Como você obteve ou perdeu a cidadania suíça?
Até 1953, as mulheres suíças que se casavam com um estrangeiro perdiam sua cidadania. Depois, até 1992, elas tiveram que declarar seu desejo de manter o passaporte vermelho com a cruz branca. Aquelas que não estavam cientes dessa obrigação perdiam sua nacionalidade e, posteriormente, seus descendentes também.
Você também perdeu sua cidadania suíça ou a obteve por naturalização? Que impacto isso teve em sua vida? Conte-nos sua história.
Será que os seus relatórios são sérios? A figura do primeiro exemplo que citou não demonstrou a mínima preocupação com os interesses da Suíça durante, pelo menos, 43 anos. Durante este longo período de tempo, deveria ter sido óbvio que não tinha direito de voto nem de se candidatar a eleições na Suíça.
Ist ihre Berichterstattung seriös. Die Figur im ersten von Ihnen genannten Beispiel hat sich während mindestens 43 Jahren nicht im geringsten um dieBelange der Schweiz gekümmert. Es hättedoch während dieser langen Zeitspanne auffallen müssen, dass er in der Schweiz weder stimm- noch wahlberechtigt war.
Caro leitor 99
Obrigado pela sua contribuição.
É efetivamente o caso: Se for suíço no estrangeiro e quiser participar nas eleições ou votações federais, tem de se inscrever nos cadernos eleitorais. Isto significa que pode estar registado como suíço no estrangeiro no consulado sem estar inscrito no registo eleitoral.
Assim, se durante toda a sua vida partir do princípio de que foi registado à nascença e não fizer nenhuma viagem ao estrangeiro para a qual necessite de um passaporte ou de um visto, é possível que só se aperceba desta omissão numa fase tão tardia.
Lieber Leser 99
Vielen Dank für Ihren Beitrag.
Es ist in der Tat so: Wenn man als Schweizerin oder Schweizer im Ausland an eidgenössischen Wahlen oder Abstimmung teilnehmen will, dass man sich im Stimm- und Wahlregister eintragen muss. Man kann also als Auslandschweizerin oder Auslandschweizer beim Konsulat gemeldet sein, ohne im Stimmregister eingetragen zu sein.
Wenn man also ein Leben lang davon ausgeht, dass man bei der Geburt registriert wurde und während Jahren keine Auslandreisen tätigt, bei dem man einen Pass oder Visum bräuchte, kann es durchaus sein, dass einem dieses Versäumnis erst so spät bemerkt.
Eu tinha a nacionalidade suíça, tal como as minhas três irmãs. Casei com um chileno e perdi-a. Sou a única da minha família que a perdeu.
Sou a única pessoa da minha família que a perdeu.
Será que esta lei que trata as mulheres de forma diferente dos homens vai mudar em breve?
Fui ao consulado e os procedimentos para a recuperar são tão difíceis e dispendiosos que é praticamente impossível.
A minha esperança é que a lei mude.
Tenía nacionalidad suiza al igual que mis tres hermanas. Me casé con un chileno y la perdí.
Soy la única de mi familia que la perdió.
Irá a cambiar pronto esta ley que trata distinto a las mujeres que a los hombres?
Fui al consulado y los trámites para recuperarla son tan difíciles y caros que lo hacen prácticamente imposible.
Mi esperanza es que cambie la norma.
Cara Carla R
Obrigado pela sua contribuição. Quando é que se casou?
Na verdade, de acordo com a regulamentação atual, deveria ser possível naturalizar-se novamente:
Leia o artigo de Christiane Humbert aqui: https://www.swissinfo.ch/eng/business/swiss-citizenship-discrimination-against-women-continues/48504854
Liebe Carla R
Vielen Dank für Ihren Beitrag. Wann haben Sie geheiratet?
Eigentlich sollte es gemäss den heute geltenden Bestimmungen möglich sein, sich wiedereinzubürgern:
Lesen Sie hier den Artikel von Christiane Humbert: https://www.swissinfo.ch/eng/business/swiss-citizenship-discrimination-against-women-continues/48504854
Disseram-me que tinha perdido a possibilidade de requerer a nacionalidade suíça por ter casado com um homem não suíço. O ano do meu casamento foi 1966. Telefonei para o consulado suíço em São Francisco, Califórnia, para me informar sobre o processo de candidatura.
Falaram-me da lei sobre a perda de cidadania por parte de uma mulher que casa com um não suíço. Perguntei se, sendo eu homem e tendo casado com uma mulher que não é cidadã suíça, poderia candidatar-me. Foi-me respondido que não existe nenhuma lei que preveja a perda da cidadania por parte de um homem que tenha casado com uma cidadã não suíça.
Surpreendeu-me o facto de as mulheres não serem tratadas de forma igual pela lei suíça.
O meu pai viajava com um passaporte suíço, tinha um restaurante em São Francisco chamado THE THREE LITTLE SWISS e registou a minha irmã e eu na sua cidade natal, na Suíça, onde foi criado. Tanto a minha mãe como o meu pai são suíços e sempre me senti suíça...
