Perspectivas suíças em 10 idiomas

Quem ainda não votou?

Moderador: Renat Kuenzi

As mulheres podem votar na Suíça, já há 50 anos. Porém outros grupos estão excluídos do direito: imigrantes, menores de idade e também pessoas deficiências graves. Em sua opinião, os direitos políticos teriam de ser estendidos a eles também? Escreva-nos sua opinião!

Do artigo A longa luta pelo sufrágio feminino




Participe da discussão

As contribuições devem respeitar as nossas regras. Se você tiver dúvidas ou quiser sugerir outros temas para debates, nos escreva!
leylameyer89
leylameyer89
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Sou uma mulher suíça e algumas das pessoas mais simpáticas que conheço são os nossos vizinhos sérvios e portugueses. Nenhum deles pode votar e até mesmo ter dificuldades para solicitar um passaporte.

Acho que se as pessoas têm permissão para viver aqui, devem ter todos os direitos. Se você morou aqui por 5 anos, você deveria obter um passaporte e o direito de votar e ser igual a todos. Afinal, você viveu aqui, comprou coisas locais e pagou impostos locais. Além disso, você não é um escravo no ano de 1800, sem direitos.

I'm a Swiss woman and some of the kindest people I know are our serbian and portugese neighbors. None of them can vote and even have a tough time applying for a passport.

I think that if people are allowed to live here they should get full rights. If you lived here for 5 years you should get a passport and the right to vote and be equal to everyone. After all, you lived here, bought local things and paid local taxes. Also, you are not a slave at year 1800 with no rights.

andrea-ulrich-namobo
andrea-ulrich-namobo
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Tanto o meu marido como eu temos um passaporte suíço porque estamos aqui há quase 20 anos.

Nós nunca votamos e nunca votaremos. As decisões mais importantes nunca são tomadas com base em votos como identificações digitais, lockdowns, doações de dinheiro ou órgãos da empresa. Então, por que devemos votar? O voto não significa nada literário.

Both my husband and I have a Swiss passport because we've been here for almost 20 years.

We never voted and never will. The most important decisions are never made based on votes like digital IDs, lockdowns, company bail out money or organ donations. So, why should we vote? The vote means literary nothing.

bosso1954
bosso1954
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Olá, bem eu, por exemplo...!
Na Suíça há mais de 30 anos, casado, 2 filhos, uma licença C
sem registo criminal!

Bonjour, et bien moi par exemple ...!
En suisse depuis plus de 30 ans, marié,2 enfants, un permis C
pas de casier judiciaire !

Niblas
Niblas
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

É preciso reconhecer que na gestão desta crise, o chefe e os seus subordinados funcionários públicos, calorosamente sentados nos seus gabinetes, com salários muito bons, nunca aceitaram que alguém ousasse dizer uma opinião diferente, a pressão era forte para os silenciar, tratando-os como conspiradores e, para alguns médicos, ameaçados pela ordem, não podiam intervir na imprensa, que também estava ao serviço do governo. Apenas a SVP se atreveu a expressar a sua oposição. Não são os socialistas que escutam a economia, a cultura, o sofrimento do povo que não tem mais dinheiro. A única coisa que eles conseguiram fazer foi pedir ainda mais dinheiro dos nossos impostos, que serão pagos pelas gerações futuras.
A gestão tem sido calamitosa porque se acreditava que apenas os mais velhos eram afectados pela doença, mas negligenciou-se que se os jovens, mesmo as crianças, não tinham consequências graves da doença, eram portadores/transmissores tanto quanto os outros. Acreditar que o vírus escolhe a idade das pessoas para infectar é uma aberração científica. Dizer que o vírus pode estar presente em uma maçaneta de porta e não em um animal também é uma informação falsa.
Mal posso esperar que isto acabe e que a verdade seja conhecida sobre a forma como uma pandemia está a ser gerida por funcionários públicos, mesmo aqueles que estão no exército não têm estado à altura da tarefa.

