Os custos com a saúde afetam você?
O número e o preço dos novos tratamentos para o câncer e outras doenças genéticas dispararam nos últimos anos, pressionando os sistemas de saúde de muitos países.
Algumas seguradoras de saúde se recusam a reembolsar os medicamentos por serem tão caros. Outras estão presas em longas negociações, atrasando o acesso dos pacientes ao tratamento. .
O que você acha que deveria ser feito para tornar a medicina mais acessível? Como os custos com a saúde afetam você?
Do artigo Planos de saúde terão o maior aumento em uma década
Escassez de medicamentos
O maior problema de abastecimento de medicamentos na Suíça e noutros países europeus resulta (como referiu um dos seus interlocutores) do facto de as margens do fabricante serem cada vez mais limitadas, se não mesmo totalmente insuficientes para cobrir os custos e as despesas de produção. Mas, na Suíça, há outro fator importante: como é que se pode aceitar que os farmacêuticos e os distribuidores metam no bolso 3 vezes o preço pago ao fabricante, quando este assume e cobre 100% dos custos de produção, transporte, registo e revisão do medicamento, impostos diretamente ligados às vendas, etc.? Além disso, o farmacêutico pode cobrar ao doente um suplemento para as embalagens inferiores a 10,00 francos suíços pagas ao balcão, bem como uma pseudo-compensação pelos conselhos dados, apesar de o folheto informativo ser cada vez mais longo e completo, assemelhando-se ao de um especialista.
Assim, um medicamento facturado pelo fabricante ao grossista a 2,23 francos suíços custará ao doente e ao seguro de doença 11,65 francos suíços, mais os subsídios do farmacêutico + a etiqueta de dosagem + a taxa de aconselhamento, que serão parcial ou totalmente facturados para atingir um preço de cerca de 20 francos suíços, ou seja, neste caso, quase 10 vezes o preço do fabricante!
- Na Europa, as margens dos intervenientes no mercado são praticamente as mesmas, o que explica em grande parte a diferença de preços; no nosso exemplo, o medicamento seria vendido por 6,75 francos suíços + IVA, que varia de um país para outro, ou seja, entre 7,45 e 8,00 francos suíços.
Compreenderá, portanto, que, a menos que o fabricante detenha um monopólio, ou seja, um grande volume de vendas, já não está interessado em produzir o medicamento em causa. Isto aplica-se a pelo menos metade dos medicamentos em falta, incluindo xaropes, antibióticos de primeira geração, antidiabéticos orais, certos ansiolíticos, preparações oftalmológicas e muitos medicamentos pediátricos.
Outro fator determinante é a nova geração de médicos, muito mais inclinada a prescrever medicamentos mais recentes do que genéricos, porque na origem (ou seja, nos hospitais) os genéricos ainda não são do conhecimento público. Se um genérico não cobre todas as dosagens e formas galénicas, não tem qualquer hipótese de figurar numa lista hospitalar, mesmo que nem sequer um terço das formas e dosagens sejam regularmente prescritas.
No que se refere ao doente, não tem razão em insistir na inscrição de um medicamento na caixa de previdência, quando, como refere o seu artigo, uma grande parte dos medicamentos utilizados a curto prazo custam menos de 15,00 francos suíços. E se tivermos em conta que a franquia de um doente é de, pelo menos, 500 francos suíços, qual é o sentido de exigir que um tratamento de curta duração seja admitido na caixa de previdência?
Na minha opinião, a exclusão de todas as preparações que custam menos de 20 francos suíços da lista de medicamentos do OFAS seria benéfica, por um lado, para dar aos fabricantes um novo incentivo para produzirem sem restrições e, por outro lado, para encorajar a concorrência não só nos preços de venda, mas também nas propostas de comercialização, especialmente para os medicamentos ditos "sazonais".
Médicaments en manque
Le plus grand problème de l'approvisionnement de médicaments en Suisse et d'autres pays européens provient (comme l'a évoqué l'un de vos interlocuteurs) du fait que le fabricant a des marges de plus en plus restreintes voire totalement insuffisantes pour couvrir ses frais de production et ses charges. Mais en Suisse un autre facteur majeur existe, comment est-ce tolérable que le pharmacien et le distributeur se mettent 3 fois le prix payé au producteur dans leur poche alors que le producteur assume et assure à 100% les coûts de production, de transport, d'enregistrement et de révision du médicament, les taxes directement liées à la vente, etc... Et en sus le pharmacien peut facturer au patient un supplément pour les emballages de moins de 10.00 CHF payés au comptoir et encore un pseudo-dédommagement pour le conseil donnée alors que la notice d'emballage devient à chaque plus longue et plus complète se rapprochant de celle du spécialiste.
Si bien qu'un médicament facturé au grossiste 2.23 CHF par le fabricant coûtera au patient et à la caisse-maladie 11.65 CHF plus + les indemnités du pharmacien + l'étiquette de la posologie + la taxe de conseil qui seront partiellement ou complètement facturés pour atteindre le prix d'environ 20.00 CHF soit dans ce cas près de 10 fois le prix du fabricant !
