スイスの視点を10言語で

協同組合での体験談募集

担当: Benjamin von Wyl

世界人口の少なくとも12%が、協同組合の組合員です。皆さんは、何かの協同組合に加入していますか?

スイスでは、農業や土木建築など、さまざまな分野で協同組合が組織されています。協同組合企業の雇用創出数も多く、協同組合は多方面からスイスの経済や暮らしに関わっています。

ぜひ、協同組合の組合員としての体験談や感想をお聞かせください。たくさんのご投稿をお待ちしています。

記事より 協同組合の国スイス


この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Lynx
Lynx
投稿文はENから自動翻訳されます。

アルディやリドルが登場して、コープやミグロの価格はずいぶん下がりましたね。以前は買い物をした後、"How much? "とつぶやいて出てきたものです。最近、ミグロから出てきたら、あまりの安さにびっくりしました。自分がミグロに入っていたことを再確認したほどです。協同組合が原因ではないと思います。ただ、スイスのショッピングマフィアが価格を下げざるを得ないような、より安い競争をしているだけです。

Coop and Migros prices have come down a lot since Aldi and Lidl appeared. I used to come out muttering "How much?" after doing my shopping. I came out of a Migros recently surprised by how cheap it was. I even double checked I had been in a Migros. I don't think Cooperatives are the reason. Just cheaper competition to force the Swiss shopping Mafia to cut its prices.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
投稿文はENから自動翻訳されます。

私はSOLISWISSを推薦します。騒がない地味な協同組合ですが、時にかなり役に立ちます。

I can recommend SOLISWISS. A humble Cooperative not making a lot of noise but quite helpful at times.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Rafiq Tschannen

おお面白い。ソリスウィスに関するさまざまな視点がここに集まっているのもいいことです。これは、この協同組合がスイスの海外とのネットワークに非常に優れていることを示しています。

Oh interessant. Auch schön, dass sich hier verschiedene Perspektiven auf Soliswiss versammeln. Das weist daraufhin, dass die Genossenschaft wirklich gut vernetzt ist unter den Swiss Abroad.

Maplesuisse
Maplesuisse
投稿文はFRから自動翻訳されます。

祖母はコープの店長をしていたため、当時は離婚した母という立場でありながら、十分な生活をすることができました。 祖母はAHVの年金とCoop-eの年金で、控えめながら最後までしっかり生活していました。 これは良い方式だと思います。 株主のいる株式会社だけでなく、協同組合や多くの中小企業など、少し多様性が必要です。 スイスのような民主的な国では、どのような形のビジネス組織も良いのです。

Ma grand maman etait gerante d'un magasin Coop et cela l'a permis de vivre bien malgre son statut de maman divorcee, difficile a vivre a l'epoque. Elle vivait modestement mais bien jusqu'a la fin de sa vie au moyen de sa rente AVS et de la pension de la Coop-e. Je trouve que cela est une bonne formule. Il faut un peu de variete, pas seulement des societes anonymes avec actionnaires, mais egalement des cooperatives, et beaucoup de petites et moyennes entreprises. Toutes formes d'organisation commerciale est bonne pour un pays democratique comme la Suisse.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Maplesuisse

お祖母様のお話を聞かせていただき、また、経済に混ぜることについてのご意見もありがとうございます

Vielen Dank, dass Sie uns die Geschichte Ihrer Grossmutter erzählen und ebenso für Ihre Meinung zu Durchmischung in der Wirtschaft!

allenbatieste
allenbatieste
投稿文はENから自動翻訳されます。

協同組合は民主主義との関係で、集団の関与があるのか?

Are cooperatives in relation to democracies; group engagement?

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@allenbatieste

私はそう言いたいと思います。しかも、一人一票という協同組合の原則は、すでに民主主義の原則と非常に関係がある。そう思いませんか?

Das würde ich schon sagen. Darüberhinaus ist das genossenschaftliche Prinzip - eine Person, eine Stimme - doch schon sehr verwandt mit dem demokratischen. Finden Sie nicht?

allenbatieste
allenbatieste
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@allenbatieste

ジョウ...だが、やはりそうだ。時にはそれは単なる「コンセンサス」であり、協同組合での投票である。同様に、小さな町では、それが簡単で、会社をvieです。Twitter/ソーシャルメディアと全世界ではありません - 集団専制政治。

Jo… aber doch stimmt. Manchmal dass ist nur ein “consensus,” die stimme im cooperative. Ebenso im einem kleinen stadt das ist einfacher und vie eine firma. Nicht mit Twitter/Social Media und die ganz Welt — group tyranny.

Fleur64
Fleur64
投稿文はFRから自動翻訳されます。

こんにちはおはようございます。私は住宅協同組合の組合員ではなく、ASLOCA の組合員です。
協同組合」であっても、住宅に関する法律は尊重されていません。
住宅ローン金利」が下がれば、どんなテナントでも家賃の減額を求めることができますが、;)簡単な手紙さえも必要としない怠け者のテナントが非常に多いのです。
この面では、ポルトガル人は良い取引をしていると私も確認しています。
Szは家賃が高いので、それを伝えるべきかもしれませんね。
ありがとうございます。

Ola bom dia, nao sou membro de cooperativa de habitaçao mas membro de ASLOCA, .
Mesmo as " Cooperativas " nao respeitam as leis de alojamento.
Se tem visto que quando os " Taxas Hipotecarias" baixam, qualquer locatario pode pedir uma baixa de renda de aluguer mas, ;) tantos locatarios preguiçosos qye bem uma simples carta fazem para pagar menos .
Confirmo tambem que nesse aspecto os portugueses fazem partido, ..
Sz as rendas estao caras talvez lhes pissamos dizer ;
OBRIGADA

HAT
HAT
投稿文はENから自動翻訳されます。

協同組合は本来、価格を下げるために作られたものです。スイスの2大スーパーマーケットであるCOOPとMIGROSでは、それが実現していないように見えます。協同組合は貯蓄と収益がありますが、現実的に価格を下げることはしません。実際、価格をつり上げて、見せかけの値引きを行っているのです。

Cooperatives are originally designed to bring down prices. It looks like this is not happening in Switzerland with the 2 major supermarkets COOP and MIGROS. They have savings and earnings but they do not reduce the prices realistically. They in fact mark up prices and then give pretend-discounts.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@HAT

実際、そのような方向性の示唆もあります。

スイスの価格監督官であるシュテファン・マイヤーハンスは、オーガニック製品の高いマージンについて、1月にRadio SRFに語った。

"問われているのは、ここに集団的市場力があるのかどうかということです。いわば、消費者を犠牲にしてハンモックで休めるということ。

https://www.srf.ch/news/schweiz/hohe-margen-im-detailhandel-wird-die-kundschaft-bei-bio-produkten-geschroepft-herr-meierhans

Tatsächlich gibt es Hinweise in diese Richtung.

Der Schweizer Preisüberwacher Stefan Meierhans sagte im Januar im Bezug auf die hohen Marge von Bioprodukten gegenüber Radio SRF:

"Die Frage, welche im Raum steht, ist, ob es hier allenfalls eine kollektive Marktmacht gibt. Dass man sich sozusagen in der Hängematte ausruhen kann, auf Kosten der Konsumenten."

https://www.srf.ch/news/schweiz/hohe-margen-im-detailhandel-wird-die-kundschaft-bei-bio-produkten-geschroepft-herr-meierhans

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はENから自動翻訳されます。

また、協同組合は多くの小さな商店を破壊しました。私はミグロで買い物をしますが、すべてではありません。たとえ、もう少し「ラッペン」がかかるかもしれませんが、小さなお店も応援するようにしています。

Cooperatives also destroyed many small mom-and-pop stores. Yes, I shop at Migros but not everything...I try to support the smaller store too even though it may cost me a few more 'rappen'.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@VeraGottlieb

ということなのでしょう。一方で、多くの村や近所では、地元の店やパブを守るために設立された(マイクロ)協同組合の事例が数多く存在します。それとも、このような経験はないのでしょうか?

Das ist wohl so. Gleichzeitig gibt es in vielen Dörfern und Quartieren zahlreiche Beispiele für (Kleinst-)Genossenschaften, die gegründet worden sind, um den Ortsladen oder die Ortskneipe zu bewahren. Oder machen Sie diese Erfahrung nicht?