Il faut le reconnaître que dans la gestion de cette crise, le chef et ses subordonnés fonctionnaires, bien au chaud dans leurs bureaux, avec de très beaux salaires, n'ont jamais accepter que quiconque osait dire un avis différent, les pressions étaient fortes pour les faire taire, les traitants de complotistes et, pour certains médecins, menaçaient par l'ordre, ne pouvaient intervenir dans la presse, qui elle, aussi, était au service du gouvernement. Seule le parti UDC a osé dire sont opposition. Ce n'est pas les socialistes qui sont à l'écoute de l'économie, de la culture, de la souffrance du peuple qui n'a plus d'argent. La seule chose qu'ils ont su faire c'est de demander encore plus d'argent de nos impôts qui seront payés par les futures générations.
La gestion a été calamiteuse car on a crû que seuls les vieux étaient atteint par la maladie, mais on a négligé le fait que si les jeunes, voir les enfants n'avaient pas de conséquences graves de la maladie, ils étaient porteurs/transmetteurs autant que les autres. Croire que le virus choisit l'âge des gens pour infecter, est une aberration scientifique. Dire que le virus peut être présent sur une poignée de porte et pas sur un animal est aussi une fausse information.
Vivement que cela finisse et qu'on puisse enfin connaître la vérité sur cette gestion d'une pandémie par des fonctionnaires, même ceux de l'armée n'ont pas été à la hauteur.

ALVARO MANCUSO
ALVARO MANCUSO
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Como escritor humanista, sempre afirmei e continuo afirmando que a contribuição de ser mulher deve ser vista como uma colaboração ativa e presente na vida econômica, política e social de cada nação. Eles podem sempre ter uma palavra a dizer na tradição daquela calma de tom que sempre caracterizou a Suíça. Muitas vezes eu coloco cargos de natureza social e costumeiro no Corriere del Ticino. Sou um homem velho! Não tenho uma carreira a fazer, e posso me permitir educadamente escrever meus modestos pensamentos neutros.

Come scrittore umanista ho sempre sostenuto e sostengo che il contributo dell'Essere Donna deve essere considerato come collaborazione fattiva e presente nella vita economico politica e sociale di ogni Nazione. Possano dire la loro sempre nell'alveo della tradizione di quella pacatezza di toni che sempte ha caratterizzato la Svizzera. Spesso sul Corriere del Ticino invio post di natura Socialee di costume. Sono vecchio ! non devo fare carriera e posso garbatamente permettermi di scrivere il mio modesto neutrale pensiero.

Metrgnome
Metrgnome
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Mantenha-o simples: Não há impostos sem representação.
Os estrangeiros podem estar contribuindo com impostos por gerações e ainda ser inexistentes aos olhos dos políticos de todos os níveis.

E embora muita atenção esteja voltada para o nacional, é esta inexistência de estrangeiros a nível comunitário que é mais gritante.

As suas necessidades não importam e as suas opiniões não são procuradas nem consideradas.

Keep it simple: No taxation without representation.
Foreigners may be contributing taxes for generations and still be non-existent to the eyes of politicians at every level.

And while a lot of attention is on the national, it is this non-existence of foreigners on the communal level that is most glaring.

Their needs don't matter and their opinions are neither sought nor considered.

PASSERBY2
PASSERBY2
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Metrgnome

É justo que as pessoas que não podem votar não paguem impostos.
.
A propósito, se, hipoteticamente, todos os estrangeiros de repente se mudassem da Suíça - 25% da população - o país entraria em colapso por falta de trabalhadores, demanda e serviços. Ao não criar vínculos com o país, a Suíça se expõe ao risco de as pessoas se mudarem. E é perfeitamente possível que a UE tente cortar parte do grupo de cidadãos da UE educados, relativamente ricos e cumpridores da lei que vivem na Suíça.

It is only right that people who cannot vote should pay no taxes.
.
By the way, if, hypothetically, all foreigners suddenly moved abroad from Switzerland - 25% of the population - the country would collapse by lack of workers, demand and services. By not bonding people to the land, Switzerland exposes itself to the risk of people moving away. And it is fully possible that the EU will try nipping some of the pool of educated, and relatively wealthy and law abiding EU citizens living in Switzerland.

Lynx
Lynx
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@PASSERBY2

Acho que as pessoas da CH veem os estrangeiros como escravos. Não há problema em estar aqui, não dizer nada, seguir as regras, não votar, ganhar salários minúsculos. Imagine se todos nós voltássemos para casa e levássemos tudo o que construímos, produzimos, todo o nosso dinheiro, etc., etc. O que as pessoas da CH fariam? Voltariam para a agricultura, limpariam suas próprias propriedades, serviriam e cozinhariam em bares/restaurantes, varreriam suas próprias ruas.