- en Europe, les marges des acteurs du marché sont pratiquement les mêmes, ce qui explique en grande partie la différence de prix ; dans notre exemple le médicament serait vendu au prix 6.75 CHF + la TVA qui varie d'un pays à l'autre soit entre 7.45 et 8.00 CHF.
Dès lors vous comprendrez qu'à moins d'avoir un monopole, c.à.d. un volume important de ventes, le fabricant n'est plus du tout intéressé à produire le médicament en question. Et cela concerne au moins la moitié des médicaments manquants dont en particulier, les sirops, les antibiotiques de premières générations, les antidiabétiques oraux, certains anxiolytiques, les préparations oculaires, et de nombreux médicaments pédiatriques.
Un autre facteur déterminant concerne la nouvelle génération de médecins nettement plus encline à prescrire les médicaments récents plutôt que des génériques et ce parce qu'à la source (c.à.d en milieu hospitalier) les génériques ne sont toujours pas en odeur de sainteté. Si un générique ne couvre pas tous les dosages et toutes les formes galéniques, il n'a aucune chance de figurer sur une liste hospitalière alors que même pas le tiers des formes et dosages sont prescrit régulièrement.
Pour ce qui concerne le patient, son tord est de vouloir absolument à ce qu'un médicament soit admis aux caisses-maladies alors que comme il est exprimé dans votre article, une grande part des médicaments utilisés à court terme coûtent moins de 15.00 CHF. Et si l 'on tient compte que la franchise d'un patient est d'au minimum 500 CHF à quoi bon pour un traitement de courte durée vouloir exiger cette admission aux caisses.
A mon avis, le fait d'exclure de la liste des médicaments de l'OFAS toutes les préparations inférieures à 20.00 CHF serait bénéfique d'une part pour redonner envie au fabricant de produire sans contrainte et d'autre part pour faire jouer la concurrence non seulement sur le prix de vente mais aussi sur les propositions de mise sur le marché et ce surtout pour les médicaments dits "saisonniers".
O mercado de saúde é um mercado monopolista. Sempre há alguém que paga. Os fundos obrigatórios de seguro de saúde foram interpostos para que não ficasse óbvio que são as pessoas. Portanto, ninguém está interessado em economizar dinheiro. Nem os prestadores de serviços de saúde e as empresas farmacêuticas. As seguradoras também não, elas podem simplesmente aumentar os prêmios. Alguns pacientes também querem algo em troca de seus prêmios. Após as eleições, muitos políticos passam de representantes do povo a representantes dos interesses do mercado de saúde.
Os mais ultrajantes, entretanto, são os representantes farmacêuticos que querem justificar determinados preços de medicamentos com o benefício adicional de um ano de vida ganho. Isso não é apenas ultrajante, é também moralmente repreensível.
As empresas farmacêuticas deveriam ter que divulgar seus custos de desenvolvimento de medicamentos mais os custos de produção mais a margem. Caso contrário, os preços dos medicamentos continuarão a explodir.
Der Gesundheitsmarkt ist ein Monopolmarkt. Es ist immer jemand da der bezahlt. Damit es nicht auffällt dass es die Menschen sind, hat man die obligatorischen Krankenkassen dazwischen geschaltet. Somit ist niemand interessiert zu sparen. Die Gesundheitsdienstleister und Pharmakonzerne nicht. Die Kassen auch nicht, sie können einfach die Prämien erhöhen. Manch ein Patient will auch einmal etwas für seine Prämien. Viele Politiker mutieren nach den Wahlen vom Volksvertreter zu Interessenvertreter des Gesundheitsmarktes.
Am unverschämtesten sind allerdings die Pharmavertreter welche gewisse Medikamentenpreise mit dem Mehrnutzen für ein gewonnenes Lebensjahr rechtfertigen wollen. Dies ist nicht nur eine Unverschämtheit es ist auch moralisch verwerflich.
Die Pharmakonzerne sollen ihre Entwicklungskosten für die Medikamentenentwicklung offenlegen müssen plus Produktionskosten plus Marge. Ansonsten werden die Medikamentenpreise weiter explodieren.
Vejo muitas pessoas que, por não terem condições de pagar, contratam seguros com prêmios baixos e franquias altas, por isso nunca vão ao médico nem compram remédios. todo esse dinheiro vai para os cofres e aumenta os lucros das empresas de seguro de saúde. somos um dos poucos países em que o seguro é obrigatório e as pessoas têm de se sentir culpadas por usar o sistema médico. Além disso, as pessoas se sentem menos responsáveis por terem de ir ao médico para obter uma receita para comprar um medicamento comum, o que gera o dobro dos custos. Isso gera o dobro dos custos. Deveríamos ter um fundo único administrado pelo Estado.
Os prêmios estão aumentando e o número de subsídios está aumentando na mesma proporção.
As seguradoras estão obtendo lucros enormes e nossos políticos estão apoiando esse empobrecimento da população ao nos tomarem por idiotas. E tudo isso em um estado constitucional que defende a democracia.
