As pessoas que vivem na Suíça vêm de todas as partes do mundo, o que contribui para o multilinguismo do país
Keystone /Jean-Christophe Bott
Embora o francês tenha se tornado cada vez mais popular nos últimos 50 anos, menos suíços falam alemão regularmente. A principal razão para isso é a imigração.
Quase dois terços das pessoas que vivem na Suíça falam regularmente mais de um idioma. Com quatro línguas nacionais, a Suíça tem uma paisagem linguística especial – e muitas línguas não nacionais também podem ser ouvidas na vida cotidiana.
Conteúdo externo
De acordo com dados atuais do Departamento Federal de Estatísticas, a maioria da população residente permanente fala alemão ou suíço-alemão como sua principal língua. Entre os idiomas não nacionais, o inglês e o português são os mais comuns. Para o departamento de estatísticas, a língua principal é a língua em que pensamos e falamos melhor.
É interessante notar que, desde a década de 1980, a proporção de pessoas que dizem ter o alemão como sua língua principal vem diminuindo constantemente. O italiano também diminuiu até 2000, quando as pessoas começaram a citá-lo como sua língua principal com mais frequência. Lentamente, mas com firmeza, o francês vem se tornando cada vez mais popular desde 1980.
Conteúdo externo
As mudanças desde 2000 são em grande parte devidas a uma mudança na coleta de dados. Por exemplo, até dez anos atrás, aqueles que cresceram na Suíça de língua alemã, mas falavam português em casa, tinham que escolher uma língua principal. Desde 2010, os entrevistados conseguiram especificar vários idiomas principais.
Isto levou a um aumento acentuado na proporção de línguas não nacionais entre as línguas principais.
De acordo com Renata Coray, do Instituto de Multilinguismo da Universidade de Friburgo, a imigração econômica na Suíça tem uma grande influência sobre os idiomas falados. Quase um quarto da população residente suíça permanente vem do exterior.
O inglês também está se tornando o idioma principal na Suíça. Em 2010, 4,6% da população suíça falava inglês como língua principal, em comparação com 5,4% sete anos depois. Isso também se deve à crescente imigração de países de língua inglesa, como a Inglaterra e os EUA.
Mas por que o francês está se tornando mais popular como língua principal, enquanto o alemão e o suíço-alemão estão se tornando um pouco menos importantes? Há uma explicação possível aqui, que tem a ver com as diferentes origens dos imigrantes e a capacidade de integração das regiões linguísticas.
Mais afinidade com o francês do que com o alemão
Na Suíça de língua francesa, os imigrantes tendem a se adaptar ao idioma local, diz Renata Coray. Por exemplo, muitas pessoas que falam espanhol, português ou italiano imigram para a Suíça francófona e tendem a aprender francês rapidamente. Por um lado, o francês é um pouco mais fácil para elas, porque também é uma língua latina e, portanto, perto de suas línguas nativas. Por outro lado, os estrangeiros geralmente se integram mais rapidamente na Suíça francesa do que na Suíça alemã.
A imigração é diferente na parte de língua alemã da Suíça. As pessoas que emigram do Kosovo ou da Turquia, por exemplo, tendem a ter problemas maiores falando alemão no início, em comparação com os espanhóis que aprendem francês na Suíça francófona.
Além disso, na Suíça de língua alemã, o suíço-alemão é frequentemente usado tanto na vida privada como no trabalho, juntamente com o alemão. Para muitos imigrantes, isso não facilita a integração linguística.
Mostrar mais
Os quatro idiomas da Suíça
A maioria dos suíços domina mais de um idioma. Um estudo mostra que a proporção de poliglotas até aumentou desde 2014.
Qual é a importância dos acordos bilaterais entre a Suíça e a União Europeia (UE) para os suíços que vivem no exterior?
Após meses de negociações, Suíça e UE concluem novo pacote de acordos bilaterais. Direitos de 466 mil suíços na UE estão em jogo, mas aprovação no Parlamento e referendo ainda são desafios. O que está em risco?
Se quiser iniciar uma conversa sobre um tema abordado neste artigo ou se quiser comunicar erros factuais, envie-nos um e-mail para portuguese@swissinfo.ch.
Consulte Mais informação
Mostrar mais
A Suíça sofre de desigualdade linguística
Este conteúdo foi publicado em
Em geral, os suíço-alemães iniciam qualquer discussão com um estranho em dialeto. Mas se certas pistas os levam a pensar que a pessoa com quem estão falando não domina o linguajar local, eles imediatamente mudam para o alemão “correto” (Hochdeutsch). Até mesmo a polícia faz isso, como mostrado, por exemplo, em um dos diálogos registrados para fins…
Este conteúdo foi publicado em
O romanche é o mais antigo idioma nacional ainda falado no país. Surgiu como uma mistura de latim popular e as línguas faladas na região que é hoje o cantão dos Grisões. Todavia, segundo a UnescoLink externo, o romanche está ameaçado de desaparecer. Apenas 0,5% da população domina o idioma, apesar de todo o apoio…
O suíço-alemão da Pensilvânia: uma língua que persistiu
Este conteúdo foi publicado em
“Guder Mariye, liewe Kinner!” (Bom dia, crianças queridas!) Começo quase todo os dias com essas quatro palavras. O mais interessante sobre essa declaração é que eu sou americano. Minha família imigrou para a colônia da Pensilvânia nos anos 1700 e ficou por aqui até hoje. Doze gerações depois, ainda falamos a língua que nossos antepassados…
Este conteúdo foi publicado em
Haveria algum outro país com maior demanda de tradutores do que a Suíça? Nosso pequeno país de 8,3 milhões de habitantes tem quatro línguas oficiais: o alemão, o francês, o italiano e o reto-romano; e uma língua inoficial corrente, o inglês. Os imigrantes compõem 25% da população. Nós somos sede das Nações Unidas, de ONGs,…
Este conteúdo foi publicado em
A primeira impressão de familiaridade é o cumprimento que as pessoas se dão nas ruas de Scuol. “Allegra”, diz uma jovem ao turista que acaba de chegar. Em português, seria algo “olá”. Já pela manhã, as pessoas se cumprimentam com sonoro “Bun di”. O que soa por vezes como português é, na realidade, o reto-romanche,…
O porquê das crianças menores de 12 anos aprenderem mais rápido
Este conteúdo foi publicado em
O argumento é que ele é muito exigente para as crianças e que seria melhor ensinar uma segunda língua estrangeira só no ensino médio. O professor Martin Meyer do Departamento de Psicologia da Universidade de Zurique, especialista em mapear os mecanismos neuronais da percepção e da produção da fala, insiste que as crianças mais novas…
Inglês contra as línguas nacionais? Não é tão simples
Este conteúdo foi publicado em
A ideia de que o inglês esteja se tornando a língua franca na Confederação em detrimento do italiano e do francês acende, com frequência, os debates mediáticos e políticos. Pontualmente, as minorias repetem que a coesão nacional está em jogo. Já faz muitos anos que tinha fogo sob as cinzas. O estopim foi a decisão…
Teste de idioma como barreira na política migratória
Este conteúdo foi publicado em
Embora não exista um teste de língua na Suíça para obter o direito de residência ou naturalização, a maioria dos solicitantes depara-se com alguma forma de exame para provar o domínio de idiomas nacionais para obtenção do passaporte suíço. Tim McNamara, professor de linguística aplicada na Universidade de Melbourne e um especialista no setor, explica…
Veja aqui uma visão geral dos debates em curso com os nossos jornalistas. Junte-se a nós!
Se quiser iniciar uma conversa sobre um tema abordado neste artigo ou se quiser comunicar erros factuais, envie-nos um e-mail para portuguese@swissinfo.ch.