I was told that I lost my ability to apply for Swiss citizenship because I married a non-Swiss man, The year I married was 1966. I called the Swiss consulate in San Francisco, California to ask about the process for application.
I was told of the law about a woman's loss of citizenship by marrying a non-Swiss, I asked if I was a man and married a woman who was not a Swiss citizen, could apply.? I was told that there is no law applicable to a man losing the ability to apply for citizenship by marrying a non-Swiss citizen.
I was surprised that women were not treated equally under Swiss law.
My Father traveled with a Swiss passport, ran a restaurant in San Francisco called THE THREE LITTLE SWISS, and registered my sister and me in his hometown in Switzerlandwhere he was raised. and I believed that I, too, could obtain a Swiss passport. Both my mother and father are Swiss, and I always felt Swiss..
Obrigado pelo vosso contributo. Muitos suíços sentiram o mesmo que a senhora. Felizmente, a lei foi alterada em 2003 e muitas mulheres suíças puderam reclamar a sua cidadania. Já alguma vez pensou nisso?
Vielen Dank für Ihren Beitrag. So wie Ihnen ging es vielen Schweizer:innen. Zum Glück hat das Gesetz 2003 geändert, so dass viele Schweizerinnen das Bürgerrecht zurückverlangen konnten. Haben Sie sich das schon mal überlegt?
Olá, em 2014 casei com uma tailandesa e com a sua filha Kittiya de 14 meses, tendo ambas vindo viver para a Suíça durante 3 anos. Em 2017, na sequência de problemas de saúde, emigrei para a Tailândia, onde me comprometi a adotar a filha da minha mulher, Kittiya, após 3 anos de procedimentos, o que foi feito em 5 de janeiro de 2023. Na Tailândia, sou o único pai legal da minha filha, a adoção corta todos os laços com os pais biológicos, mas a minha filha não é reconhecida pela Suíça como sendo suíça, embora tenha o meu nome e não apareça no meu livro de registos familiares ... razão? Conversas não assinadas em Haia!
Bonjour, en 2014 j ai épouser une femme thaï avec sa petite fille de 14 mois Kittiya toutes 2 sont venu habiter en Suisse pendant 3 ans . En 2017 suite à des problèmes de santé j si immigrés en Thaïlande ou j ai entrepris d adopté la fille de ma femme Kittiya , après 3 ans de démarches se fut fait le 5 janvier 2023 .en Thaïlande je suis le seul parent légal pour ma fille l adoption coupe tous lien avec les parents biologiques , mais ma fille n est pas reconnu par La Suisse comme étant suissesse bien qu elle porte mon nom et ne figure pas sur mon livret de famille … raison? Des conversations non signées à la Haie !
Obrigado pela sua contribuição. Vive atualmente na Suíça ou na Tailândia?
Vielen Dank für Ihren Beitrag. Leben Sie heute in der Schweiz oder in Thailand?
Tornei-me suíço porque nasci na Suíça e os meus pais eram ambos suíços. Num certo sentido, estou grato por esta coincidência. Mas não estou de modo algum particularmente orgulhoso deste facto coincidente. Um país como a Suíça, que tem uma forte ligação aos ideais do Iluminismo "Pestalozzi, J.J. Rousseau, Albert Schweizer", etc., já não está em condições de se posicionar de forma inequívoca e incondicional, em voz alta, a favor dos direitos humanos fundamentais, da liberdade e da paz, deve ser evitado. Friederich Dürrenmatt chamou um dia a este Estado um Estado em ruínas e comparou-o mesmo a uma "prisão, não tão má como Gaza". Juridicamente, sou um cidadão da Confederação Suíça e tenho passaporte. Em termos humanos, tornei-me um cidadão do mundo e sinto-me feliz e satisfeito mesmo sem a Suíça. É por isso que vivo no estrangeiro e já não tenho de lutar por dinheiro todos os dias. Estou certo de que há agora alguns suíços "bons" que gostariam de me tirar a cidadania. Convido os suíços perdidos a ficarem onde estão, pois levamo-nos sempre connosco para onde quer que vamos e a Suíça não é certamente a terra onde corre "leite e mel", mesmo que seja uma paisagem única e magnífica. Desejo-vos a todos muita alegria e felicidade no VOSSO atual país de origem.