É nojento !!!!
je vois beaucoup de personnes qui par manques de moyens souscrivent des assurances avec des primes basses et des franchises hautes. donc, ils vont jamais voir des médecins ou achètent des médicaments. toute cette argent rentre dans les caisses et augmentent les bénéfices des caisses maladies. ont est un des peu de pays ou les assurances sont obligatoires et ou les gens doivent se sentir coupables d utiliser le système médical. En autre, ont enfantilise et deresponsabilise les citoyens en devant aller consulter pour avoir une ordonnance pour pouvoir s acheter un médicament courant. Cela génère le double des coûts. ont devrait avoir une seule caisse géré par l état.
les primes augmentent et le nombre de subside augmentent dans la juste proportion.
les assurances font de gros bénéfices et nos politiciens cautionnement cet appauvrissement de la population en nous prenant pour des idiots. Et le tout dans un état de droit qui prône la démocratie.
c est révoltant !!!!
Obrigado por seus comentários. Com relação ao tópico de uma única seguradora, isso pode ser interessante. [url]https://www.swissinfo.ch/eng/majority-of-swiss-want-single-national-health-insurer--survey-finds/48860512[/url]
Thank you for your feedback. On the topic of a single insurer, this might be of interest. [url]https://www.swissinfo.ch/eng/majority-of-swiss-want-single-national-health-insurer--survey-finds/48860512[/url]
Em outras palavras, a primeira pergunta é: precisamos desse arsenal médico e farmacêutico para manter a boa saúde? À menor queixa, vamos ao médico, e o consumo excessivo de açúcares e gorduras faz o resto.
Para parar de aumentar indefinidamente os custos médicos, a primeira medida é uma política generalizada de prevenção, educação em sobriedade e ação nacional para limpar os produtos químicos, dos campos às fontes de energia, incluindo todos os principais produtos da indústria química.
Portanto, há apenas uma medida: uma campanha nacional para ensinar as pessoas a manter uma boa saúde e usar medicamentos alternativos, que podem produzir excelentes resultados. É claro que eles não tornam a Big Pharma mais rica....
Vous êtes en train de prendre le problème à l'envers, autrement dit la première question est : avons nous besoin de cet arsenal médical et pharmacéutique pour rester en bonne santé ? Le moindre bobo et on court chez le médecin, la surconsommation des sucres et de graisse font le reste.
Pour cesser d'augmenter indéfiniment le coût médical la toute première mesure est une politique généralisée de prévention d'éducation à la sobriété et une action nationale de dépollution chimique, depuis les champs jusqu'aux énergies en passant par tous les produits phares de l'industrie chimique.
Donc une seule mesure : une campagne urbi et orbi pour apprendre à rester en bonne santé et utiliser les médecines alternatives qui peuvent donner d'excellents résultats. Evidemment elles n'enrichissent pas Big Pharma....
Algumas pessoas precisam definitivamente de um arsenal médico e farmacêutico.
Não bebo álcool nem fumo. Sou o mais ativo possível e alimento-me bem. No entanto, sofro de uma doença crónica. O meu "arsenal médico e farmacêutico" permite-me continuar a ser um membro produtivo da sociedade.
Os medicamentos à base de plantas têm, de facto, pouca eficácia.
Some people definitely need a medical and pharmaceutical arsenal.
I do not drink alcohol or smoke. I am as active as possible and eat well. However, I suffer from a chronic disease. My "medical and pharmaceutical arsenal" allows me to continue to be a productive member of society.
The plant based medicines actually show little efficacy.
As companhias de seguros aumentaram desproporcionalmente nos últimos anos. Seria interessante analisar seus investimentos e os retornos sobre eles, bem como as taxas que os diretores recebem
Le assicurazioni in questi ultimi anni sono aumentate in modo sproporzionato, sarebbe interessante andare a vedere i loro investimenti e le rese su questi ed inoltre i compensi che gli amministratori percepiscono
Sem dúvida, a saúde é uma questão que envolve prestadores de serviços de saúde, pacientes e também seguradoras. Muitas vezes esquecidas na equação, estas últimas têm um papel e uma responsabilidade extremamente importantes em relação à situação em que nos encontramos atualmente. Seus custos operacionais, sua lucratividade... seus incentivos para reduzir os custos de saúde... Esperamos que as futuras reformas as envolvam da mesma forma que as outras partes interessadas.
Absolument, la santé est une thématique qui implique prestataires de soins, patients mais aussi assureurs. Souvent oubliés dans l'équation, ces derniers ont un rôle et une responsabilité extrêment importante en lien avec la situation dans laquelle nous nous trouvons actuellement. Leurs frais de fonctionnement, leur rentabilité,...leurs incitatifs à faire baisser les coûts de la santé... Espérons que les réformes à venir les impliqueront au même titre que les autres parties prenantes.
O custo da "livre iniciativa"... a liberdade de cobrar qualquer coisa sem controles, sem ética, sem moral...
The cost of 'free enterprise'...the freedom to charge anything with no controls, no ethics, no morals...