VeraGottlieb
VeraGottlieb
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Benjamin von Wyl

協同組合」とはちょっと関係ないですが...アメリカの「ウォルマート」というお店をご存知でしょうか?彼らは多くの中小企業を破壊し、納税を拒否し、納税を避けるために別の町に移動するだけで、多くの小さな町を破壊してきたのです。大きいことが必ずしも良いとは限らない...。

Not quite related to 'cooperatives' but...are you familiar with the American "Walmart" stores? They have destroyed so many small businesses, destroyed so many small towns for refusing to pay taxes and just moving to another town to avoid paying taxes. Big isn't always better...

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@VeraGottlieb

そうなんですねー。

Da haben Sie wohl recht!

Carmine-Zinalrothorn
Carmine-Zinalrothorn
投稿文はARから自動翻訳されます。

あなたに平安あれ。家庭ごみのリサイクルとグリーンエコノミーのための協同組合に協力しています。他の協力者との関係は良好ですが、管理スタッフの問題もあります。こういった人たちと一緒に働くことの良いところは、私たちのうちの一人が故障しても、その人の隣に他の人がいることです。

السلام عليكم. أنا متعاون في تعاونية لتدوير النفايات المنزلية والإقتصاد الأخضر علاقتي مع باقي المتعاونين جيدة لكن المشاكل التي تواجهنا مع الاداريات. أما الجيد في العمل مع هؤلاء الأشخاص هو أنه عندما ينهار أحدنا يجد الآخرين بجانبه.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
投稿文はDEから自動翻訳されます。
@Carmine-Zinalrothorn

ご記載いただき、誠にありがとうございました。何が問題なのでしょうか?発言する機会が少ないこと?

Vielen Dank für Ihre Schilderung. Was sind denn die Probleme? Mangelnde Mitsprachemöglichkeiten?

Soliswiss
Soliswiss
投稿文はDEから自動翻訳されます。

親愛なるリンデンベルガーさん、ソリスウィスは保険会社ではなく、会員同士の連帯感で生きています。あなたの要求は15年以上前のことのように思えますが、そうでしょうか?それ以来、規約や会員規約は適応されていますが、残念ながら、私たちの手が縛られ、私たちに適用される規定に従ってサポートを提供できないケースはまだ起こりえます。可能な限り、私たちは支援します。この点に関してご質問がある場合は、私たちにご連絡ください。

Liebe Frau Lindenberger, Soliswiss ist keine Versicherung, sondern lebt von der Solidarität unter ihren Mitgliedern. Ihre Anfrage scheint mehr als 15 Jahre in der Vergangenheit zu liegen, kann das sein? Statuten und Mitgliederreglement wurden seither angepasst, leider können auch so immer wieder Fälle auftreten, in welchen uns die Hände gebunden sind und wir nach den für uns geltenden Bestimmungen keine Unterstützung leisten können. Wenn immer möglich, helfen wir. Kontaktieren Sie uns doch, falls Sie diesbezüglich Fragen haben.

Judith Lindenberger
Judith Lindenberger
投稿文はDEから自動翻訳されます。

エデュキネシオロジーと瞑想ダンスのコースとトレーニングを提供していたセンター全体を奪われ、私の生計のすべてを奪われたのです。また、このことが大きなトラウマになりました。
スイスに戻り、活動を開始するためにソリスウィスに相談したところ、「政治的な緊急事態や自然災害の場合にのみ支援を提供する」と断られてしまいました......。政治的な緊急事態や自然災害の場合のみ対応するとのことでした。

Mir wurde mein ganzes Zentrum, wo ich meine Kurse und Ausbildungen in Edu-Kinesiologie und meditativem Tanz anbot, ausgeraubt, also meine ganze Lebensgrundlage. Zudem war ich dadurch schwer traumatisiert.
Als ich mich an Soliswiss wandte, um mir zur Rückreise in die Schweiz und Starhilfe Untersstützung zu leisten, bekam ich eine Absage: nur im Fall von politischen Notlagen oder bei Naturkatstrophen würden sie Hilfe bieten.....das war zerschmetternd! Eine Versicherung mehr, die ich bezahlt habe und im Notfall eine Ausrede findet, um nicht zu bezahlen.

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Judith Lindenberger

ストーリーとの関連は?本当の学位なのか?

How is it related to the story? Is it a real degree even?

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部