ich bin Schweizer geworden, weil ich in der Schweiz geboren wurde und meine beiden Elternteile Schweizer waren. Ich bin in einem gewissen Sinn dankbar, für diesen Zufall. Ich bin deshalb aber absolut nicht besonders stolz wegen dieser zufälligen Tatsache. Ein Land, wie die Schweiz, dass grossen Bezug hat zu den idealen der Aufklärung "Pestalozzi, J.J. Rousseau, Albert Schweizer" etc. ist nicht mehr in der Lage sich unmissverständlich und bedingungslos, mit lauter Stimme hinter die fundamentalen Menschenrechte, Freiheits- und Friedensrechte zu stellen, sollte man meiden. Friederich Dürrenmatt nannte diesen Staat einmal einen verluderten Staat und verglich ihn sogar mit einem "Gefängnis, nicht ganz so schlimm, wie Gaza". Rechtlich bin ich Bürger der schweizerischen Eidgenossenschaft und habe auch so einen Pass. Menschlich bin ich ein Weltbürger geworden und bin glücklich und zufrieden auch ohne die Schweiz. Deshalb lebe ich auch im Ausland, und muss nicht mehr täglich ums Geld kämpfen. Sicher gibt es jetzt einige "gute" Schweizer die mir das Bürgerrecht am liebsten wegnehmen möchten. Ich lade die verlorenen Schweizer/innen ein, bleiben da wo sie sind, man nimmt sich selber immer auch mit, wo immer man hingeht und die Schweiz ist ganz sicher nicht das Land wo "Milch und Honig" fliessen, auch wenn sie landschaftlich einmalig und grossartig ist. Allen viel Lebensfreude und Glück in IHRER jetzigen Heimat.
Pode explicar-me o seguinte, Sra. M. Eichenberger?
Uma mulher chamada "Matteerhorncindy" escreve - 2023-10-11-16.56...
No entanto, no artigo, a mulher "Materhorn-Cindy" escreve que pretende viajar para a Suíça em 24 de março de 2024....., pelo que deve ter escrito o seu relatório antes de 24 de março de 2024. Como é que se explicam estas mudanças de tempo? Obrigado pje
Können Sie mir, Frau M. Eichenberger folgendes erklären?
Da schreibt eine Frau "Matteerhorncindy" - 2023-10-11-16.56...
Im Beitrag schreibt aber die Frau "Materhorn-Cindy" dass sie am 24. März 2024 in die Schweiz reisen will.....also muss sie ihren Bericht schon vor dem 24. März 2024 geschrieben haben. Wie erklären Sie diese Zeitverschiebungen/Aenderungen? Danke pje
Caro Sr. Ern
Não sei exatamente o que quer dizer. Mas posso explicar-lhe como funcionam os nossos debates. Por que não entra em contacto comigo: melanie.eichenberger@swissinfo.ch
Lieber Herr Ern
Ich weiss nicht genau, was Sie meinen. Aber ich kann Ihnen gerne erklären, wie unsere Debatten funktionieren. Melden Sie sich doch bei mir: melanie.eichenberger@swissinfo.ch
Olá. Também eu tenho uma pergunta sobre o restabelecimento da cidadania suíça.
Ambos os bisavós maternos nasceram na Suíça. Emigraram para São Francisco no final de 1800. Nenhum deles se tornou cidadão americano. A mãe da minha avó morreu quando a minha avó tinha 10 anos (por volta de 1903). A minha avó foi então colocada num orfanato local. Creio que ela não conhecia a lei suíça e a revogação após os 25 anos, a não ser que a declarasse num consulado local. Agradecia qualquer informação sobre esta situação, pois estou agora a analisar as minhas opções para o futuro.
Obrigado a todos!
Hello. I, too, have a question regarding reinstating Swiss citizenship.
Both maternal great-grandparents were born in Switzerland. They emigrated to San Francisco in the late 1800’s. Neither became US citizens. My grandmother’s mother died when my grandmother was at 10 (around 1903). My grandmother was then put into a local orphanage. It is my belief she would not have known Swiss law and revocation after age of 25 unless declaring such at a local consulate. Any information regarding this situation would be appreciated as I am now looking at my options going forward.
Thanks to all here!
A minha avó perdeu a nacionalidade suíça em 1934, quando casou com o meu avô equatoriano. Em 1992, essa nacionalidade foi-lhe devolvida pouco antes da sua morte. O meu pai e os seus irmãos e irmãs, bem como os seus filhos menores de 18 anos, obtiveram a nacionalidade suíça sem problemas. Mas para a minha geração, foi necessário seguir um processo mais longo e complicado. Um dos meus irmãos conseguiu obtê-la, mas eu e outro irmão não conseguimos cumprir uma série de requisitos complexos. Para mim, era muito triste e frustrante não poder ser suíço por razões simples e profundas de sangue e de património, para além dos requisitos formais relacionados com as línguas e as visitas à Suíça.
My grandmother lost her Swiss nationality in 1934 when she married my Ecuadorian grandfather. In 1992 that nationality was returned to her shortly before her death. My father and his brothers and sister, as well as their children under 18, obtained Swiss nationality without problem. But for my generation, a longer and more complicated process had to be followed. One of my brothers was able to achieve it but I and another brother were unable to meet a complex series of requirements. For me it was very sad and frustrating not to be able to be Swiss for simple and profound reasons of blood and heritage, beyond the formal requirements related to languages and visits to Switzerland.
Muito obrigado pela sua descrição. Penso que muitos descendentes de cidadãos suíços sentem o mesmo. Que requisitos não conseguiu cumprir para obter a cidadania?