Acho que o problema está se arrastando há pelo menos três anos, pelo menos no que diz respeito a mim. Sempre tive muita dificuldade para encontrar estatinas, no final tive que recorrer ao medicamento original, muito mais caro, com o qual a empresa de seguro de saúde me obriga a contribuir com 20%, mas se o genérico não estiver disponível de forma alguma ou, pior, se me oferecerem para tomar 2 em vez de 1, já que o problema vem ocorrendo há vários meses, até mesmo anos, por que tenho que gastar mais?
Trovo che il problema si stia ormai trascinando da almeno 3 anni, almeno per quello che mi riguarda. Ho sempre parecchie difficoltà a reperire statine, alla fine mi sono dovuto rivolgere al ben più costoso farmaco originale, che la Cassa malati i fa contribuire al 20%, ma se il generico non è disponibile in nessuna forma o, peggio mi viene proposto di prenderne 2 al posto di 1, visto che il problema si protrae da diversi mesi, anzi anni, perché devo spendere di più?
Minha esposa suíça e eu pagamos US$ 428:38 por mês por uma apólice medigap para complementar nosso seguro de saúde governamental Medicare, que, juntos, ainda não cobrem todos os nossos custos de saúde necessários. Isso é o melhor que podemos fazer em Trumpsterland. Entretanto, temos acesso a alimentos orgânicos locais e a alimentos de comércio justo melhores que os orgânicos. É mais barato do que a quimioterapia e, juntamente com menos substâncias cancerígenas aqui nas profundezas das montanhas North Cascades, ou os chamados "Alpes Americanos", esperamos não ter de voltar para a Suíça superpovoada e poluída. A maioria não pode se dar ao luxo de ser saudável porque, em vez disso, adora o dinheiro e provavelmente morrerá agarrada a essa nova e curiosa religião.
My Swiss wife and I pay $ 428:38 US per month for a medigap policy to supplement our Medicare geezer government health insurance which together still doesn't cover all our necessary health care costs. This is the best we can do in Trumpsterland. However we do have access to local organic and better than organic fair trade food. It's cheaper than chemo-therapy, and together with fewer carcinogens up here deep in the North Cascades mountains, or so called "American Alps," we hopefully won't have to move back to now overcrowded and polluted Switzerland. Most can't afford to be healthy, because they worship money instead, and will probably die clinging to this curious new religion.
Com base em minha experiência como cidadão italiano e como alguém que trabalha no setor de saúde, posso dizer que 7% da população - desistiu de cuidados muito necessários. Esse é certamente um número melhor do que em 2020 e 2021, quando a Covid realmente freou o atendimento (naquela época, 9,6% e 11,1% da população desistiram), mas ainda estamos muito longe dos 6,3% do período pré-Covid, quando mais de 3,5 milhões de italianos haviam desistido de bater à porta de hospitais e ambulatórios para obter serviços de saúde. Com um fator agravante: pela primeira vez, o primeiro motivo que retém os italianos, mais do que as razões econômicas, são as listas de espera em relação às quais o governo e as regiões, no passado recente (e ainda hoje), prometeram o máximo empenho.
As listas de espera são a primeira barreira ao acesso aos cuidados!
La mia esperienza da cittadino italiano e da persona che lavora in ambito sanitario posso dire che il 7% della popolazione - ha rinunciato a cure di cui aveva bisogno. Un dato sicuramente migliore rispetto al 2020 e al 2021 quando il Covid di fatto ha frenato le cure (la rinuncia allora aveva riguardato il 9,6% e l’11,1% della popolazione), ma siamo ancora distanti dal 6,3% della fase pre Covid quando oltre 3,5 milioni di italiani avevano rinunciato a bussare a ospedali e ambulatori per le prestazioni sanitarie. Con un’aggravante: per la prima volta la prima ragione a frenare gli italiani più dei motivi economici sono le liste d’attesa su cui Governo e Regioni nel recente passato (e anche oggi) hanno promesso il massimo impegno.
Le liste d’attesa sono la prima barriera all’accesso alle cure!
Minha experiência é amarga porque sou cidadão egípcio, embora atualmente more nos Emirados Árabes Unidos. No Egito, não há seguro de saúde, exceto para trabalhadores e aposentados. É um seguro de saúde muito ruim que a maioria dos que deveriam se beneficiar dele não o usa porque é inútil. O resto das pessoas que não têm plano de saúde, em primeiro lugar, devem pagar altas quantias pelo tratamento ou morrer devido à gravidade da doença.
تجربتي مريرة لأنني مصري الجنسية رغم أنني مقيم في دولة الإمارات حاليا. في مصر لا يوجد أي تأمين صحي إلا لأصحاب الوظائف وأرباب المعاشات وهو تأمين صحي سىء للغاية لدرجة أن معظم الذين يجب أن يستفيدوا به لا يستخدمونه لأنه لا جدوى منه. والبقية الباقية من الشعب التي ليس لها تأمين صحي اساسا لابد أن تدفع مبالغ باهظة من أجل العلاج او تموت من شدة المرض.