I think CH people view foreigners as slaves. It's ok to be here, say nothing, follow the rules, don't vote, earn tiny salaries. Imagine if we all went home, and took away everything we had built, produced, all our money, etc, etc. What would the CH people do? Go back to farming, clean their own property, serve and cook in bars/restaurants, sweep their own streets.

snowman
snowman
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Lynx

Eu mesmo sou estrangeiro e, pelo que sei, os salários na Suíça são mais altos do que em qualquer outro país. A situação é equilibrada: há mais pessoas que querem vir para a Suíça do que sair. Os países vizinhos à Suíça estão com problemas econômicos reais, inclusive de criminalidade.

I am a foreigner myself, as far as I know salaries in Switzerland is higher than any other country. The situation is balanced there are more people who wants to come to Switzerland than to leave. The countries surrounding Switzerland is in real economic trouble including crime.

HAT
HAT
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Só os cidadãos da SWISS devem ter direito de voto.

Os jovens também devem ser encorajados a votar, mas o limite de idade deve permanecer consistente com os tempos. Eu acho que 18 ou 21 anos é um bom limite de idade para os jovens eleitores.

Os criminosos (que são suíços) também devem ter permissão para votar.

Os não-cidadãos NÃO DEVEM ser autorizados a votar, porque não estão vinculados a este país permanentemente.

Only SWISS citizens should be allowed to vote.

Young people should also be encouraged to vote, but the age-limit should stay consistent with the times. I think 18 or 21 years old is a good age limit for young voters.

Criminals (who are swiss) should also be allowed to vote.

Non-citizens MUST NOT be allowed to vote, because they are not bonded to this country permanently. 

PASSERBY2
PASSERBY2
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@HAT

Não consigo entender o sentido de supostamente não estar vinculado ao país permanentemente. Muitos estrangeiros vivem no país por 10, 20 anos e conhecem muito bem os problemas locais e experimentarão o resultado por décadas. Se no futuro, hipoteticamente, um grande número de pessoas se mudar para o exterior e a situação mudar, a lei também poderá ser alterada. Não estamos mais vivendo no mesmo vilarejo há gerações. Os suíços também mudam com frequência de cidade ou de país. Os suíços também não deveriam ter permissão para votar na Suíça?

I fail to see the sense of supposedly not bonded to the country permanently. Lots of foreigners live in the country for 10, 20 years and know the local problems very well and will experience the result for decades themselves. If in future, hypothetically, a large number of people move abroad and the situation changes, the law can be changed too. We are no longer living in the same village for generations. Swiss people, too, often move cities or move abroad. Should Swiss also not be allowed to vote in Switzerland?

Lynx
Lynx
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@HAT

Concordo plenamente, desde que os não cidadãos não precisem pagar impostos. Ter permissão para votar é um direito de um país civilizado. Assim como ter alguma opinião sobre onde seus impostos são gastos. Porém, eu digo que somente aqueles que podem traçar suas raízes até a tribo helvética original que se estabeleceu aqui devem ter permissão para votar. Não, mas espere aí, eles também eram estrangeiros, portanto, também não deveriam poder votar.

I totally agree, as long as non-citizens do not have to pay tax. Being allowed to vote is a civilized country's right. As is having some say where your taxes are spent. But, I say only those that can trace their roots back to the original Helvetic tribe that settled here should be allowed to vote. No, but hang on, they were foreigners too, so they should not be allowed to vote either.

Nicolien
Nicolien
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Como estrangeiro na Suíça, eu vivo numa pequena aldeia. Onde temos várias obrigações (por exemplo, impostos dos bombeiros) e pagamento de impostos, eu também gostaria de ter uma palavra a dizer no processo de tomada de decisão. Claro, se você entende bem a língua e já está acomodado há algum tempo.
No que diz respeito à discriminação contra as mulheres, penso que as pessoas estão agora a ser discriminadas. Como homem branco, agora estás em desvantagem, como o meu filho sempre experimenta. Igualdade de oportunidades, sim, mas também há algo como inclinação e aptidão. Você não pode esperar, e na minha opinião você não tem que querer, uma divisão 50/50 em profissões técnicas onde a aptidão seria mais como 80/20. Sugiro que esta distribuição seja igual à distribuição dos pedidos recebidos. Por que as pessoas não falam de quão poucos homens há na enfermagem? Também me incomoda a frequência com que as mulheres exploram as suas vantagens femininas e assim colocam os homens em desvantagem. Sarcasticamente, uma vez foi dito numa empresa onde eu trabalhava: qual é o lema: "apertado e loiro..."? Reclamar sobre metoo e sexismo é mau sim, mas também muitas vezes vai ao contrário, quando as mulheres empurram o decote e os seios debaixo do nariz dos homens para conseguir o que querem; salário, emprego e outros benefícios. Isto também deve ser contrariado se alguém se esforça por trabalho igual para trabalho igual! A primeira selecção anónima nas candidaturas a emprego pode ser um remédio aqui.