Vielen Dank für Ihre Schilderung. Ich glaube, es geht vielen Nachkommen von Schweizer:innen so. Welche Anforderungen konnten Sie nicht erfüllen, um die Staatsbürgerschaft zu erhalten?
Seria possível obter a firma de advogados a que recorreram, uma vez que temos uma história muito semelhante, mas apenas na África do Sul
Aguardamos o vosso contacto em breve, pois precisamos de ajuda!
Felicidades
Astrid Carigiet
Would it be possible to get the law firm that they used as we have a very similar story but just in South Africa
Looking forward to hearing from you soon as we need help!
Best wishes
Astrid Carigiet
Olá a todos! Tenho uma pergunta sobre a reintegração da cidadania suíça e se alguém já teve uma experiência semelhante ao passar por esse processo.
Alguém tem experiência em restabelecer sua cidadania suíça APÓS o prazo de 10 anos sem se mudar para a Suíça por 3 anos? Minha mãe está se perguntando se isso é possível. Ela nasceu nos EUA, filha de dois cidadãos suíços e, sem saber, perdeu a cidadania em 1991, quando se casou com um cidadão americano. Ela não sabia que perdeu a cidadania até 2010, após o período de reintegração de 10 anos. A lei mudou em 1992, permitindo que mulheres se casassem com estrangeiros sem ter sua cidadania revogada, então é uma pena que ela tenha perdido isso por um ano. Novamente, ela não sabia que sua cidadania foi revogada até 2010. Atualmente, ela não está em condições de se mudar para a Suíça há 3 anos para restabelecê-la, mas gostaria de recuperar sua cidadania por motivos emocionais. Sua mãe (ainda viva), irmão e irmã (falecidos) ainda mantêm/mantinham sua cidadania. Alguém tem uma experiência semelhante?
Hi everyone! I have a question pertaining to Swiss Citizenship Reinstatement, and if anyone has had a similar experience going through this process.
Does anyone have experience reinstating their Swiss citizenship AFTER the 10 year deadline without moving to Switzerland for 3 years. My mother is wondering if this is possible. She was born in the US to two Swiss nationals, and unknowingly lost her citizenship in 1991 when she married a US Citizen. She was unaware that she lost her citizenship until sometime in 2010, after the 10 year-reinstatement period passed. The law changed in 1992, allowing women to marry foreign nationals without having their citizenship revoked, so it unfortunate that she missed this by a year. Again, she was unaware that her citizenship was revoked until 2010. She is not in a place currently to move to Switzerland for 3 years to have it reinstated, but would like to regain her citizenship for emotional reasons. Her mother (still living), brother, and sister (deceased) still hold/held their citizenship. Does anyone have a similar experience?
Cara Mollysuisse
A sua mãe parece estar numa situação semelhante à de Christiane Humbert:
https://www.swissinfo.ch/eng/business/swiss-citizenship-discrimination-against-women-continues/48504854
Ela recuperou a sua cidadania suíça após o período de 10 anos.
Liebe Mollysuisse
Ihrer Mutter scheint es ähnlich zu gehen, wie Christiane Humbert:
https://www.swissinfo.ch/eng/business/swiss-citizenship-discrimination-against-women-continues/48504854
Sie hat die Schweizer Staatsbürgerschaft nach der 10-jährigen Frist wiedererhalten.
Meus bisavós nunca perderam sua nacionalidade, apenas nunca retornaram à Suíça.
É lamentável que o Estado suíço tenha se esquecido de seus cidadãos que eram refugiados da guerra no Chile. Além disso, nem seus filhos nem seus netos têm qualquer benefício hoje.
Mis bis-abuelos nunca perdieron la nacionalidad,solamente que nunca volvieron a Suiza.
Es lamentable que el estado Suizo se halla olvidado de sus ciudadanos refugiados de la guerra en Chile. Además, ni sus hijos ,ni sus nietos tienen beneficios hoy en día
Bom dia de Reno Nevada! Acabei de entrar porque estava procurando algumas respostas. Estou planejando ir à Suíça para visitar parentes em março de 2024. Eu esperava restabelecer minha cidadania suíça, que deixei expirar há muitos anos. Nunca entrei em contato com o consulado, pois me casei em 1979 e mudei meu sobrenome. Desde então, me casei novamente e tenho duas filhas adultas. Trabalhei na Suíça em 1973-75 e ainda tenho meu cartão AHV. Gostaria muito de reaver meu passaporte suíço e minha cidadania com meu novo nome, e minhas duas filhas gostariam de obter sua dupla cidadania também, e talvez seja possível também para meus netos, pois tenho três netos. Meus pais eram suíços e imigraram para os EUA no final da década de 1940 e início da década de 1950. Voltei para visitá-los cerca de quatro vezes, tenho um irmão que mora lá e algumas tias e primos que ainda moram lá. O que devo fazer para restabelecer minha dupla cidadania com a Suíça? Agradeço sua ajuda! Atenciosamente, Cindy
Good morning from Reno Nevada! I just joined because I was looking for some answers. I am planning on going to Switzerland to visit relatives in March of 2024. I was hoping to reinstate my Swiss citizenship which I let lapse many years ago. I never contacted the consulate that I married in 1979 and change my last name. Since then I have been married again and have 2 grown daughters. I did work in Switzerland in 1973-75 and still have my AHV card . I would love to reinstate my Swiss passport and citizenship under my new name and both my daughters would love to get their dual citizenship also, and maybe it’s possible also for my grandchildren, I have 3 grand sons. Both my parents were from Switzerland and immigrated to the U.S. in the late 1940s and early 1950s. I have been back to visit about 4 times, and have a brother that lives there and a few aunts and cousins that still live there. What must I do to reinstate my dual citizenship with Switzerland? I appreciate your help! Sincerely , Cindy
Olá e obrigado por seu comentário.
