widely available. Turned off their brain and gave in to unreasonable fear. Switzerland died during the pandemic; my home country where I grew up and spent the first 30 years of my life is gone. The irony is that the EU isn't to blame; my fellow Swiss people did it all themselves.

曠野洋一
曠野洋一

薬を製造することを企業に任せることはリスクがあることが分かった。
政府は、製薬会社から高額の薬を買い、無料で提供している。だったら、政府が薬を作るほうがコストがかからず、早く提供できる可能性もある。
人の命が商売に利用されてはならない。

Gualterio Cruz de la Caridad Nunez Estrada
Gualterio Cruz de la Caridad Nunez Estrada
投稿文はESから自動翻訳されます。

私は、母がプエルトリコで亡くなったためキューバから移住し、1996年からアメリカのフロリダに家族で住んでいますが、BiGファーマはパンデミックのヒーローではなく、パンデミックに乗じて両手で利益を得た人たちだと考えています。パンデミックの真のヒーローはキューバです。キューバでは、島の全住民に無料でワクチンを提供しているため、感染率は米国よりはるかに低く、現在、マスクを使用する義務もなく、プライマリーケアにおける自然・伝統医療(ホリスティック)の処方を強化し、牛を制御しています。

Para mi, como cubano emigrado por reclamacion de mi madre, ya fallecida en Puerto Rico, viviendo con mi familia en Florida, Estados Unidos desde 1996, considero que la BiG Pharma no son los heroes de la pandemia sino que son los que se aprovecharon de la pandemia para lucrar a las dos manos, los verdaderos heroes de la pandemia estan en Cuba donde con vacunas nacionales gratuitas a toda la poblacion de la isla tienen una mucho menor tasa que las de Estados Unidos y actualmente han controlado el covid sin obligacion de usar mascaras reforzando la atencion primaria con la Medicina Natural y Tradicional (Holistica) de prescripcion en la atenion primaria, pero eso lo censura la prensa internacional por razones netamente ideologicas.

Кира Труф
Кира Труф
投稿文はRUから自動翻訳されます。

私自身は、両肺に25%の損傷を受けた軽症でしたが、今となってはこのワクチンはもう意味がないと思います。

я считаю, что в пандемию быстрое создание работающей вакцины было плюсом. скорее всего она помогла многим пережить ковид в легкой форме. сказать трудно, потому что большинство переболело им еще до создания вакцины. я сама переболела в легкой форме, с 25% поражением обоих легких. но, думаю, что сейчас вакцина уже не актуальна.

RossanaS.
RossanaS.
投稿文はITから自動翻訳されます。

私はこれまで、製薬会社を疑って見てきました。彼らの目的は、人間の福祉ではなく、利益なのです。少なくとも、奇跡的に効果のある薬が、「市場の不足」(つまり、ある病気(おそらく非常に深刻な病気)を患っている人が少なすぎて、治療に値する人がいないということ)のために生産されなくなっているほどです。
アメリカでは、FDAがあまりにも腐敗している。人々は治療のために借金をし、製薬会社は金持ちになる。今年の初めにはドキュメンタリー映画「Dopesick」が公開されました。製薬会社(そう、このワクチンも)に対する信頼度は急落しました。

Ho sempre guardato alle case farmaceutiche con sospetto. Il loro fine non è il benessere umano, ma il lucro, tanto è vero che medicinali a dir poco miracolosamente efficaci sono stati messi fuori produzione per "scarsità di mercato" (che equivale a dire che le persone che soffrono di una determinata malattia, magari gravissima, sono troppo poche per meritare una cura).
In America la FDA è troppo corruttibile. La gente si indebita per curarsi e le farmaceutiche ai arricchiscono. Dopesick, il docu-film, è uscito ad inizio anno. Il mio tasso di fiducia nei confronti delle farmaceutiche (si, anche di questo vaccino) è precipitato.

YERLY
YERLY
投稿文はFRから自動翻訳されます。

研究の成果が出たことを心から祝福します。しかし、給料や費用を大げさに考えてはいけません。何十億もの利益が出ているのに、これでは問題になってしまう。

Un grand bravo pour les performances de la recherche. Toutefois, il ne faut pas exagérer avec les salaires et les coûts . Cela devient problématique, avec tous ces milliards de bénéfices.

Anona
Anona
投稿文はENから自動翻訳されます。

驚くべきことではありません。オピオイドの流行、医学的・科学的不正行為に対する大手製薬会社に対する10億ドル規模の訴訟は新しいものではありません。そして特に今、私はファイザーとモデナに嫌悪感を抱いています。これらの機関は私たちの健康を商売にして金儲けをしていますが、実際には治療には興味がなく、継続的な治療を行っています。それが今日の世界です。

It is not a surprise. The Opioids epidemic, the billion dollar lawsuits against big Pharma for medical and scientific fraud are not new. And specially now, I have developed aversion against Pfizer and Moderna specially. These institutions trade and make money with our health with no real interest in a cure but continuous treatments. That’s the world today.