Als Ausländerin in der Schweiz, wohne ich in ein kleines Dorf. Dort wo wir verschiedene Verpflichtungen (z.B. Feuerwehrpflicht) haben und Steuer zahlen, würde ich es befürworten auch miteintscheiden zu können. Sicher, wenn man die Sprache gut versteht und schon eine weile niedergelassen ist.
Bezüglich Frauendiskriminierung finde ich, dass mann mittlerweile durchschiesst. Als weisser Mann wird man mittlerweile benachteiligt, wie mein Sohn immer wieder erfährt. Gleiche Chancen ja, aber es gibt auch noch so etwas wie Neigung und Eignung. Man kann nicht erwarten und muss meiner Ansicht auch nicht wollen, dass es ein 50/50 Besetzung gibt in technischen Berufen, wo die Neigung eher 80/20 wäre. Ich würde vorschlagen diese Verteilung gleich zu machen an die Verteilung der reingekommenen Bewerbungen. Warum wird wohl nicht davon geredet wie wenig Männer es in der Pflege gibt? Auch ärgert mich wie oft Frauen ihren weiblichen Vorzüge ausnützen und damit Männer benachteiligen. Sarcastisch hiess es einmal in einer Firma wo ich arbeitete: was ist das Motto: ‘straff und blond...’ Klagen über Metoo und Sexismus ist schlecht ja, aber das geht auch oft anders herum, wenn Damen ihre Decolleté und Brüste bei Männer unter die Nase drängen um zu bekommen was sie wollen; Lohn, Stelle und andere Vorzüge. Dies sollte auch entgegengewirkt werden, wenn man das gleiche Lohn für gleiche Arbeit anstrebt! Anonymisierte erster Auswahl bei Bewerbung wäre hier vielleicht ein Mittel.

steiner.jp@bluewin.ch
steiner.jp@bluewin.ch
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Penso que todos os estrangeiros que completaram os seus 10 anos de escolaridade na Suíça, e que vivem e trabalham no nosso país há muitos anos, deveriam ter o direito de votar como todos nós, suíços.

Je pense que tous les étrangers qui ont fait leurs 10 ans d'études scolaire en Suisse, et vivant et travaillant dans notre pays depuis de nombreuses années, devrait avoir le droit de vote comme nous autres Suissesse et Suisse.

Jack53
Jack53
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Só porque eles têm uma abordagem diferente em alguns cantões, o mesmo vale para a UE.
Dizer "porque todos o fazem..." não é um argumento válido. Para dar um exemplo, se todos saltam de uma ponte, isso não significa que todos tenham que fazer isso.
Você tem que olhar para o efeito que uma determinada lei causa.
Se um estrangeiro quer ser um participante político em seu país anfitrião, então ele deve se integrar, e fazer parte dele, eu não vejo onde está o problema. De que serve ter estrangeiros, que afirmam mudar o país em que são recebidos? Os soberanos em um país democrático são os cidadãos, não os imigrantes.

Solo perchè in alcuni cantoni hanno un approccio diverso, non lo rende giusto, stesso discorso per l'UE.
Dire "siccome lo fanno tutti..." non è un argomentazione valida. Per fare un esempio, se tutti si buttano giù da un ponte, non significa che debbano farlo tutti.
Bisogna guardare all'effetto che causa una determinata legge.
Se uno straniero vuole essere partecipe politicamente del paese che lo ospita, allora si deve integrare, e farne parte in maniera completa, non vedo dov'è il problema. Qual'è il punto di avere genta straniera, che pretende di cambiare il paese in cui vengono accolti? Il sovrano, in un paese democratico sono i cittadini, non gli immigrati.