Seu irmão também nasceu nos EUA e ele ainda tem cidadania suíça?
O melhor lugar para descobrir isso é o consulado suíço responsável por sua região.
A naturalização de Christiane Humbert-Grossrieder foi bem-sucedida, mas não a de seus filhos:
[url]https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-citizenship--discrimination-against-women-continues/48504854[/url]
Guten Tag und vielen Dank für Ihren Kommentar.
Ist ihr Bruder auch in den USA geboren und besitzt er die Schweizer Staatsbürgerschaft bis heute?
Am besten informieren Sie sich beim Schweizer Konsulat, das für Ihre Region zuständig ist.
Bei Christiane Humbert-Grossrieder hat es mit der Wiedereinbürgerung geklappt, nicht aber für ihre Kinder:
[url]https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-citizenship--discrimination-against-women-continues/48504854[/url]
Oi Cindy, você tem alguma atualização?
Hi Cindy, do you have any updates?
Mudei-me para Nova York em 1989 e renovei meu passaporte duas vezes no Consulado de Nova York.
Em 2017, fui ao mesmo. Consulado em Nova York para renovar meu passaporte suíço vencido. Entreguei meu passaporte à pessoa no balcão e, após algum tempo, fui informado de que não havia informações sobre minha pessoa e que eu precisava. Fornecer um documento de identidade alternativo. Em seguida, conversei em perfeito. Zuridutsch com outro representante do Consulado, tentando entender por que meu passaporte suíço vencido não conta e como é possível que todas as informações sobre minha pessoa que esse mesmo Consulado acumulou desde meados de 1990 tenham desaparecido.
Eles insistiram em ver outro documento de identidade, como um passaporte americano. Depois de mais algumas consultas durante alguns meses, obtive minha certidão de nascimento de Zurique, na Suíça, mas isso não era suficiente, disseram-me. Era necessário um atestado adicional de meu advogado.
Quando comecei a explicar minha situação ao meu advogado, a funcionária do consulado me pediu para interromper a ligação telefônica e continuou dizendo que o consulado estava preparado para emitir um novo passaporte.
Não sei o que os fez mudar de ideia, mas sou novamente um cidadão suíço, depois de ter ficado apátrida por alguns anos.
I moved to New York in 1989 and have renewed my passport twice at the Consulate in New York.
In 2017 I went to the same. Consulate in New York City wanting to renew my expired Swiss passport. I handed my passport to the person at the counter and after a little while I was told that there is no information about my person and I need. To provide with an alternative ID. I then conversed in perfect. Zuridutsch with another representative of the Consulate trying to understand why my expired Swiss passport doesn’t count and how it is possible that all information about my person this very Consulate has accumulated since the mid 1990 has disappeared.
They insisted to see another ID such as a US passport. After a few more appointments spanning a few moths I obtained my birth certificate from Zurich Switzerland, but that was not sufficient I was told. Required was an additional testament on my person by my Lawyer.
So I decided here and then from inside the Consulate to call my Atterney in Zurich, as I started to explain my predicament to my Attorney the Consulate employee signed me to stop the phone call, then she went on telling me the Consulate is prepared to issue me with a new Passport.
I don’t know what made them to change their mind but I am a Swiss citizen again having been Statless for a couple of years.
Essa parece ser uma história de aventura, felizmente com um final feliz!
Das klingt nach einer abenteuerlichen Geschichte, zum Glück mit einem Happy End!
Naquela época (1980), se uma mulher suíça mantivesse sua nacionalidade suíça para obter outra nacionalidade, ela era obrigada a viajar para a Suíça com seu marido estrangeiro para obter uma autorização de residência para ele, e a criança tinha que nascer na Suíça para obter a nacionalidade suíça. Isso era uma grande injustiça, pois as mulheres que moravam muito longe da Suíça ou que não tinham condições financeiras de viajar para a Suíça duas vezes por longos períodos não tinham a chance de dar a seus filhos a nacionalidade suíça. Já os filhos de homens suíços casados com mulheres estrangeiras que viviam em qualquer lugar do mundo recebiam automaticamente a nacionalidade suíça.
Felizmente, isso finalmente foi alterado!