Eu só queria compartilhar um novo artigo que publicamos sobre o tema dos custos de saúde. Desta vez, porém, trata-se de escassez de medicamentos mais antigos e de baixo preço. Estaria interessado em saber se alguém está ciente da escassez de medicamentos onde você mora e pode destacar medicamentos específicos onde isso é um problema. O que você acha que vai resolver este problema? Preços mais altos? Produção nacional? https://www.swissinfo.ch/eng/why-the-world-s-pharma-hub-is-running-out-of-pharmaceuticals/48324756
I just wanted to share a new article we published on the topic of healthcare costs. This time though it is about shortages of older, low-priced medicine. Would be interested to know if anyone is aware of drug shortages where you live and can highlight specific drugs where this is a problem. What do you think will solve this problem? Higher prices? National production? https://www.swissinfo.ch/eng/why-the-world-s-pharma-hub-is-running-out-of-pharmaceuticals/48324756
A medicina se tornou muito mais utilitária, estereotipada e protocolizada do que nunca. Ela é administrada por gerentes gerais de acordo com modelos comerciais e de seguros com tarifas e limites de tempo estabelecidos, em vez de priorizar a necessidade clínica. Os pacientes são processados através de um sistema de tipo industrial em vez de serem considerados por suas idiossincráticas necessidades de saúde e pessoais. Os prestadores de serviços com responsabilidade profissional, mas pouca autoridade, muitas vezes aderem rigidamente às diretrizes sem nunca dar tempo para pensar fora da caixa para atender às necessidades reais e não percebidas do paciente. Isto proporciona sucesso para as massas mas infelizmente há também um grande número de pacientes cujas necessidades patológicas e outras necessidades desafiam tal categorização.
Muitos clínicos, para sua frustração, compreendem isto, mas se sentem impotentes contra o sistema e com altas e cada vez maiores demandas que superam o fornecimento de recursos, são incapazes de fornecer a qualidade dos cuidados que foram treinados para fornecer.
Medicine has become far more utilitarian, stereotyped and protocolised than ever before. It is run by general managers according to business and insurance driven models with set tariffs and time limits rather than prioritising clinical need. Patients are processed through an industrial type system rather than being considered for their idiosyncratic healthcare and personal needs. Service providers with professional responsibility but little authority often adhere rigidly to guidelines without ever giving time to think outside the box to meet actual and not perceived patient need. This delivers success for the masses but unfortunately there are also large numbers of patients whose pathological and other needs defy such categorisation.
Many clinicians, to their frustration, understand this but feel powerless against the system and with high and ever increasing demands outstripping supply of resources they are unable to deliver the quality of care they have been trained to provide.
Você faz uma análise muito sombria da realidade hospitalar. A equipe continua sendo humana e não máquinas obedientes. Você já cuidou de uma pessoa? Há uma questão de recursos financeiros e prioridade social. A base da base da questão é solidária ou não solidária. No momento, não ousamos imaginar um sistema com "barreiras" ao acesso a determinados tratamentos. É preciso colocar em prática um financiamento adicional para lidar com os desafios do envelhecimento. Pode-se imaginar um aumento no IVA, um imposto sobre a energia, contribuições sociais sobre o trabalho ou outras soluções, mas o debate deve ser aberto. Não é mais possível contar apenas com o imposto cantonal direto e com os prêmios dos segurados
You make a very dark analysis of hospital reality. The staff remains human and not obedient machines. Have you ever cared for the person? There is a question of financial means and social priority. The bottom of the bottom of the question is solidary or not solidary. For the moment, we dare not imagine a system with “barriers” to access to certain treatments. Additional funding must be put in place to deal with the challenges of aging. One can imagine an increase in VAT, a tax on energy, social contributions on work or other solutions, but the debate must be opened. It is no longer possible to rely solely on direct cantonal tax and the premiums of the insured
Infelizmente, é uma análise factual baseada em anos de exame da transição dos sistemas de saúde ocidentais. Você pode ter respondido às traduções francesas de meus comentários escritos em inglês, que não dão uma versão muito precisa do que realmente escrevi.
It is sadly a factual analysis based on years of examination of the transition of western healthcare systems. You may have responded to the French translations of my comments written in English which do not give a very accurate version of what I actually wrote.
Pior é descobrir que uma especialidade não está disponível quando necessária e, devido à alta demanda, com longas listas de espera semanais/mensais para um problema que necessita de investigação e intervenção rápidas, e onde o atraso pode correr o risco de exacerbar, perda de função e a necessidade de tratamento mais invasivo e dispendioso.
Worse is discovering a specialty is unavailable when needed and, due to high demand, with week/month long waiting lists for a problem needing rapid investigation and intervention, and where delay may risk exacerbation, loss of function and the need for more invasive and costly treatment.
concordar
agree
Isso parece muito frustrante. Você poderia falar um pouco mais sobre isso? Esse é um problema que você encontrou ou ouviu falar na Suíça ou em outro lugar? E para determinados tipos de medicamentos especializados? Obrigado por qualquer informação que você possa fornecer. Atenciosamente, Jessica
This sounds very frustrating. Would you be willing to share a bit more? Is this a problem you've found or heard of in Switzerland or elsewhere? And for certain type of specialty drugs? Thanks for any insight you can provide. Best, Jessica
Meus problemas recentes e contínuos de acesso aos serviços em meu Cantão, que poderiam ter sido resolvidos de forma fácil e rápida, infelizmente são complicados demais para serem descritos sucintamente em um comentário.