Renat Künzi
Renat Künzi SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

A Suíça, ou melhor, uma comissão do parlamento, manifestou-se há uma semana a favor da idade de 16 anos para votar. Isto significa que o povo poderá votar uma emenda constitucional que o parlamento está a elaborar. Em caso de voto no sim, os jovens de 16 e 17 anos poderão então votar. Como te soa isso aos ouvidos? Na sua coluna, o nosso analista político argumentou que os adolescentes não virariam a democracia de cabeça - aproveite a leitura!
[url]https://www.swissinfo.ch/ger/schweizer-politik_was-das-stimmrechtsalter-16-politisch-mit-sich-bringt/46344512[/url]

Brandaktuell: Die Schweiz, oder besser ein Ausschuss des Parlaments hat sich vor einer Woche für Stimmrechtsalter 16 ausgesprochen. Das bedeutet, dass das Volk über eine Verfassungsänderung abstimmen können wird, die das Parlament ausarbeitet. Im Falle eines Ja dürften dann 16- und 17-Jährige an die Urnen. Wie tönt das in Ihren Ohren? In seiner Kolumne legte unser Politikanalyst dar, dass die Teenager die Demokratie nicht auf den Kopf stellen würden - viel Spass bei der Lektüre!
[url]https://www.swissinfo.ch/ger/schweizer-politik_was-das-stimmrechtsalter-16-politisch-mit-sich-bringt/46344512[/url]

Sara Ibrahim
Sara Ibrahim SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Ligar o direito de voto à cidadania é uma abordagem, mas também existem outras. Na Suíça, quatro cantões concedem aos estrangeiros o direito de votar e concorrer às eleições em nível municipal. Nos cantões do Jura e Neuchâtel, os estrangeiros também têm o direito de votar em nível cantonal. Na UE, os estrangeiros podem votar nas eleições municipais.

Collegare il diritto di voto alla cittadinanza è un approccio, ma ce ne sono anche altri. In Svizzera, quattro Cantoni concedono agli stranieri il diritto di voto e di eleggibilità a livello comunale. Nei Cantoni Giura e Neuchâtel, gli stranieri hanno diritto di voto anche a livello cantonale. Nell'UE gli stranieri possono votare alle elezioni comunali.

sourcilus
sourcilus
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Eu acho que os estrangeiros que vivem na Suíça há algum tempo deveriam ter o direito de votar pelo menos a nível comunal e cantonal. Este já é o caso no cantão do Jura.

Eu acho normal que depois de anos de vida na Suíça eles possam ter suas vozes ouvidas.

No que diz respeito ao nível federal, penso que só o povo suíço deveria poder votar.

Para os jovens eu acho que 18 anos é uma boa idade para começar a votar e mesmo assim para alguns eu não acho que ainda estamos maduros o suficiente.

Eu posso entender que pessoas com deficiências mentais graves são excluídas da votação por razões de discernimento, mas eu não entendo por que pessoas com deficiências físicas não podem votar.

Je pense que les étrangers vivants depuis un certain temps en Suisse devrait avoir le droit de vote au moins au niveau communal et cantonal. C'est déjà le cas dans le canton du Jura.

Je trouve qu'il est normal qu'après des années passées à vivre en Suisse ils puissent avoir faire entendre leurs voix.

En ce qui concerne le niveau fédéral je pense par contre que seul les suisses devrait pouvoir voter

Pour les jeunes je pense que 18 ans est un bon âge pour commencer à voter et même à ce moment là pour certain je ne penses pas que l'on sois toujours assez mature.

Je peux comprendre que l'on exclu des votes les personnes lourdement handicapés mentalement pour des raisons de discernement mais je ne comprends pas pourquoi des handicapés physiques ne pourrais pas voter

makssiem
makssiem
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.

Qual é o benefício do direito de voto se ele não conseguir um ganho para as mulheres? As mulheres ainda recorrem aos homens para lhes dar a voz. Sem isso, uma mulher não alcançará um objetivo em uma posição política. Resumindo: as mulheres não dão voz a uma mulher, mas aos homens e ao homem mau.

ما فائدة حق الانتخاب إن لم يحقق للمرأة مكسبا؟ المرأة ما زالت تلجأ للرجل لمنحه صوتها وبدونه لن تحقق امرأة هدفا في موقع سياسي. باختصار: المرأة لا تمنح صوتها لامرأة، بل للرجل، وللرجل السيّئ.

Anônima / Anônimo
Anônima / Anônimo
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.
@makssiem

Na Suíça, a situação está mudando rapidamente. Em outubro de 2019, os votos das eleitoras (e também de parte do eleitorado) permitiram que um número recorde de mulheres ocupassem assentos parlamentares (atualmente 42,5%). Isso significa que as mulheres suíças agora podem estar mais inclinadas a votar em candidatas do que em candidatas.