A l'époque (1980), si une femme Suisse a retenu sa nationalité Suisse au temps de recevoir une autre nationalité elle était obligée de voyager en Suisse avec son mari étranger pour obtenir un permis de résidence pour celui-ci, en plus l'enfant devait être né/née en Suisse pour obtenir la nationalité Suisse. Cela était une grand injustice car les femmes qui résidaient très loin de la Suisse ou celles qui n'ont pas eu les moyens financiers de se rendre deux fois en Suisse pour des périodes étendues n'ont pas eu la chance de donner la nationalité Suisse à leurs enfants. Pendant que les enfants des hommes Suisses mariés avec des femmes étrangères résidants n'importe oú dans le monde ont automatiquement reçu la nationalité Suisse.
Heureusement cela a maintenant enfin été changé!
Vim para a Suíça há 20 anos por causa do meu então namorado e agora marido. No início, não pensei em solicitar a nacionalidade suíça, pois achei que isso complicaria minha vida se eu quisesse visitar minha família em Xangai, na China. Após 6 anos de casamento e depois do episódio em que o então presidente da Suíça, Moritz Leuenberger, foi à Líbia em busca dos reféns suíços, meus sogros me convenceram a finalmente fazer a mudança.
Foi relativamente fácil para mim. Na primavera do ano em que fiz a solicitação, escrevi à mão uma carta de motivação/autointrodução em francês, incluí meu currículo, todos os meus diplomas, certificados e documentos e enviei tudo para o escritório cantonal de migração. Alguns meses depois, fui chamado ao escritório da polícia local para uma entrevista. Então, meus amigos/referências (que por acaso estavam em cantões diferentes, o que também ajudou) escreveram cartas me elogiando. No final do outono, já havia recebido a resposta afirmativa à minha solicitação.
Entretanto, no dia em que recebi a nacionalidade suíça, também perdi minha nacionalidade chinesa, pois a China não aceita dupla nacionalidade. Desde então, solicitei o visto chinês apenas uma vez e, com exceção de minha família e de alguns amigos, não sinto muita falta da China. Prefiro o ar livre aqui do que lá.
Antes de obter o passaporte suíço, viajar era muito mais difícil, pois eu tinha que solicitar um visto para onde quer que eu quisesse ir. Ainda me lembro de ficar na fila em uma manhã fria de inverno para uma entrevista em frente à embaixada dos EUA, ou em uma tarde quente de verão na sala de espera do consulado italiano, ou de responder a todos os tipos de perguntas difíceis sobre minha vida particular feitas por agentes suspeitos da embaixada/consulado. Ah, também nunca me esquecerei da hostilidade que senti quando eu, o único portador de um passaporte chinês entre pessoas com passaportes europeus, fui escolhido para uma revista corporal por uma equipe de terra em Heathrow. Eu diria que minha vida ficou mais fácil depois de me tornar suíço.
I came to Switzerland 20 years ago for my then-boyfriend-and-now-husband. At first I didn't think about applying for Swiss nationality as I thought it would complicate my life if I wanted to go visit my family back in Shanghai, China. 6 years into our marriage and after the episode of then Swiss President Moritz Leuenberger went to Libya for the Swiss hostages, my in-law parents convinced me to finally make the move.
It was comparatively easy for me. In the spring of the year I made the application, I hand-wrote a motivation/self-intro lettre in French, included my CV, all my diplomas, certificates, and papers, and sent everything to our cantonal migration office. A couple months later I was summoned to the local police office for an interview. Then my friends/references (who happen to be in different cantons, which also helped) got to write lettres to sing praises of me. By the end of the autumn, I already received the affirmative reply to my application.
However, the day I was granted the Swiss nationality, I also lost my Chinese nationality, as China doesn't accept double-nationality. Since then I applied for Chinese visa only once, except for my family and a few friends, I don't miss China very much. I prefer the free air here than there.
Before obtaining Swiss passport, travelling was much more difficult as I had to apply for a visa wherever I wanted to go. I still remember staying in the queue in a cold winter morning for an interview in front of the US embassy, or in a hot summer afternoon in the waiting room of the Italian consulate, or, answering all kinds of hard questions on my private life raised by suspicious embassy/consulate agents. Oh, I would never forget either the hostility I felt when I, the only one holding a Chinese passport among people with European passports, was singled out for a body search by a ground personnel in Heathrow. I would say, my life became easier after becoming a Swiss.
Obrigado por essa visão de sua história.
Vielen Dank für den Einblick in Ihre Geschichte.
O meu caso é exatamente o inverso. Sou indiano e casei com uma rapariga suíça, tendo obtido a minha residência como tal e estabelecido-me com ela na bela Lucerna. Já tinha visitado a Suíça várias vezes, pois o meu cunhado era o Presidente da Nestlé.
Acabei por não me dedicar a aprender suíço-alemão e mudámo-nos para o Reino Unido depois de ela ter vendido a empresa. Amaldiçoo-me por não me ter aplicado na aprendizagem da língua. É um sítio lindo para se viver e os suíços são pessoas orgulhosas e trabalhadoras. Espero ansiosamente por cada verão, quando vamos a Lucerna para nos encontrarmos com a família dela
Mine is just the reverse. I am Indian and married a Swiss girl and got my residency as such and settled down with her in beautiful Lucerne. I had visited Switzerland a number of times as my brother in law was the Chairman of Nestles.
In the end I just did not apply myself to learning Swiss German and we then moved to the UK after she sold her business. I do curse myself for not having applied myself in learning the language. It is a beautiful place to live in and the Swiss are proud, hard working people. I look forward to every summer when we visit Lucerne to meet up with her family
Bonjour à tous suisse de nationalité je vis en France depuis 1983 ma femme est française mes enfants sont Suisse et français , je pensais que j'aurais la nationalité française que nenni je dois aller a l'école pour apprendre le français mdr école en suisse université populaire pour apprendre le français aux étrangers et ben non recalé aller comprendre il est normal que la Suisse reste comme ceci les français veulent tout mais rien en échange alors pas de cadeaux pour eux bonne soirée à vous
Bonjour à tous suisse de nationalité je vis en France depuis 1983 ma femme est française mes enfants sont Suisse et français , je pensais que j’aurais la nationalité française que nenni je dois aller a l’école pour apprendre le français mdr école en suisse université populaire pour apprendre le français aux étrangers et ben non recalé aller comprendre il est normal que la Suisse reste comme ceci les français veulent tout mais rien en échange alors pas de cadeaux pour eux bonne soirée à vous
Olá,
Nasci em 1948, filho de pai francês e mãe suíça, mas francesa por casamento e por ter perdido sua cidadania suíça! Morei em Nice por 6 anos antes de meus pais se divorciarem e minha mãe e minha irmã voltarem para a Suíça. Minha mãe teve que solicitar novamente sua nacionalidade suíça, e as crianças tiveram que permanecer francesas, com uma permissão C, com a possibilidade de optar por uma ou outra nacionalidade aos 20 anos de idade. Naquela época, o serviço militar ainda existia e os meninos tinham que servir no exército de um lado ou de outro.
A cada três anos, tínhamos de fazer o check-in no consulado francês em Genebra, mas eu detestava isso porque os funcionários eram muito desagradáveis (muito diferente de agora) e eu sempre me sentia culpado.
Mantive esse sentimento de pertencer aos meus ancestrais gauleses por causa da má recepção na escola primária suíça, que, quando cheguei da França, se recusou a me colocar em uma classe que correspondesse às minhas habilidades - eu já sabia ler e escrever, pois havia frequentado uma escola pública aos 4 anos de idade.
Fiquei tão entediado na sala de aula por dois meses que minha mãe, alertada por meu comportamento em sala de aula, decidiu me mandar para a escola pública francesa em Ferney-Voltaire!
Fiz todos os meus estudos na vizinha França, depois na Suíça (em uma escola particular internacional ou francesa) em Genebra até passar no bacharelado francês e, aos 20 anos, decidi continuar francês.
Depois de um ano de biologia na Universidade de Genebra, decidi estudar medicina, mas mais uma vez fui impedido pela faculdade, que arbitrariamente impôs uma nota de 4,5 em todos os exames preliminares (sic).
Recusei, decidi solicitar a naturalização facilitada (graças à minha mãe, que havia recuperado sua nacionalidade suíça após nosso retorno) e, depois de adquirir o italiano como meu segundo idioma em poucos meses, fiz um supletivo Federal Maturité.
Até então, com a experiência da "Suíça a Lausanne", eu me sentia um pouco mais suíço graças à minha aquisição, para passar na Maturité fédérale de notion l'histoire suisse, da qual passei a me orgulhar incondicionalmente.
Desde então, tenho dupla nacionalidade e dois passaportes. Fiquei na Suíça e trabalhei até me aposentar, mas desde os 21 anos de idade tenho uma segunda casa na França.
Graças aos meus dois passaportes, ainda tenho meu orgulho suíço e, acima de tudo, minha cultura francesa.
Sorte dupla de verdade....
AbrilAbril
Bonjour,
Je suis née en 1948 de père français et de mère suisse mais française par mariage et ayant perdu sa citoyenneté suisse! J'ai vécu 6 ans à Nice et mes parents ont divorcé et retour avec ma mère et soeur en Suisse. Ma mère a du redemander sa nationalité suisse, et aux enfants de rester françaises, munies d'une permis C, avec la possibilité de opter pour une ou l'autre nationalité à 20 ans. A l'époque le service militaire existait encore et les garçons devaient servir à l'armée d'un côté ou l'autre.
Tous les 3 ans nous devions aller pointer au Consulat de France de Genève mais je détestais cela car les fonctionnaires étaient très désagréables (très différents de maintenant) et je me sentais toujours coupable.
J'ai entretenu l'appartenance à mes ancêtres gaulois à cause du mauvais accueil à l'école primaire suisse, qui à mon arrivée de France a refusé de me mettre dans une classe correspondant à mes capacités, je pouvais alors déjà lire et écrire, ayant fréquenté l'école publique à 4 ans.