RossanaS.
RossanaS.
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Anona

ファイザーといえば:すでにコビド問題が始まった頃(2020年3月頃)には、ファイザーがワクチン訴訟の最大の原告になることにいくらでも賭けていた製薬会社勤務の人を知っています。理由は簡単で、医療史上最大となる自社に対する集団訴訟のために23億ドルの出費を余儀なくされたため、財源を回復する必要があったからだ。(https://www.justice.gov/opa/pr/justice-department-announces-largest-health-care-fraud-settlement-its-history)

A proposito di Pfizer: conosco persone che lavorano in ambito farmaceutico che già all'inizio del problema covid (intorno a marzo 2020) avrebbero scommesso qualunque cifra sul fatto che Pfizer sarebbe stata la maggiore attrice in caso di vaccino. Il perché è presto detto: dovevano risanare le casse dopo l'esborso di 2.3 miliardi di dollari dovuto per la class action contro di loro, il più ingente della storia medica. (https://www.justice.gov/opa/pr/justice-department-announces-largest-health-care-fraud-settlement-its-history)

NicO
NicO
投稿文はENから自動翻訳されます。

製薬会社は、患者の命に値段をつけさせたり、国内や世界の医療格差を思い起こさせたりするため、常に悪い評判を立てられています。 しかし、製薬会社が新薬の価格を決めたり、健康上の不平等を生じさせたりすることはありません。もし製薬会社が株主資本を集めることができなければ、前世紀に何十億もの命を救った薬を市場に投入することはできないでしょうし、結核やエイズなどの病気で失われた命を救うこともできないでしょう。そして、約10年後には、製薬会社が創意工夫によって利益を得ることを可能にする独占的な力は消滅します......しかし、それでも多くの医薬品の価格は、世界の貧困層にとっては高すぎるままなのです。しかし、第三世界には、病気の患者を治療する医師、患者にワクチンを接種する看護師、不正行為を防ぐ誠実な管理者、mRNAワクチンを輸送・保管する医療用冷蔵庫なども必要です。

The drug industry will always get a bad press because it makes us put a price on patients' lives and reminds us of health inequalities in our own country and across the world. However drug companies neither set the price of new drugs nor create health inequalities - that is largely a government decision and is driven by economic factors. If the drug industry was not able to attract shareholder capital, it would not be able to bring all the medicines that have saved billions of lives in the last century to market, lives lost to diseases like tuberculosis and AIDS. And after around 10 years, the monopoly powers that allow drug companies to profit from their inventiveness disappears... but even then many drug prices remain too expensive for the world's poor. It is all very well saying that we should ration covid vaccines equitably and at cost, but the third world also needs doctors to treat ill patients, nurses to inoculate them, honest administrators to prevent corrupt practices and medical grade refrigerators to transport and store the mRNA vaccines.

RossanaS.
RossanaS.
投稿文はENから自動翻訳されます。
@NicO

各市場で製品の価格を決めるのは、まさに製薬会社であり、政府ではない。

Mi dispiace una delle tue affermazioni non è corretta: sono esattamente le case farmaceutiche a stabilire il prezzo dei loro prodotti su ciascun mercato, non i governi.

kkckkc
kkckkc
投稿文はENから自動翻訳されます。

製薬会社は利益を追求します。これが彼らの優先事項です。 企業が公正な活動を行うことを保証するのは政府の責任であり、国家の緊急時には政府は透明性のある行動を強要すべきです。

また、スイス政府はなぜmRNAワクチンだけを承認したのでしょうか。mRNAワクチンは未知のリスクを伴う新しい技術です。インドのように伝統的に開発されたC.19ワクチンはどうでしょうか?これらは、DNA工学的に作られたものではなく、死んだCovid19の細胞からできています。

Pharma companies are for profit. This is their priority. It is the responsibility of governments to ensure that companies play fair and in times of national emergency, governments should force transparent behaviour.

Also, why did the Swiss govt. only authorse mRNA vaccines given that they are a new technology with unknown risks? What about traditionally developed C. 19 vaccines such as the Indian one? These consist of dead Covid 19 cells rather than being DNA engineered.

Anona
Anona
投稿文はENから自動翻訳されます。
@kkckkc

私はいつも、インドは独自のワクチンを開発したのに、スイスは外国の実験薬に何百万ドルも費やしたことを不思議に思っていました。

I always wondered how come India came up with their own vaccine but Switzerland spent millions in foreign experimental drugs.

Neuling_89
Neuling_89
投稿文はDEから自動翻訳されます。

私の叔母の夫は、糖尿病患者のための薬を開発する研究チームで働いており、次のように話してくれました。

1.すでに薬が開発され、成功しているにもかかわらず、作業を続けた。(他の研究でも同じようなことを聞いたことがあります。成功してもしなくても、すでに研究を終えていても、研究を続けている)。

2.その薬は、一般に公開されていない。

3.リーダーが引退したので、チームは解散した。

誤りを見つける

Der Mann meiner Tante arbeitete für ein Forschungsteam, das an einem Medikament für Diabetiker arbeitete und hat mir folgendes erzählt:

1. Man arbeitete weiter, obschon das Medikament bereits entwickelt wurde und man damit Erfolge erziehlt. (Ähnliches habe ich schon über andere Forschungsarbeiten gehört - überschüssiges, zugesprochenes Geld wird verschwendet im Sinne von: Auch wenn man bereits fertig geforscht hat, ob erfolgreich oder nicht, forscht man eben weiter daran)

2. Man hat das Medikament nicht an die Öffentlichkeit gebracht.

3. Das Team wurde aufgelöst weil der Leiter in Pension ging.

Finde die Fehler

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Neuling_89

ありがとうございました。もう少し具体的に教えてください。公的機関や民間企業でのそれは?

Danke. Können Sie das konkretisieren? Was das an einer öffentlichen Institution oder einem Privatunternehmen?