في سويسرا، يتغيّر الوضع بوتيرة متسارعة. ففي أكتوبر 2019، سمحت أصوات الناخبات (وجزء من الناخبين أيضا) بإيصال عدد قياسي من النساء إلى مقاعد البرلمان (42.5% حاليا). وهو ما يعني أن المرأة السويسرية قد تكون صارت أميل الآن إلى منح صوتها إلى مرشحات عوضا عن مُرشحين.

makssiem
makssiem
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.
@Anônima / Anônimo

A questão de as mulheres não confiarem em outra mulher não se limita à Suíça, mas é um fenômeno global. Portanto, pequenos grupos de mulheres que ainda clamam pelos direitos das mulheres estão, na verdade, apenas chamando a atenção para o grupo e talvez para uma posição política na qual as mulheres não sirvam.

موضوع عدم وثوق المرأة بامرأة أخرى غير مقتصر على سويسرا وحسب بل هي ظاهرة عالمية، لذلك فالمجموعات النسائية الصغيرة التي ما زالت تنادي بحقوق المرأة هي في واقع الأمر لفت النظر إلى المجموعة لا أكثر، وربما مكانة سياسية لن تخدم فيها المرأة .

Anônima / Anônimo
Anônima / Anônimo
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.
@makssiem

Pelo contrário, na Suíça, há uma confiança crescente nas habilidades das mulheres de assumir responsabilidades políticas e gerenciar assuntos públicos em geral. Por exemplo, a porcentagem de mulheres atualmente na composição do conselho municipal de Berna (capital da Suíça) eleitas há algumas semanas é de 70%!

بالعكس، في سويسرا يُسجّل وثوق متزايد في قدرات المرأة على تحمل المسؤوليات السياسية وإدارة الشأن العام بشكل عام. على سبيل المثال، تبلغ نسبة النساء حاليا في تركيبة المجلس البلدي لمدينة برن (عاصمة سويسرا) المنتخب قبل أسابيع.. 70%!

makssiem
makssiem
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.
@Anônima / Anônimo

Acho que até agora eles não agradeceram aqueles que lhes deram seu voto (ou seja, homens).. Em todos os casos, as mulheres levam mais a sério seu trabalho do que os homens. Se uma sociedade conseguir uma delas, ela deve mantê-la até o fim.

وأعتقد أنهن حتى اللحظة لم يتقدّمن بالشكر لمن منحهن صوته /أي الرجال/.. في كل الحالات، المرأة أكثر جدية في عملها من الرجل، فإن حصل مجتمع على إحداهن فعليه التمسك بها حتى النهاية .

Renat Künzi
Renat Künzi SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Obrigado, Sr. Di Domo, pela sua excitante contribuição - isto significa que eu estou devidamente lançado como moderador deste debate! O direito de voto desde o nascimento é a variante mais consistente deste direito fundamental indirecto. Mas eu vejo aqui conflitos de objectivos. Os aspectos positivos são o princípio de 1 pessoa - 1 voto e a expansão da população votante e da participação. Negativo é o voto por procuração, ou seja, a possibilidade de distorcer a vontade dos eleitores. Na minha opinião, baixar a idade de 18 para 16 anos é o caminho pragmático a seguir. Há também a opção de "direito de voto para 16 na aplicação". A democracia nunca está acabada, mas é uma aproximação constante a um ideal.

Danke Herr Di Domo für Ihren spannenden Input - damit bin ich als Moderator dieser Debatte gleich richtig lanciert! Das Stimm- und Wahlrecht ab Geburt ist die konsequenteste Variante dieses indirekten Grundrechts. Nur sehe ich hier Zielkonflikte. Positiv sind der Grundsatz 1 Mensch - 1 Stimme sowie die Ausweitung der stimmberechtigten Bevölkerung resp. Partizipation. Negativ ist die Stellvertretung, also die Möglichkeit zur Verzerrung des Willens der Wählenden. Die Senkung von 18 auf 16 Jahre halte ich da für den pragmatischen Weg. Hier gäbs dann ja auch noch die Variante "Stimmrecht 16 auf Antrag". Demokratie ist ja nie fertig, sondern eine dauernde Annäherung an ein Ideal.

Globe
Globe
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Pelo menos no nível local (municipal), o direito de voto dos estrangeiros residentes deve ser generalizado. Os estrangeiros também devem participar com direito a voto nas comissões públicas que tratam de assuntos que lhes dizem respeito (escola, gestão de bairros, estradas, etc.). Além disso, os estrangeiros também deveriam (poder) participar com plenos direitos em sindicatos, partidos e igrejas.