Je me suis tellement ennuyée en classe pendant 2 mois avant que ma mère alertée par mes notes de conduite en classe, décide de m'envoye suivre l'école publique française de Ferney-Voltaire!
Je fais toute ma scolarité en France voisine puis en Suisse (école privée internationale ou française) à Genève jusqu'au baccalauréat français et à 20 ans je décide de rester française.
Après une année de biologie à l'université de Genève je décide de ma lancer en étude de médecine mais à nouveau obstacle de la faculté qui m'impose arbitrairement une note de 4,5 à tous les examens propédeutiques (sic).
Je refuse, décide de demander ma naturalisation facilitée (par ma mère qui avait retrouvé sa nationalité suisse après notre retour) et je passe après acquisition en quelques mois de l'italien en 2è langue, un complément de Maturité fédérale.
Jusqu'alors, du vécu de "Suisse jusqu'à Lausanne", je me suis sentie un peu plus Helvétique grâce à mon acquisition, pour passer la Maturité fédérale de notion l'histoire suisse, dont je suis venue inconditionnellement fière.
Depuis j'ai une double nationalité et deux passeports. Je suis restée en Suisse, fait carrière jusqu'à ma retraite, mais j''ai depuis l'âge de 21 ans un maison secondaire en France
De cette époque, je garde ma fierté suisse et surtout ma culture française!, et ceci grâce à mes 2 passeports.
Vrai double chance....
Avrilenavril
Muito obrigado por sua história interessante!
Vielen Dank für Ihre interessante Geschichte!
Na Suíça, tudo pode ser comprado. Por isso, comprei um passaporte suíço. Para meus colegas suíços no trabalho, isso não muda nada, e continuo sendo tão estrangeiro quanto era antes. Em um nível pessoal, saber que não posso mais ser expulso do país por passar em um sinal vermelho me traz certo conforto.
En Suisse, tout s’achète. J’ai donc acheté un passeport suisse. Pour mes collègues de travail suisses, cela ne change strictement rien, et je demeure aussi étranger qu’avant. Sur le plan personnel, savoir que je ne peux plus être expulsé du pays pour brûler un feu rouge m’apporte un certain réconfort.
Que absurdo!
N’importe quoi !
Quando me tornei suíço, um colega suíço, em vez de dizer "muito bem", disse que eu não era um suíço de verdade, mas um suíço de papel. A única vez que precisei mostrar meu documento de identidade na Suíça foi em alguns bares e clubes hostis a estrangeiros, quando o porteiro disse que eu não poderia entrar porque não era suíço. Leva anos para conseguir a cidadania, mas os suíços não ficam felizes quando você consegue.
When I became Swiss, a Swiss colleague, rather than say well done, said I was not a real Swiss, but a paper one. The only time I've needed to show my ID in Switzerland is in some foreigner unfriendly bars and clubs, when the doorman said I could not come in as I was not Swiss. It takes years to get citizenship, but the Swiss are not happy when you do.
Felizmente, querida Lynx, nem todos os suíços são assim.
Zum Glück sind nicht alle Schweizer:innen so, lieber Lynx.
Meu avô e minha avó (ambos suíços) anunciaram meu pai à embaixada, mas ele nunca foi registrado nos cartórios suíços. Portanto, ele perdeu a cidadania suíça por caducidade porque, vivendo no campo, não sabia nada sobre as leis suíças. Falei com a embaixada dizendo que ele foi anunciado, mas eles me pediram o bilhete enviado por meus avós, que já faleceram há 50 anos. Meu pai então tem duas opções: encontrar o bilhete de alguma forma (tornando-o acessível para mim) ou recuperá-lo depois de 3 anos morando na Suíça (impossibilitando meu acesso). A situação é muito triste, conheço muitos suíços da Argentina que estão na mesma situação. A lei de cidadania de 2006 precisa voltar!
Mi abuelo y mi abuela (ambos suizos) anuncíaron a mi padre ante la embajada pero el nunca fue anotado en los registros de suiza. Por lo tanto perdío la ciudadanía suiza por caducidad porque al vivir en el campo no sabía nada de las leyes de suiza. Hable con la embajada diciendoles que fue anunciado pero me piden la nota que enviaron mis abuelos ya difuntos, hace 50 años. Mi padre entonces tiene dos opciones: de alguna manera encontrar la nota (haciendo que yo pueda acceder) o recuperarla luego de 3 años viviendo en suiza (haciendo imposible que yo pueda acceder). Es demasiado triste la situación, conozco muchos suizos de Argentina que se encuentran igual. Tiene que volver la ley de ciudadania de 2006!
Bom dia
Sinto muito em saber que você não tem acesso à cidadania suíça. Presumo que a carta não possa ser encontrada?
Guten Tag
Es tut mir sehr leid, zu hören, dass Sie keinen Zugang haben zum Schweizer Bürgerrecht. Ich nehme an, der Brief ist unauffindbar?
Participe da discussão