My recent and ongoing issues in accessing services in my Canton for what could have been easily and rapidly resolved are unfortunately too complicated to succinctly describe in a comment.
Sua observação é totalmente legítima e, humanamente, muito difícil de aceitar. No entanto, é preciso entender que as autoridades de controle de medicamentos, como o OFSP na Suíça, assim como as indústrias farmacêuticas, fazem o possível para atender às expectativas da população e das pessoas doentes. Um medicamento, durante seus estudos clínicos, pode ser muito promissor, mas, quando seu uso é generalizado, apresenta muitos efeitos colaterais e precisa ser retirado do mercado. Esses procedimentos são demorados e exigem uma análise estatística minuciosa. O fabricante do medicamento deve, por sua vez, estabelecer seu processo industrial. Muitas vezes, há falsas esperanças ou expectativas excessivas. Mas a segurança da saúde não pode prescindir dessas etapas. Os exemplos são muitos.
Your remark is completely legitimate, and humanly very difficult to live with. However, it must be understood that the drug control authorities, OFSP in Switzerland, like the pharmaceutical industries do their best to meet the expectations of the population and of sick people. A drug during its clinical studies can be very promising, but once its generalized use, present many side effects and must be withdrawn from the market. These procedures take time and require fine statistical analysis. The drug manufacturer must for his part set up his industrial process. There are often false hopes or excessive expectations. But health security cannot do without these steps. Examples abound.
Minha experiência é que simplesmente não tem valor para o dinheiro.
É mal explicado e quando você exerce seu seguro, você ainda acaba pagando pelo serviço.
É vendido em excesso como serviço com o qual você pode contar.
My experience is that it simply isn’t value for money.
It’s poorly explained and when you do exercise your insurance you still end up paying for the service.
It’s over sold as service you can rely on
De fato. Eu não uso meu seguro suíço, tenho um internacional do banco e o uso porque pelo menos não preciso pagar pelos serviços que deveriam ser cobertos pelo seguro de saúde normal. Por exemplo, como visitas ao ginecologista, meu seguro suíço cobre uma visita a cada poucos anos, enquanto os médicos recomendam pelo menos uma vez por ano, portanto não cobre nem mesmo as instruções básicas do médico. Já o meu seguro internacional (muito mais barato e que cobre muito mais) me mantém saudável.
Indeed. I don't use my swiss insurance, I got international one from the bank and I use it because at least I don't have to pay for the services which should be covered by normal health insurance. For example like gynecologist visits, my swiss insurance cover one every few years where doctors recommend at least once a year so it won't cover even basic instructions from the doctor. Where my international insurance (much cheaper and cover a ton more) keeps me healthy.
Eu vou postar do Japão.
A imunidade é uma das causas dos altos custos médicos. Como a imunidade de cada pessoa é diferente, o problema é que os medicamentos que são administrados a muitas pessoas são diferentes para cada pessoa. Considerando o esforço que se faz, pode ficar caro.
Com base na citopatologia, a causa raiz da doença é quando as células são destruídas ou começam a responder de forma incorreta.
O que as empresas farmacêuticas podem fazer
1) A droga se destina a aliviar sintomas como "dor", "desconforto", "liberação excessiva de líquidos", ou "deficiência de líquidos"?
2) O medicamento é um medicamento para melhorar a constituição associada à "desnutrição"?
3. É uma "droga terapêutica", matando patógenos ou vírus específicos?
4. É um "medicamento terapêutico" que trata doenças agindo sobre "genes" e "imunidade"?
deve ser separado e apresentado aos pacientes e aos médicos.
Em particular, 3 e 4 se tornaram mais caros nos últimos anos. Acho que a razão é que tenho um problema com anafilaxia causada pela imunidade, por isso preciso de um fundo para me preparar para os danos.
I will post from Japan.
Immunity is one of the causes of high medical costs. Since each person's immunity is different, the problem is that the medicines that are administered to many people are different for each person. Considering the effort that goes into it, it can get expensive.
Based on cytopathology, the root cause of disease is when cells are destroyed or start responding incorrectly.
What pharmaceutical companies can do
1.Is the drug intended to alleviate symptoms such as "pain", "discomfort", "excessive fluid release", or "fluid deficiency"?
2.Is the medicine a medicinal product for improving the constitution associated with "malnutrition"?
3. Is it a “therapeutic drug” by killing specific pathogens or viruses?
4. Is it a "therapeutic drug" that treats diseases by acting on "genes" and "immunity"?
should be separated and presented to patients and physicians.
In particular, 3 and 4 have become more expensive in recent years. I think the reason is that I have a problem with anaphylaxis caused by immunity, so I need a fund to prepare for damages.
Obrigado por compartilhar sua perspectiva. Você destaca a importância de as empresas farmacêuticas comunicarem claramente os benefícios pretendidos de um medicamento para que as pessoas entendam seu valor.
Thank you for sharing your perspective. You highlight the importance of pharmaceutical companies communicating clearly the intended benefits of a drug so people understand their value.
Eu não conheço o caso de amor com a tecnologia. Quanto mais tentamos manipular a natureza, mais problemas criamos. A medicina ocidental não encontra curas. Eles administram doenças crônicas. Não há dinheiro em curas. Há pessoas muito maravilhosas com boas intenções no campo da medicina. Mas, há também muitos jogadores com interesses próprios, onde o paciente não vem em primeiro lugar. Isto não é um conselho médico. Eu optei por não participar do sistema. Eu não vejo mais médicos. Não se trata de dinheiro. É por causa da falta de resultados. Eu não posso culpar os médicos por minha saúde precária. Eu tinha que aprender a cuidar melhor de mim mesmo. Tomei esta lógica e a apliquei em todos os aspectos da minha vida. Acredito que a saúde, em sua forma atual, vai falhar.
I don't know the love affair with technology. The more we try to manipulate nature, the more problems we create. Western medicine doesn't find cures. They manage chronic illness. There's no money in cures. There are some very wonderful people with good intentions in the field of medicine. But, there are also a lot of players with self-interests, where the patient doesn't come first. This is not medical advice. I've opted out of the system. I don't see doctors anymore. It's not over money. It's because of the lack of results. I can't blame doctors for my poor health. I had to learn how to take better care of myself. I've taken this logic and have applied this to every aspect of my life. I believe healthcare in its present form is going to fail.
Eu sinto o seguinte:
1. Eu definitivamente pago 10% a mais em 2023 à Krankenkasse
2. Meu médico de casa continua atrasando meus tratamentos e diz que eu não vou morrer
3. Meu médico de casa continua me dando medicamentos genéricos em vez dos "bons", apesar de eu pagar altos honorários médicos e seguros.
4. Os altos custos não se traduzem em melhor assistência médica.
5. Os médicos estão em contato com Seguradoras ou com o governo para manter os custos feitos, às custas de uma boa assistência médica satisfatória aos pacientes.
I feel the following:
1. I definitely pay 10% more in 2023 to Krankenkasse
2. My house doctor keeps delaying my treatments and say I will not die
3. My house doctor keeps giving me generics medicine instead of the "good ones" even though I pay high Insurance and high doctor's fees
4. High costs do not translate to better medical care.
5. Doctors are in cahoots with Insurances or government to keep costs done, at the expense of good satisfactory health care to the patients.
Tenho vivido em dois países diferentes durante a maior parte dos meus anos. Vivi no Paquistão, e cresci em uma família privilegiada com acesso ao melhor dos cuidados de saúde e hospitais. Especialmente porque minha família era formada por médicos altamente qualificados e também por causa de nossos próprios hospitais administrados por instituições de caridade.
Nos Estados Unidos, como bolsista independente, eu confiava na assistência médica e na previdência social financiadas pelo Estado e ainda faço como sou estudante.
Muitos fatores influenciam o custo de um produto, mas em essência tudo se resume aos princípios da oferta e da demanda. Portanto, a oferta de médicos é inferior à demanda e, portanto, cria uma escassez de trabalhadores e, portanto, o aumento dos preços. Outras influências são os riscos ligados à ocupação. Alto custo do seguro que um médico tem que suportar, etc., etc.
I have lived in two different countries for most of my years. I lived in Pakistan, and grew up in a privileged family with access to very best of health care and hospitals. Especially because my family were highly educated doctors and also because of our very own charity run hospitals.
In the US as an independent scholar I relied on state funded health care and social security and still do as I am a student.
Many factors influence the cost of a product but in essence everything boils down to the principles of supply and demand. Hence, the supply of doctors is lower than the demand and hence, it creates a shortage of workers, and hence the rise in prices. Further influences are risk attached to the occupation. High cost of insurance that a doctor has to endure, etc, etc.
Obrigado por sua contribuição. Você tem alguma opinião sobre como lidar com a escassez de profissionais de saúde?
Thanks for your contribution. Do you have thoughts on how to address the shortage of healthcare professionals?
Neste inverno, assisti ao filme americano "O Poder da Esperança".
O filme conta a história do desenvolvimento do Herceptin, uma droga com alvo molecular para tipos triplamente negativos de câncer de mama. Foi a história de como a pesquisa e os esforços dedicados de um médico e a cooperação de sua família, colegas, apoiadores, empresas farmacêuticas e associações familiares salvaram pacientes que estavam desesperados com o mau prognóstico de sua doença.
O que me surpreendeu foi que um dos fatores que levou as empresas farmacêuticas a recomendar testes em animais e ensaios clínicos, o que elas hesitaram em fazer, foi o início de uma doença em um membro da família de um executivo de uma empresa farmacêutica.
Eu não tinha idéia de que o desenvolvimento de uma droga que custaria tanto dinheiro poderia ser transformado pela mudança emocional de uma pessoa. Mas pensando bem, a história humana pode ter sido "desenvolvida" pela emoção e pela vontade humana.
O capitalismo está ligado ao desejo humano. O que deve ser feito pela indústria farmacêutica não deve ser considerado apenas pela indústria farmacêutica, mas deve ser discutido com pesquisadores, cidadãos de grupos de pacientes e pessoas de várias posições. E é aí que precisamos do Kritik de um filósofo.
この冬、アメリカ映画「希望のちから」を鑑賞した。
ハーセプチンという乳がんトリプルネガティブタイプに対する分子標的薬の開発の経緯を伝える映画である。ある医師の熱心な研究と働きかけと彼の家族、仲間、支持者、製薬会社、家族会などの協力が、予後が悪いと絶望していた患者たちを救った物語であった。
私が驚いたのは、製薬会社が躊躇していた動物実験や臨床試験を勧めたきっかけの一つが、製薬会社役員の家族の発病だったということだ。
莫大な資金がかかる薬の開発が、一人の情動的な変化がきっかけで変化するとは。しかし考えてみると、人間の歴史は、人間の情動や意志で「発展」してきたのかもしれない。
資本主義は人間の欲求と結びついている。製薬企業が何をすべきかは、製薬企業だけで考えるのではなく、研究者、患者団体国民、様々な立場の人々と議論する必要があるだろう。そしてその時、哲学者のKritikが必要だと思う。
Muito obrigado por seus comentários atenciosos. A saúde é muito pessoal e, ao mesmo tempo, universal. Você levantou uma questão muito importante sobre os fatores que impulsionam as decisões de pesquisar uma doença ou um medicamento, e se devemos deixar que as empresas farmacêuticas decidam.
Thank you so much for your thoughtful comments. Health is very personal, and yet universal. You raise a very important point about the factors that drive decisions to research a disease or a drug, and whether we should leave it up to pharmaceutical companies to decide.
Seu comentário traz muita sabedoria e humildade. Somos humanos e continuamos sendo guiados por sentimentos humanos, sejam eles louváveis ou não. Assim, você coloca diretamente a questão da racionalidade, uma direção que estamos claramente tomando com o uso cada vez mais acentuado da "inteligência artificial". Será esse o fim da emoção e da ganância? Eu não acredito...
Your comment brings a lot of wisdom and humility. We are humans and remain guided by human feelings, whether they are laudable or not. You thus directly pose the question of rationality, a direction that we are clearly taking with the increasingly marked use of "artificial intelligence." Is this the end of emotion and greed? I do not believe...
Por favor, desculpem a discussão, que está desalinhada com a discussão sobre as empresas farmacêuticas.
O Japão é um país com um sistema de seguro de saúde universal. Os cidadãos têm um limite mensal definido com base em sua renda anual. Portanto, desde que o tratamento médico seja coberto pelo seguro, a quantidade máxima de custos de fertilizantes pode ser paga. A vigilância dos sobreviventes do câncer também é coberta se for um teste padrão. No Japão, onde a taxa de natalidade está diminuindo e a população está envelhecendo, o peso dos custos da previdência social está aumentando e o governo está acumulando títulos públicos deficitários. Eu não considero estas finanças sólidas. Vida, saúde, assistência médica e qualidade de vida. Devemos parar de determiná-los cegamente, emocionalmente ou apenas com base em princípios econômicos? O Japão não deveria estar discutindo o que é justiça, justiça e a alocação adequada de recursos?
製薬会社の議論とずれた議論になり、失礼します。
日本は国民皆保険制度がある国です。国民は、年収に応じて月額の限度額が規定されています。したがって、保険対象の医療であれば、限度額の肥料費負担で受けることができます。がんサバイバーのサーベイランスも標準的な検査であれば保険対象です。少子高齢が進む日本では、社会保障費の負担が増え、国は赤字国債を積み重ねています。私は、この財政を健全とは思えません。生命、健康、医療、生活の質。それらを、欲望に盲目的に、情動的に、あるいは経済的原理でのみ決定するのはやめてはどうか。公正とはなにか、正義とは何か、適正な資源の配分とは何か、日本は議論すべきではないか。
O cerne da questão é ser ou não ser solidário. Você fala sobre equidade, justiça e alocação adequada de recursos. No momento, na Suíça, não ousamos imaginar um sistema com "barreiras" ao acesso a determinados tratamentos. Mesmo em uma abordagem de equidade, em que a participação leva em conta a renda, é preciso colocar em prática um financiamento adicional para lidar com os desafios do envelhecimento. Pode-se imaginar um aumento no IVA, um imposto sobre a energia, contribuições sociais sobre o trabalho ou outras soluções, mas o debate deve ser aberto. Não é mais possível contar apenas com as estruturas de financiamento existentes atualmente.
The bottom of the bottom of the question is solidary or not solidary. You talk about equity, justice and proper allocation of resources. For the moment in Switzerland, we dare not imagine a system with “barriers” to access to certain treatments. Even in an equity approach, where participation takes income into account, additional funding must be put in place to deal with the challenges of aging. One can imagine an increase in VAT, a tax on energy, social contributions on work or other solutions, but the debate must be opened. It is no longer possible to rely solely on the financing structures currently in place.
Participe da discussão