Almeno a livello locale (comunale) dovrebbe essere generalizzato il diritto di voto degli stranieri residenti. Gli stranieri dovrebbero pure partecipare con diritto di voto nelle commissioni pubbliche che trattano problemi che li riguardano (scuola, gestione quartieri, viabilità, ecc.). Inoltre anche gli stranieri dovrebbero (poter) partecipare con pieni diritti nei sindacati, nei partiti, nelle chiese.

Fotokraff
Fotokraff
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

É desonesto comparar mulheres suíças que são legítimas em casa com estrangeiras que não o são!

Nem tudo é igual, e se por acaso tudo é igual, então já nada é igual!

Além disso, você deve ser muito cuidadoso, você tem uma moeda cara e m2 também!

A saturação excessiva do seu ambiente não o fará mais rico ou mais feliz!

Por outro lado, não percebo porque é que os deficientes físicos não devem ter direito de voto?

É uma manipulação poder votar um dia em vez de pessoas mentalmente deficientes?

C'est malhonnête de comparer les femmes suisses qui sont légitimes chez elles aux étrangers qui ne le sont pas!

Tout ne se vaut pas et si par malheur tout se vaut, alors plus rien ne vaut!

Par ailleurs, vous devriez faire très attention, vous avez une monnaie chère et des m2 aussi!

Sursaturer votre environnement ne vous rendra, ni plus riche, ni plus heureux!

En revanche, je ne comprends pas pourquoi les handicapés physiques n'auraient pas le droit de vote?

Est-ce une manip pour pouvoir voter un jour à la place d'handicapés mentaux?

marco brenni
marco brenni
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Após a concessão do sufrágio feminino, onde deve ser admitido que fomos as últimas no mundo (!), no entanto, não vejo como o direito de voto poderia ser estendido ainda mais. Para os estrangeiros domiciliados após pelo menos cinco anos, o voto comunitário poderia ser concedido. Quanto a querer baixar ainda mais o limiar geral para apenas 16 anos de idade, parece-me apenas um trecho oportunista e até inconstitucional (a idade da maioridade é 18 anos!). Não é por acaso que é sempre a esquerda que insiste na questão (apesar de já ter sido rejeitada em nível federal), pois desta forma eles esperam obter mais votos "progressistas" dos jovens. os Verdes e/ou socialistas. Já é bom que eles não queiram impedir o direito de voto para os muito velhos, por exemplo, os maiores de 90 anos, porque normalmente são muito de direita, ou "conservadores".
Marco Brenni

Dopo la concessione del suffragio femminile, ove va ammesso fummo gli ultimi al mondo (!) non vedo però bene come poter allargare ulteriormente il diritto di voto. Per gli stranieri domiciliati dopo almeno cinque anni, si potrebbe ev. concedere il voto comunale. Quanto a voler abbassare ulteriormente la soglia generale a soli 16 anni, mi sembra solo una forzatura opportunistica, pure anticostituzionale (la maggiore età è a 18 anni!). Non a caso è sempre la sinistra ad insistere sul tema (nonostante fu già bocciato a livello federale), perché così spera di ottenere più voti giovanili "progressisti" , Verdi e/o socialisti. È già bello che costoro non intendano impedire il diritto di voto ai grandi anziani, ad es. agli ultranovantenni, perché di solito troppo di destra, o "conservatori".
Marco Brenni

Jack53
Jack53
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

O sufrágio universal é uma coisa justa e normal, colocando direitos políticos iguais entre homens e mulheres suíços.
Os estrangeiros não fazem parte da Suíça, eles vivem aqui, mas não participam do processo decisório do país, de que adianta ter um país em si, se todos que vêm até nós, fazem o que querem, quando querem? Então, mais vale abolir as fronteiras e ter o caos, o que nunca funcionaria. O mundo é belo porque é variado, e porque cada população tem sua própria cultura, e decide, e é mestre em sua própria casa.
Se todos pudessem votar, inclusive os estrangeiros, os resultados da votação mudariam e não seriam mais uma expressão da vontade popular deste país.
Os estrangeiros que querem votar, devem ser integrados e tornar-se cidadãos suíços.
O voto dos jovens, seria o resultado de impulsos emocionais e não racionais, eles ainda não têm todas as habilidades para poder decidir de forma independente, muitas vezes eles são influenciados pela propaganda da moda. No mínimo, eles devem ser adultos e ter idade, e mesmo assim ainda são muito jovens.
Todas essas tentativas de ampliar quem pode votar em nosso país é uma estratégia da esquerda para expandir sua força política. Como todos sabem, os jovens e os imigrantes tendem a votar mais à esquerda, o que é prejudicial aos interesses suíços.

Il suffragio universale è una cosa giusta e normale, che mette parità di diritti politici tra uomini e donne Svizzere.
Gli stranieri non fanno parte della Svizzera, vivono da noi, ma non partecipano al processo decisionale del Paese, qual'è il punto di avere un Paese stesso, se tutti quelli che vengono da noi, fanno quello che vogliono, quando gli pare? Allora tanto vale abolire le frontiere ed avere caos, cosa che non funzionerebbe mai. Il mondo è bello perchè è variato, e perchè ogni popolazione ha la propria cultura, e decide, ed è padrona in casa sua.
Se tutti possono votare, stranieri inclusi, i risultati delle votazioni cambierebbero, e non sarebbero più l'espressione del volere popolare di questo Paese.
Gli stranieri che vogliono votare, devono essere integrati, e diventare cittadini Svizzeri.
Il voto dei giovani, sarebbe frutto di impulsi emotivi e non razionali, non hanno ancora tutte le capacità per poter decidere in maniera indipendente, molto spesso si fanno influenzare da propaganda trendy. Come minimo devono essere adulti e maggiorenni, e già così sono ancora molto giovani.
Tutti questi tentativi di ampliare chi può votare nel nostro Paese, è una strategia della sinistra per ampliare la loro forza politica. Come tutti sanno, tendenzialmente i giovani e gli immigrati, votano più a sinistra, il che va a discapito degli interessi Svizzeri.

Thomas di Domo
Thomas di Domo
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

A redução do limite de idade é uma cortesia simbólica do Parlamento ao compromisso da juventude climática, mas nada mais. Como resultado, a geração mais jovem ganha apenas uma influência mínima na política federal. Todo o seu peso só entraria em jogo com o direito de votar e de eleger desde o nascimento: inicialmente, os pais o exerceriam para seus filhos pequenos, mas assim que a criança mais velha tivesse sua própria opinião, ela seria autorizada a preencher seu próprio material eleitoral e de votação. Este voto por procuração seria uma novidade na nossa democracia, embora na vida quotidiana se tome como certo que os pais querem o melhor para os seus filhos, seja na escolha da religião, das escolas, da profissão, etc. O eleitorado ficaria assim quase privado do seu direito de voto. O eleitorado cresceria quase 20% e seria capaz de rejuvenescer a política e dar-lhe novas perspectivas para o futuro.

Todos os pais sabem o quanto um recém-nascido muda a sua vida quotidiana. As necessidades e possibilidades da criança apresentam constantemente aos pais novos desafios até que a criança atinja a maioridade. Infelizmente, para a democracia não importa se 100.000 crianças nascem em um ano ou nenhuma. Só o sufrágio infantil, combinado com a representação fiduciária dos pais, pode remediar esta situação.

Die Senkung der Altersgrenze ist ein symbolischer Hofknicks des Parlaments vor dem Engagement der Klimajugend, aber nicht mehr. Die jüngste Generation gewinnt dadurch nur minim an Einfluss auf die Politik des Bundes. Ihr volles Gewicht käme nur mit dem Stimm- und Wahlrecht ab Geburt zur Geltung: Zunächst würden es die Eltern für ihre kleinen Kinder ausüben, aber sobald das grösser gewordene Kind seine eigene Meinung hat, dürfte es sein Stimm- und Wahlmaterial selber ausfüllen. Diese Stellvertretung wäre ein Novum in unserer Demokratie, dabei ist es im Alltag doch selbstverständlich, dass die Eltern für ihre Kinder das Beste wollen, sei es bei der Wahl der Religion, der Schulen, des Berufs etc. Das Stimmvolk würde dadurch um beinahe 20% wachsen und wäre in der Lage, die Politik zu verjüngen und ihr neue Zukunftsperspektiven zu geben.

Jedes Elternpaar weiss, wie sehr ein Neugeborenes seinen Alltag umkrempelt. Dessen Bedürfnisse und Möglichkeiten stellen die Eltern immer wieder vor neue Herausforderungen, bis das Kind volljährig wird. Nur für die Demokratie spielt es leider keine Rolle, ob in einem Jahr 100 000 Kinder zur Welt kommen oder keines. Da kann nur das Kinderstimmrecht, kombiniert mit der treuhänderischen Stellvertretung durch die Eltern, Abhilfe schaffen.

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR