Информация из Швейцарии на 10 языках

Швейцарский школьный литературный канон: кто в списке классиков?

Что нужно прочесть швейцарским школьникам-гимназистам перед выпускным экзаменом по немецкому языку и литературе?
Что нужно прочесть швейцарским школьникам-гимназистам перед выпускным экзаменом по немецкому языку и литературе? Keystone

Швейцарским школьникам-выпускникам гимназий немецкоязычной Швейцарии нужно сдать кроме всех прочих еще и экзамен по немецкому языку и литературе. Швейцарский школьный литературный канон: каков он, кто в списке классиков?

Выпускной экзамен по родному языку и отечественной литературе в немецкоязычной Швейцарии называется Deutschmatur (PDF). Функционирует он следующим образом: помимо письменного экзамена в виде сочинения выпускники сдают устный экзамен по стандартному немецкому языку. Разные гимназии Швейцарии по-разному подходят к требованиям и к организации экзамена.

Однако в принципе формы проведения схожи. Каждый гимназист-выпускник выбирает себе как минимум шесть литературных сочинений из как минимум из трех разных эпох (до 1800 года, между 1800 и 1900 годами, после 1900 года). Среди текстов должны быть сочинения в жанрах лирика, эпическая поэзия и драма. Как правило, три произведения выбираются из общего обязательного списка литературы, остальные три выбираются индивидуально.

Подробнее о системе школьного образования в Швейцарии в материале по ссылке.

Показать больше
Zwei Personen vor Automotor und Wandtafel

Показать больше

Дуальная система образования в Швейцарии: особенности и возможности

Этот контент был опубликован на За отсутствие в стране молодежной безработицы Швейцария должна благодарить свою «дуальную систему» образования. Что это такое? Краткий экскурс.

Читать далее Дуальная система образования в Швейцарии: особенности и возможности

Допускаются сочинения определенного минимального объёма. Устный экзамен длится в общей сложности 30 минут. Основываясь на отрывке из одного из выбранных литературных текстов, гимназисты готовятся к ответу в течение 15 минут. Затем следует 15-минутная экзаменационная дискуссия с преподавателем и другим педагогом-словесником. В большинстве немецкоязычных кантонов устные экзамены по немецкому языку и литературе проводятся в середине или конце июня. Швейцарский школьный литературный канон: каков он, кто в списке классиков?

Классики и современники

Как выясняется, в этот канон входят не только такие литераторы, как Иеремия Готтхельф, Иоганн В. фон Гёте или Гюнтер Грасс. Находятся в нем и вполне современные авторы. Кто? Например, Педро Ленц. Он пишет в основном на диалекте, но есть у него книги и на стандартном языке. Узнав, что он стал «школьным классиком», Педро Ленц реагирует в интервью радио SRFВнешняя ссылка неоднозначно. «Мне приятно, конечно, что мою книгу читают в школах. Но меня беспокоит мысль, что кто-то должен с трепетом говорить о книге, которая на самом деле должна просто нравиться».

Показать больше

Показать больше

Педро Ленц и его «Вратарь» в переводе со швейцарского на шотландский

Этот контент был опубликован на Роман Педро Ленца «А на ворота встану я», написанный на швейцарском диалекте немецкого языка, был переведен на… шотландский английский.

Читать далее Педро Ленц и его «Вратарь» в переводе со швейцарского на шотландский

Речь идет, разумеется, о романе Der Goalie bin ig / «Вратарь — это я» (выходил и в русском переводеВнешняя ссылка. — Прим. ред. рус.), который существует как в диалектном, так и в стандартном переводном немецком варианте. Бестселлер Педро Ленца регулярно попадает в списки для чтения выпускников школ, равно как и романы «Агнес» Петера Штамма и «ПрыжокВнешняя ссылка» (Der Sprung) писательницы Симоны Лапперт (Simone LappertВнешняя ссылка, все тексты есть и в русскоязычном переводе). Первый роман — это история о любви и самовлюблённости, другой — об эмпатии в обществе. Эти темы вызывают в душах молодых людей искренний отклик, Петер Штамм и Симона Лапперт знают об этом по их многочисленным отзывам.

Общественное признание?

Петер Штамм говорит, что, как ему кажется, роман «Агнес» так популярен у гимназистов из-за его незначительного объёма: «Одним из критериев попадания в список литературы для экзамена всегда является толщина книги, и Agnes разумеется весьма популярна, ведь в ней всего 150 страниц». Логично, но, скорее всего, это не единственная причина, в конце концов роман Der Sprung Симоны Лапперт в оригинале имеет 336 страниц, не говоря уже, что часто гимназисты выбирают себе 640-страничный «кирпич» GRM — Brainfuck немецко-швейцарской писательницы Сибиллы Берг (Sibylle Berg, на русский язык не переводился, прим. ред. рус.).

