Швейцария замерла и ждет возвращения к жизни!
Пустые улицы и площади, заблокированные проходы. Общественная жизнь в Швейцарии прекратилась почти полностью, общественные пространства, опустев, неожиданно начали демонстрировать себя в качестве самодостаточного эстетического феномена.
Воскресенье, 22 марта 2020 г., Берн, старый город: улица пуста, трамвайные пути мягким изгибом исчезают за поворотом. Что он нам несет, новый поворот? Теряясь в неопределённом будущем, стальные рельсы одновременно внушают зрителю чувство преемственности и оптимизма: однажды трамваи будут по ним курсировать в прежнем режиме.
Тишина становится видимой и почти осязаемой: ни велосипедистов, ни автобусов и трамваев, ни гудков машин, ни шагов по тротуару.
Негативное утверждение эмпирической реальности, которая будет существовать даже при отсутствии внешнего наблюдателя.
Общественное пространство в состоянии кота Шредингера: одновременно живое и мертвое, квантовая суперпозиция жизни, которая была, которая будет, но которой пока нет.
Пятница, 20 марта, Цюрих: заброшенная детская горка. Любые визуальные образы вызывают в сознании человека дополнительные эмоции и реакции, обусловленные рутинными практиками социальных действий. Крики детей, смех, голоса родителей…
Фильмы ужасов всегда играют на противоречии, которое возникает, когда знакомый образ находится перед вами, но с ним больше не связано ничего знакомого.
Отчуждение результата наблюдений от привычек, от которых приходится пока отказаться. Город стоит, а в нем никого. Голоса затихают эхом!
Пустынное общественное пространство становится выражением нового характера политической власти: правительство посадило людей на карантин, потому что в противном случае общество может столкнуться с непредсказуемыми последствиями. Метод остранения, данный нам в ощущениях.
Внешнее спокойствие имплицирует внутреннюю напряженную работу механизмов и инфраструктуры, не имеющих право остановиться, иначе тогда нас всех будет ожидать настоящий коллапс. Пустые города как пьеса Чехова: все самое важное происходит не здесь, а где-то в другом месте.
Оттуда до нас, зрителей, доносится тихая но постоянная вибрация напряжения, как от трансформаторной будки с высоковольтными проводами. Не выходи из комнаты, не совершай ошибки, не вылезай – убьёт!

Показать больше
Как женевский квартал развлечений Паки переживает карантин
(Übertragung aus dem Italienischen: Sibilla Bondolfi)
Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!
Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.