Edwin
Edwin
投稿文はENから自動翻訳されます。

何も変わらず、その貪欲さ、非倫理的な行為、マスメディアを利用したり影響を与えたりすることで、いつも嫌っていました。

そして、今でもそう思っています。
ファイザーはほとんどの巨大メディアのスポンサーになっている

Nothing changed, i always hated it for its greed, unethical practices and exploitation and influencing of mass media

And i still do
Pfizer sponsors most giant media outlets

Lh2905
Lh2905
投稿文はENから自動翻訳されます。

もし皆がワクチンを摂取して効果があったとしたら...と想像してみると、やはり製薬会社は悪でしょうか。

製薬会社は発展途上国にワクチンを届けるためにもっと貢献できるはずですが、政府も同様です。

Imagine if everyone took the vaccine and it worked… then would pharma still be evil?

Pharma could help do more to get vaccines to developing countries but so can government.

kkckkc
kkckkc
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Lh2905

そうですね、確かに想像してみてください。想像は論理的であり、事実に基づいていますからね。

Yes, imagine indeed, because imagination is logical and fact based!!!

texustermer
texustermer
投稿文はENから自動翻訳されます。

世界銀行によると、アメリカとCHは一人当たりの医療費で世界を「リード」しています。 他の先進国(ドイツ、オーストラリア、イスラエルなど)は、より少ない支出で同様の成果(平均寿命)を提供できているのでしょうか?

According to the world bank, the US and CH "lead" the world in per capita healthcare spending. How are other developed nations (Germany, Australia, Israel, etc.) able to provide similar outcomes (average lifespan) with much lower spending?

NicO
NicO
投稿文はENから自動翻訳されます。
@texustermer

それには様々な要因があります。両国とも保険制度を採用していますが、管理の負担が増えるため、通常はより高額になります。両国とも、他の国よりも早期に、より過激な介入を行う傾向があります。これは、患者にとって全体的な健康上の利益がわずかで、医療経済学的に見ても不十分な場合が多く、主に医師がより多くの介入を行うことで利益を得るためです。スイスの医療は非常に優れており、おそらく世界で最も優れていると思われます。一方、米国には他の追随を許さない優れた医療がありますが、それには代償が伴い、非常に無駄な行為も行われています。

It is a combination of factors. Both countries have insurance-based systems which are usually more expensive because of the additional burden of administration. Both countries tend to intervene earlier and more radically than other countries, often when the overall health benefits are marginal for the patient and poor from a health economics perspective, largely because doctors benefit from performing more interventions. Swiss healthcare is quite stunningly good, perhaps the best in the world, whereas the US has pockets of unrivalled excellence, which comes at a price, and some very wasteful practices.

Lana
Lana
投稿文はENから自動翻訳されます。

スイスのメディア:予防接種を受けるか、公共の場に出ないか
また、スイスのメディア:製薬会社は悪

どっちもどっちですね。

Swiss media: get vaccinated or keep out of public spaces
Also Swiss media: pharma is evil

You can't have it both ways.

Flat Four
Flat Four
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Lana

アメリカでも同じようなことが言えます。
アメリカのメインストリームメディア/民主党

Sounds the same in the USA, except you have to say:
American main stream media/democrats

Jessica Davis Plüss
Jessica Davis Plüss SWI SWISSINFO.CH
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Lana

ご意見、ご感想をお寄せください。スイスのメディア(というか世界中のメディア)が取り上げるべき記事や問題はありますか?

Thanks for your feedback. Are there stories or issues you think the Swiss media (or maybe media everywhere) should be covering?

Flat Four
Flat Four
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Jessica Davis Plüss

jdp - そうではなくて、製薬会社の儲けに文句を言う人の多くが、他の人にワクチンを受けさせようとしているのは皮肉なことだと思うのです。そうすれば、製薬会社はもっと儲かりますからね。

jdp - not really, i just think it is ironic that a lot of people that complain about the money pharmaceutical companies make, are also the ones that want to force other people to get the vaccine. Which will also make the pharmaceutical company more money!

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。

ワクチンを買えない人や国のことは一切考えていません。貪欲さは健在です。

Keep those $$$ rolling in...No consideration whatsoever for people/countries who can't afford vaccines. Greed is alive and well.

makssiem
makssiem
投稿文はARから自動翻訳されます。

医薬品とそのメーカーがなければ、今日の地球の人口は数十人以下になるかもしれません。オート麦の価格を引き上げたいという欲求と、一部のオーツ麦の価格が高いにもかかわらず、彼らは私たちの救助に貢献しており、一部は望んだり拒否されたりしています。

لولا الأدوية ومصنّعوها، فربما لن تزيد أعداد سكان الأرض اليوم عن العشرات. ورغم جشع البعض في رفع أسعار الأوية وغلاء البعض منها، فهم مساهمون في إنقاذنا شاء البعض أم رفض.

Anona
Anona
投稿文はARから自動翻訳されます。
@makssiem

かつて薬は命を救うものでした。残念なことに、30年ほど前に誰かが「健康は非常に良いビジネスだ」と考え、人々を病気にしておいて、さらに病気になるような治療を求め、死ぬまでもっと治療が必要になるようにすることにしました。アメリカが典型的な例で、次にヨーロッパが続きます。
オピオイド詐欺を見てみましょう。米国には有名な大規模なFDAがありますが、世界で最も病んでいて最も薬漬けの国なのです。

Medicines used to save lives. Unfortunately around 30 years ago someone decided that health is a very good business so decided to keep people sick so they demand constant treatments that will make them sicker so they will need more treatments until they die. US is prime example followed by Europe.
Just look at Opioids fraud. The US has their famous big FDA and it is the sickest and most medicated nation in the world.

Anona
Anona
投稿文はARから自動翻訳されます。
@makssiem

医学は数十年前まで人を助けていた。2000年代初頭、健康産業は資本主導の強欲な人たちに乗っ取られました。彼らは容赦なく私たちの健康と取引します。

Medicine helped people until a couple of decades ago. In the early 2000s the health industry was hijacked by capital driven greedy people. They will trade with our health with no mercy.

SensibleMike
SensibleMike
投稿文はENから自動翻訳されます。

世界の医療は、主に2つの点で成り立っています。

1)病気の人間から莫大なお金を稼ぐ。
2)政治。 事実上、「我々(国)が医療にどれだけのお金を使っているか、見てください、我々はあなたに良い修理や体の修復を提供していますよ」と言っているのです。

我々の医療はほとんど失敗だ。 なぜなら、もし私たちが本当に国民の病気を減らしたいのであれば、そうするはずだからです。

1) 各地域にジムを設置し、すべての年齢層のための身体活動をすべて無料で提供する。

2) 1日の労働時間を短縮し、バランスのとれた在宅勤務を認め、すべての人に残業代を支払い、法律を制定してそれを施行し、人々がより多くの休息時間を持てるようにする。

3) 子供たちをもっと身体活動に参加させ、家庭での仕事を減らす(例:多くの国では、子供たちは夜10時を超えるまで学校の仕事をすることが多いが、これは子供たちの健康にとって最悪であり、無駄なプレッシャーであり、子供たちを賢くするどころか、心臓病、血圧、依存症、肥満、糖尿病、ストレス、うつ病などの生涯にわたる病気にかかりやすくなる)。

4) 不健康な食品や加工食品を厳しく罰し、補助金や減税によって自然で健康的な製品の販売を奨励する。

5) 5) 大気汚染だけでなく、騒音の削減(大きな音を出す自転車や車、大きな音を出す庭具、頻繁に鳴る教会の鐘などの騒音源を罰する)、光害の削減(スイスではあまり問題になっていないかもしれませんが、多くの大都市や町では深刻な問題となっています)を行う。 光害や騒音は、睡眠や脳の正常な働きを妨げ、深刻な慢性疾患の原因となります。

まとめ。
製薬会社は欲に駆られており、一回限りの、あるいは永続的な病気の治療を好まない。 製薬会社は、ポイント3で述べたような慢性疾患を好みます。そうすれば、高価な「人間を生き長らえさせるための薬」を毎日毎日売ることができるからです。 病気になった人間は、しばしばこれらの薬を一生飲み続けなければならない。 つまり、製薬会社にとっては、病気になった人間を犠牲にして、多くの富を生み出すことになるのです(明確な解決策はありません)。

コヴィド・パンデミックは、実際には問題ではありません。 病気になってから高額な治療を行うのではなく、健康状態を改善することに注力しなければなりません。 もちろん、後者も必要ですが、上記のポイント(予防と健康)に重点を置くべきです。

私たちが本当に自分や子供たちの健康を考えるのであれば、すべてのことに正直になりましょう。

Healthcare around the world is mainly/mostly about two things:

1) Making enormous amounts of money from the ill humans.
2) Politics: In effect saying- Look how much money we (country) spend on healthcare; look we are providing you with good fixings/body repairs!

Our healthcare is mostly a failure. Because if we really want our population to be less ill, we would:

1) Provide Gyms in each locality, with physical activities for all age groups, all completely free.

2) Shorten the work day, allow balanced/sensible work-from-home, pay overtime to ALL people, thru laws - which are enforced; so that people have more time to rest. e.g. How many people suffer from sleep deprivation?

3) Engage children more into physical activities; cut down on home-work (e.g. in many countries, children often do school work until/beyond 10pm; horrible for their health and useless pressure which does nothing to make them smarter; but makes them more prone to life-long illnesses such as heart disease, blood pressure, addictions, obesity, diabetes, stress/depression).

4) Severely penalize unhealthy/processed foods, and encourage sale of natural/healthy products thru subsidies and lowering any taxes on them.

5) Reduce not just air pollution, but also reduce Noise Pollution (penalize sources of loud noises e.g. loud bikes/vehicles, loud garden equipment, frequent church bells ringing), Reduce Light pollution; may not be a big issue in Switzerland, but is a serious issue in many big cities/towns. Light and Noise pollution disrupt sleep and normal brain functions, leading to serious chronic illnesses.

SUMMARY:
Pharmaceutical companies are driven by greed, and do not like one-time/permanent fixes to illnesses; as then, they do not get rich fast. They love chronic illnesses mentioned in point 3, as then they can sell expensive just-keep-human-alive medicines, day after day after day. The ill human often must keep taking these medications for life. This means - LOT of wealth generation for pharmaceutical companies, at the expense of keeping the human ill (no clear fix).

Covid pandemic is not really a problem. We must focus on improving health; rather than focusing on providing expensive treatments, when people get sick. Of course, we need the latter as well, but main focus should be on points above (Prevention and Good Health).

If we truly care for our and our children's health, let us be honest about it all.

Busybee
Busybee
投稿文はENから自動翻訳されます。
@SensibleMike

健康を増進し、病気の原因ではなく症状に対処する薬を使わないようにするための素晴らしい提案です。しかし、人間の怠惰と快適さの必要性(そして政治家がそれらによって再選されることを望むこと)によって引き起こされる製薬会社の「強欲」を非難するのは、あまりにも簡単です。自分の健康に責任を持つのは自分自身であり、それは正しい行動を取ることを意味します。自分の健康に対して無責任な生活を送って病気になったとしても、誰も責任を取ることはできません(もちろん、遺伝子欠損は除きますが、そのような場合には、製薬会社に感謝して長生きしてください)。

Great suggestions to improve health and keep us away from pills that fight symptoms, not causes of illness. However, to blame pharmaceutical companies for their „greed“, caused by human laziness and comfort need (and the wish of politicians to be re-elected by those) is just too easy. You are responsible for your health…and this means to take the right actions - no one is to blame if you get sick from leading your life irresponsibly towards your own health (gene deficiencies excluded, of course - in such cases you can thank pharmaceutical companies for a longer life).

SensibleMike
SensibleMike
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Busybee

BUSYBEEさん、私も自分のライフスタイルの決定と健康に責任を持つべきだと思います。

しかし、良い法律とスマートなガバナンスが必要です。その理由は以下の通りです。

私たちは家(ロンドン)では、買える限りの新鮮で質の良い食品を食べており、子供もそのような食品に慣れています。 しかし、学校に行くと、給食室では低品質の加工食品や栄養のない食品しか食べられません。 この食べ物は無料ではなく、お金を払って買っています。

家から弁当を持ってきても、新鮮さを保てないし、昼食時まで冷蔵庫に保管する場所もない。 スイスと違って、子どもたちは昼食のために家に帰ることはない。家に誰もいなかったり、学校が家から遠かったりすることもある。

このようなスクールカフェの食べ物(食べ物と呼べるかどうかは別として)は、脂肪分、塩分、糖分が多く、加工されていることが多い(例:瓶詰めのチョコレートミルク、加工肉、常温のケーキ・クッキー・製品、冷たいハムサンドなど)。 英国では肥満度が非常に高く、少なくとも人口の30%が肥満であることが知られています(さらに悪化しています)。

肥満が原因で、多くの人が慢性的な病気にかかっています。 しかし、どこの商店街に行っても、不健康な(そして高価な)食べ物を売っているカフェやレストランがたくさんあります。スーパーに行っても、新鮮な食べ物は少なく、加工された缶詰や瓶詰、プラスチックパッケージの食べ物がたくさんあり、それらには様々な悪いものが多く含まれています。

生きていくためには食べ物が必要ですが、多くの人が不健康な食べ物を買ったり食べたりして、医療に大きな負担をかけています。豊かな国に住み、多額の税金を払っていることを考えると、受け入れがたいものがあります。

この深刻な問題を解決するには、人に優しい法律を作り、食品の生産者や販売者に健康的な食品を販売することが必要です。 たとえ私たちが自分の健康に責任を持っていたとしても、手に入る食品の質を改善することはできません。 大都市に住んでいる私たちは、自分たちで食べ物を育てることができません。

この問題を解決できるのは、私たちのリーダーとスマートなガバナンスだけです。 不健康な食品の消費は、Covidよりもはるかに大きなパンデミックです。

-- 毎年、約280万人の人々が肥満のために亡くなっています。 塩分、糖分、脂肪分の多い食品を食べていては、健康を維持することは困難です。

また、長時間労働や、特に子供の運動不足なども、個人では解決できない健康被害の原因です。

BUSYBEE, I agree we must hold ourselves accountable for our own lifestyle decisions and health.

But good legislation and smart governance is needed, and here is why.

We at home (in London) eat mostly fresh food - as fresh/good quality as we can buy and afford; and our child is used to such food. But when at school, he has access to only low-quality, processed or nutrition-less food, in the school lunch hall. He pays for this food; it is not free.

Taking lunch from home is not an option, as it does not stay fresh; there is no place to store home-brought food in a refrigerator until their lunch time. Unlike in Switzerland, children do not come home for lunch; no one is at home or schools can often be far from home.

This school-cafe food (if one can call it food) is high in fat, salt or sugar and is often processed (e.g. bottled chocolate milk, processed meats, ambient temperature cakes/cookies/products, cold ham sandwiches, etc). Obesity levels are quite high in UK, with at least 30% of the population known to be obese (and getting worse).

Obesity has lead to many being chronically ill. However, if you go to any shopping street, you will find many cafes/restaurants selling unhealthy (and expensive) food; if you go to a supermarket, there is less fresh food, and a lot more processed, canned, bottled, plastic-packaged food - which is often high in various bad things.

Food is needed for survival; many people end up buying/consuming unhealthy foods, leading to a huge strain on healthcare; and considering we live in a rich country and pay huge taxes, it is hard to accept.

This serious problem can only be solved thru smart people-friendly laws, which force food producers/sellers to sell healthy foods. Even if we hold ourselves accountable for our health, which we do, we cannot improve the quality of food which is available to us. Living in a big city, we cannot grow our own food.

Only our leaders and smart governance can solve this issue. Consumption of unhealthy foods is a far greater pandemic than Covid.

-- Around 2.8 million people die each year as a result of being obese. It is hard to maintain good health when much of food available to us is high is salt, sugar and fat.

Very long work days, poor access to physical activities, particularly for children, are also issues which lead to poor health, but which we cannot solve as individuals.

JP911
JP911
投稿文はENから自動翻訳されます。
@SensibleMike

素晴らしいコメントのSensiblemikeさん👍👍💪。

Great comments Sensiblemike 👍👍💪

Anona
Anona
投稿文はENから自動翻訳されます。
@SensibleMike

私がいつも不思議に思うのは、パンデミックが始まって以来、健康的な食事、運動、ビタミンD、亜鉛、ビタミンC、ストレス解消、禁煙などが一度も言及されなかったことです。死亡者や入院者の大部分は、高齢者は別として、肥満者や喫煙者であるにもかかわらず、です。そうそう、なぜ健康的な習慣が言及されなかったのか?これは本当に健康のためなのか?

I always wondered why healthy eating, exercise, vitamin D, Zinc, Vitamin C, stress reduction and stop smoking was not mentioned even once since the pandemic started, despite that big majority of deaths and hospitalization are obese people and smokers, apart from old people, but aging is nothing we can do about, therefore it does not count for prevention of severe deseas. So yes, why healthy habits was never mentioned? Is this really about health?

Anona
Anona
投稿文はENから自動翻訳されます。
@SensibleMike

スーパーマーケットに行って、商品の多くがジャンクフードであることに気づけば、政府がなぜ何もしないのかがわかるはずです。ジャンクフードの会社はすべて倒産し、経済は崩壊するでしょう。アルコール業界、タバコ、ほとんどの医薬品も同様です。私たちが健康で幸せに暮らすために必要なものは、世の中に出回っているものの30%以下なのです。

Just go to the supermarket and when you realize that plenty of the products are junk food, then you will understand why the government does nothing. All the junk food companies will go broke and the economy will collapse. Same goes for the alcohol industry, tobacco and most of Pharma products. We need less than 30% what is out there to live healthy and happy.

idsrdum
idsrdum
投稿文はENから自動翻訳されます。

パンデミック前よりもさらに低い評価をしています。 ワクチンのランダム化比較試験を読んで、目が覚めました。製薬会社は試験を組み立て、自分たちの都合の良いようにデータを提示することに長けていると思います。 ここアメリカでは、製薬会社と規制当局との関係にもかなり問題があります。 どうすればいいのかはわかりませんが、健康に影響を与える決断をする前に、自分でよく調べてみることを皆さんにお勧めします。

I have an even lower opinion than prior to the pandemic. Reading through the randomized controlled trial studies for the vaccines was eye-opening. I believe that pharmaceutical companies are adept at formulating trials and presenting data in the light of their choosing. Here in the US, the relationship between them and the regulatory agencies is also quite problematic. Not sure what the solution is except to advise everyone to carefully do their own research before making decisions that will affect their health.

Lynx
Lynx
投稿文はENから自動翻訳されます。

私は、特に民間の医療保険制度がある国では、製薬会社に対して低い評価をしてきました。製薬会社は保険が支払われることを知っているので、コストはどれくらい膨らむのでしょうか?これは、保険料を全額負担できる金持ちのためのもので、ヤーレズ・フランチャイズを必要としたり、その月に食べられなかったりする貧乏人のためのものではありません。

I've always had a low opinion of pharma companies especially in countries with a private health insurance system. How much are costs inflated as pharma companies know the insurance will pay? This is for the rich who can afford full premiums, not the poor who need the Jahresfranchise or not eat that month.

SensibleMike
SensibleMike
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Lynx

リンクスさんは、「特に民間医療保険制度のある国では、製薬会社に対する評価は低い....」とおっしゃっていますが、これは、国民皆保険制度のある国では、製薬会社がより良い価値を提供しているということを意味しているのではないでしょうか。

しかし、それは間違いです。 国民皆保険制度は莫大な費用がかかります。 例えば、英国の場合、2021年のNHS予算は(ポンドに換算して)217,911,841,617スイスフランです。 イギリスの人口は6700万人。

以上のことから、一人当たりの年間医療費は3,252スイスフランとなります。 これは、生後1日の乳児、体格の良いアスリートやティーンエイジャー、老人など、一人一人に費やされる金額です。

私の家族のように、ほとんどの人は医者にかかったこともなければ、その必要もありません。 しかし、毎年お金を払っていますし、それで構いません。 重要なのは、治療を必要とする人々のために、年間1760億ポンドの費用を支払う(予定の)納税者は、一人当たり莫大な金額を支払うことになり、(病気の)一人当たりの費用は、3,252スイスフランよりもはるかに大きいということです。

多くの製薬会社は、税金で運営されている様々な医療機関と大規模かつ高額な契約を結んでおり、莫大な収益を保証されています。 私たちは、民営化されたシステムのように請求書を見ることはありません。 そして、それがこの2つのシステムの唯一の違いなのです。

私は国民皆保険制度を支持しています。ただ、製薬会社は依然として彼らが望むもの、つまり大金を手にしています。

Lynx, you say - "...low opinion of pharma companies especially in countries with a private health insurance system...."; maybe implying that pharma companies somehow provide better value in countries with national healthcare systems.

You are mistaken. National healthcare systems are enormously expensive. As an example, in UK, for 2021, the NHS budget is (converted from £) CHF 217,911,841,617. Population of UK is 67 million.

The above gives us annual healthcare spending PER PERSON of CHF 3,252. This is the amount that is spent for EACH person - be it a one-day-old infant, a very fit athlete or teenager, or an old person.

Most people, like every member in my family, have rarely seen a doctor or have had the need to do so. But we do pay each year, and that is OK. The point is that, for the people who DO need treatments, the taxpayers who (will) pay for the £176 billion annual spend, will pay enormous amounts of money PER PERSON, much greater spend per (ill) person than the CHF 3,252.

Many pharmaceutical companies have LARGE and expensive contracts with various taxpayer-funded healthcare organizations, guaranteeing them huge revenues. You and I just do not see the bills, like one would in a privately funded system. And that is really the only difference between the two systems.

I do favor national healthcare systems; just saying that pharma companies still get what they want -- lots of money; you are just paying for it thru your taxes, and do get billed directly.

Lana
Lana
投稿文はENから自動翻訳されます。
@SensibleMike

Sensiblemike氏の言う通り、製薬会社は民間と公的保険の両方を搾取します。保険は、実際に治療を必要とする人々(患者)が価格に口を出せないように設計されています。

だからこそ、私は国の制度を支持しません。私的なシステムでは、少なくとも自分で保険会社を選ぶことができる。アメリカでは、新しいタイプの保険会社が登場し、患者にとって良い条件を確保するようになっています。シングルペイアーを導入すると、政府や規制に縛られることになります。

Sensiblemike is right - pharmaceutical companies milk both private and public insurance. Insurance is designed so that the people who actually need treatment (the patients) don't have any say in the price.

But for that reason, I don't favor national systems. In a private system, I can at least choose my insurance company. In the US, new types of insurance companies are popping up where they will actually secure good deals for patients. Once you have single payer, you're stuck with government and with regulatory capture.

ANEWWORLD
ANEWWORLD
投稿文はENから自動翻訳されます。
@SensibleMike

例えば、「6ヶ月間、1年間、医者に行かなくてもいい」というようなインセンティブがあります。

あるいは、1年間ジムに通い、年末には改善された報告書を提出してもらう...。

プレミアム削減のためのプレミアムインセンティブ...

当分の間、製薬会社の必要性は変わらないでしょう。幸運な人もそうでない人もいますが、自分の健康をより自分の手で守ることを奨励する手段を含めることは、より「Win-Win」の可能性があります...。

Incentives like ‘ a visit free 6mths/1 year’ having not have had to visit a Dr.

Or better sign up to a gym for 1 year and with an improved report by the end of the year…

Premium incentives for Premium reduction…

There will always, for the foreseeable future the need for the Pharmaceutical Ind. For most people fortunate or not but including an avenue that encourages taking ones health more into one hands is more of a ‘win win’ possibility…

HAT
HAT
投稿文はENから自動翻訳されます。

編集部がどのようにしてこのような議論のテーマを決めているのかわかりません。 このテーマ自体があまりにも複雑で、あまりにも抽象的であるため、(私を含めた)素人が意味のある議論をすることはできません。

私はあなたのトピックに答えようとします。

製薬会社は、このパンデミックの隠れたヒーローであり、悪者です。彼らはニュースで脚光を浴びることはありません。 彼らは黙ってワクチンを製造し、世界的なワクチン接種キャンペーンから何十億、何兆フランもの利益を密かに得ているのです。

彼らはヒーローなのか、それとも悪魔なのか? 私たちは製薬会社と直接接触していないので、はっきりとしたことは言えません。 彼らについての間接的な情報もありません。 このことは、彼らが隠されたままであり、謎であることを意味しています。

I don't know how the editorial decides on these topics for discussion. The topic itself is far too complex and far too abstract for any layperson (including myself) to discuss meaningfully.

I attempt to answer your topic.

Pharma are the hidden heroes and evils in this pandemic. They are not in the limelight in the news. They silently made the vaccines and also they secretly profited from billions and even trillions of chf/dollars from the global vaccination campaigns.

Are they heroes or devils? We cannot definitively say this because we do not have direct contact with Pharma. We don't even have indirect news about them. This is worrisome because they remain hidden and they are an enigma.

Jessica Davis Plüss
Jessica Davis Plüss SWI SWISSINFO.CH
投稿文はENから自動翻訳されます。
@HAT

ご意見ありがとうございました。複雑なテーマであると同時に、私たち全員が何らかの形で影響を受けるものであるというご指摘は理解できます。企業が隠れている、あるいは沈黙しているように見えるというご指摘は興味深いですね。私たちの多くは、企業が何をしているのか、どのように意思決定をしているのか、よくわからないと感じているのではないでしょうか。

これを変えるにはどうしたらいいか、お考えはありますか?

Thank you for your perspective. I take your point that it is a complex topic but at the same time something that affects us all in some way. I think your point that the companies seem hidden or silent is an interesting one. I think many of us feel we don't really understand what these companies do and how they make decisions.

Do you have thoughts on how to change this?

NicO
NicO
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Jessica Davis Plüss

製薬会社は実際には非常に透明性が高い。株主はそれを求め、政府はそれを期待しています。定義上、特許を公開することは、他の方法では秘密にされていたものを公にすることです。問題は、科学的な訓練を受けていない人にとって、科学は非常に不可解なものであるということです。しかし、製薬会社の運営方法を改善するために、できることはたくさんあります。消費者への直接広告はより厳しく管理されるべきですし、期待した結果が得られなかった臨床試験の結果は依然として公表されるべきですし、医療従事者が医療供給者からどの程度の資金提供を受けているかは、より広く公開されるべきです。

Drug companies are actually quite transparent. Their shareholders demand it and governments expect it. By definition publishing a patent is putting what would otherwise be secret in the public domain. The trouble is that the science can be quite baffling if you are not scientifically trained. However, there is much that could be done to improve how drug companies operate. Direct-to-consumer advertising should be more strictly controlled, results of trials that have not achieved an expected outcome should still be published and the extent to which healthcare professionals receive funding from healthcare suppliers should be made more widely available.

Jessica Davis Plüss
Jessica Davis Plüss SWI SWISSINFO.CH
投稿文はENから自動翻訳されます。
@NicO

親愛なるNicoさん、議論に参加していただきありがとうございます。業界では透明性が向上しているように見えますが、それが欠けているのは価格に関する部分です。企業は、自社の医薬品に支払われた実際の価格を明らかにしなければならないと思いますか?また、政府の研究開発費はどうでしょうか?

Dear Nico, Thanks for contributing to the discussion. It does seem that transparency has been improving in the industry but one area where this is lacking is around prices. Do you think that companies should have to reveal actual prices paid for their medicine? Or what about amount of government funding into R&D?

NicO
NicO
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Jessica Davis Plüss

価格設定は難しい。多くの場合、価格を秘密にしたいのは支払者であり、特にオンセルの場合はそうです。さらに、製薬会社は、まず自国の市場、あるいは特に影響力のある市場で薬を発売し、見た目には最も有望な治療法であり、医療経済的にも費用対効果が高いと思われるものについて、市場が耐えられると思われる限りの高額な価格を求めます。これは、他の国の当局が値下げ交渉を行う際の基準となる価格です。一部の国では値切りが激しく、そのような国では薬の発売が最後になる傾向があります。

政府や学術機関からの資金提供は、通常、基礎研究に行われます。最も革新的な製薬会社でも、売上高の15%しか費やしていません(プライマリーケアでの医薬品販売にかかる費用の約3分の1です!)。リスクがあるのは、化合物を開発して市場に出すときで、研究室から出る有望な化合物のうち、ごく少数の化合物にしか起こりません。新薬が登場するのは、製薬会社の懐が深く、大きなリスクを取ることができるからです。

Pricing is difficult. Often it is the payers that want to keep secret the prices, especially if they on-sell. Additionally drug companies initially launch their drugs in their home market, or one where they have particular influence, looking for as high a price as they believe the market will bear for what, on the face of it, should be the most promising treatment available and is cost effective in terms of health economics. This sets a marker price against which other authorities in other countries will haggle down. Some countries haggle hard and those countries tend to be the last to see the drug launched.

Government or academic funding is usually in primary research, something which even the most innovative drug companies spend only 15% of their turnover on (around a third of what is spent marketing drugs in primary care!). The risks come in developing a compound and bringing it to market, which happens for only a very small number of promising compounds that leave the labs. The reason that we see new medicines is because drug companies have inordinately deep pockets and can take huge risks.

Mikeydiekatze
Mikeydiekatze
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Jessica Davis Plüss

この2つの質問はリンクしています。新規の革新的な医薬品の価格は、2つの理由で高くなります。医薬品は、自身の開発費だけでなく、無数の異なる理由で中止された他の多くの候補者の開発費の一部をカバーしなければならない。さらに、将来の他の新薬開発のためのクロスファンディングもあります。
多くのトップレベルの教育・研究機関と製薬企業との間では共同研究が行われていますが、政府が製薬企業に資金を提供することは稀です(Covidは例外です)。新薬の開発コストは年々高くなっていますが、これは政府が当然のことながら、その薬がどのように開発され、どのように試験され、どのように製造されたかについて、より多くの情報を要求しているためであり、また企業に対しても、その薬に含まれるすべての情報を知ることを要求しているためです。同じことが、食品や市販の非処方箋薬については言えません。
私は、「製薬業界」に多くの怒りが向けられていることに唖然としています。ここではっきりさせておきたいのですが、製薬業界は決して不定形なものではありません。これらの企業はほとんどが上場企業であり、説明責任を果たしています。最高経営責任者(CEO)は、他の上級幹部と同様に有名です。製薬会社は、政府と協力して、記録的な速さでコビドのワクチンを実現するために懸命に努力しました。スイスをはじめとする多くの豊かな国は、最も高価なmRNAワクチンを選択しました。J&JやAZの従来型のワクチンは、その半分以下の価格でした。ですから、もしあなたが責任の所在を明らかにしたいのであれば、確かにスイスは高価なオプションを選択し、それは政府の決定でした。まだまだ書き足りませんが、皆さんを退屈させたくありません。

Your two questions are linked . pricing of novel new and innovative pharmaceuticals is high for 2 reasons. The drug has to cover part of not only its own development costs but also the numerous other candidates that were stopped for a myriad of different reasons. Plus partly cross fund future development of other new drugs.
There are collaborations between a lot of the top teaching and research clinics and the pharma industry but it is rare that govt funds the industry, covid was an exception. The cost of developing a new drug gets higher every year and this is because governments rightly require more and moreninformation about how the drug was developed trialled and manufactured plus they require companies to know about everything in the drug. The same cannot be said of food and over the counter non prescription medications.
I am staggered that there is a lot of anger directed at "the pharma industry" Lets be clear here it is not an amorphous thing. Mostly these are publicly traded and highly accountable companies. The CEOs are known as are other senior executives. The industry pushed hard to achieve a covid vaccine in record time, in collaboration with governments. Switzerland like a number of rich nations chose the most expensive options the mRNA vaccine. The more conventional vaccines from J&J / AZ were less than half the price. So if you want to point a finger for sure Switzerland chose the expensive option, and that was a Govt decision. I could continue but do not wish to bore everyone.

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部