Показать больше
Berg

Показать больше

Немка Сибилла Берг награждена в Швейцарии за мрачную антиутопию

Этот контент был опубликован на Писательница Сибилла Берг получила главную литературную премию Швейцарии за роман «ГРМ: Мозготрах».

Читать далее Немка Сибилла Берг награждена в Швейцарии за мрачную антиутопию

«Книга прогремела в средствах массовой информации. Возможно, это тоже пробудило у молодежи интерес к ней», — предполагает Сибилла Берг. Так или иначе, все упомянутые авторы, включая Сибиллу Берг, согласны с тем, что наличие собственной книги в списке литературы, выбранной выпускниками гимназий для подготовки к экзамену — это знак общественного признания. Впрочем, например Сибилла Берг критически оценивает вообще как таковой выпускной экзамен по родным языку и литературе: «Это ужасно, что детишек оценивают по тому, как они оценивают искусство».

Существует ли «правильное» прочтение литературного текста?

Случалось, что к этим авторам молодые люди обращались напрямую, говоря, что, мол, мне ваш текст совершенно остался непонятен, разъясните, «что же все-таки хотел сказать автор». «Меня даже просили писать самой школьные сочинения по собственному тексту, но делать чужие домашние задания? Нет уж, увольте», — говорит Сибилла Берг. Педро Ленц придерживается примерного такого же мнения: «Я не интерпретирую собственные тексты. Потому что мне просто лень и я не хочу за кого-то делать чужую работу».

Показать больше
Der Autor Peter Stamm

Показать больше

Петер Штамм: швейцарский писатель и его сад постоянных мотивов

Этот контент был опубликован на Хорошо известный на постстоветском пространстве, этот швейцарский немецкоязычный автор создал свою узнаваемую вселенную повторяющихся мотивов.

Читать далее Петер Штамм: швейцарский писатель и его сад постоянных мотивов

Петера Штамма гимназисты тоже не раз спрашивали о том, как «правильно» интерпретировать его книги. «Но на самом деле автор в этом деле не более компетентен, чем кто-либо другой. Не существует никакой истинной интерпретации, максимум — есть хорошая или плохая». Петер Штамм часто бывал в гостях в гимназиях со своей «Агнес». По итогам общения с молодежью он порой уносил с собой много оригинальных, и даже по-настоящему остроумных интерпретаций. «Но иногда я прошу школьника или школьницу обосновать его или её мнение, потому что только так и можно оценить его, мнения, истинное качество».

«Умные отзывы»

В целом же наблюдать за тем, как юные читатели и читательницы интерпретируют их книги, авторам очень интересно. «Я часто сталкивалась с тем, что школьницы и школьники дают невероятно умные отзывы», — говорит Симона Лапперт. Хотя и ей ясно, что интерпретация текста не имеет ничего общего с точными науками. И в этом смысле, как говорит Педро Ленц, для всех может быть очень полезным собрание учебных пособий по литературе, издаваемых в рамках проекта Königs Erläuterung*.

И было бы неплохо, если бы и его «Вратарь» удостоился чести попасть в этот канон. «Впрочем, если школьники и дальше будут выбирать этот текст для подготовки к экзамену, то рано или поздно это должно будет произойти». И добавляет с ухмылкой: «Просто интересно, сколько экземпляров этой книжонки нужно будет издательству продать, чтобы не прогореть на ней». А потом он обращается к учителям: «Но я только надеюсь, что преподы не будут валить на экзамене тех, у кого будет иная интерпретация, отличная от мнения авторов пособий по литературе».

Показать больше
фото доверие
Schweizer Flagge in bedrohlicher Bergkulisse.

Показать больше

Взорвите Альпы, или Почему в Швейцарии литераторы скучают?

Этот контент был опубликован на Многие приезжают в Швейцарию и спрашивают, а где великая культура? Дело в том, что многие тут задаются тем же вопросом.

Читать далее Взорвите Альпы, или Почему в Швейцарии литераторы скучают?

*Проект Königs ErläuterungenВнешняя ссылка, методические брошюры, издаваемые немецким издательством C. Bange Verlag и содержащие информацию по основным произведениям мировой литературы с краткими аннотациями, ориентированными на учеников, учителей и вообще всех любителей художественной литературы.

Показать больше

Выбор читателей

Самое обсуждаемое

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR