Вопросы педагогики и многоязычия обсудили в Базеле
С 21 по 25 августа в Базеле проходит Круглый стол, организованный Международным союзом русскоязычных родителей «МИР» и посвященный русскому языку, педагогике, смешанным бракам и проблемам многоязычия.
Полное название этой международной конференции звучит масштабно и многообещающе: «Дети и родители 21 века. Сходство и различие в воспитании и образовании. Эмиграция по типу “замуж за рубеж”. Сохранение родного языка и культуры». Все эти аспекты были подробно освещены 21 и 22 августа, когда проходила научная часть мероприятия.
Докладчиками и экспертами выступили ученые, руководители русских школ и центров, педагоги, приехавшие по меньшей мере из 7 стран, в том числе, из США, Бельгии, Австрии и Германии. Устроителем конференции выступил Международный союз русскоязычных родителей и родителей детей из смешанных браков «МИР» и его президент Алла БарканВнешняя ссылка.
Союз родителей
Будучи известным психологом и доктором медицинских наук, А. Баркан работает и в других сферах. «Всю жизнь учусь и обучаюсь, зная, что объять необъятное невозможно. Но тем не менее пытаюсь выполнить Сизифов труд или наполнить бочку Данаид всем новым по медицине, психологии, психотерапии, педагогике, литературе и искусству», — рассказывает она. В рамках Круглого стола прошла презентация ее последней книги «Одна слезинка твоя, другая моя. Как привить нашим детям сочувствие и сострадание. Руководство для родителей и педагогов».
Международный Союз русскоязычных родителей и родителей детей из смешанных браков «МИР»Внешняя ссылка (MIR, Internationale Union Russischsprachiger und binationalen Eltern, Wien.) был организован в январе 2010 года в Вене (Австрия). Цель создания Союза — помощь в адаптации к условиям иммиграции русскоязычных детей и их родителей, эмигрировавших по разным причинам из России и стран бывшего СНГ. «МИР» — некоммерческая, просветительская организация, которая знакомит русскоязычных граждан, эмигрировавших из своих стран, с подводными рифами жизни в другой стране.
«Не каждому взрослому, а тем более ребенку, удается преодолеть стресс культурного шока, сопровождающий переезд в другую страну, сохранить здоровье, проходя все 5 фаз адаптационного процесса — от этапа “медового месяца» и туристической фазы до “ориентационной”, «депрессивной” и “деятельной”», — говорится на сайте Союза.
Участники и эксперты
Педагоги и воспитатели из Германии делились опытом, как им удается приобщать детей к чтению книг на русском языке, американские психологи представили доклад «Культурные барьеры и конфликт поколений в условиях иммиграции». С успехом прошла презентация двуязычной книги «My Russian Wife. Моя русская жена» Внешняя ссылкаШетила Сандермоена (Kjetil Sandermoen), основателя канадского Университета Фредериктон. Переводчиком выступила его супруга, издатель Анна Сандермоен. Кстати, эта книга, написанная честно и открыто, может оказаться весьма полезной и стать своеобразным пособием для смешанных пар, где один из супругов русскоговорящий. Ее автор как бы говорит «у нас вот так было, может у вас возникает недопонимание по тем же вопросам», совершенно не навязывая свои жизненные установки читателю.
Что касается педагогики, то в рамках Круглого стола прошел семинар кандидата биологических наук Т.А. Филипповой на тему «Трудности формирования навыка чтения и письма: причины, диагностика, комплексная помощь». Ведущий научный сотрудник Института возрастной физиологии в Москве поделилась с собравшимися последними научными выводами. Так, она отметила, что подростковый возраст у нынешнего поколения тинейджеров увеличился до 25 лет, при этом период детства сократился. Кроме того, по ее словам, «чрезмерная безопасность вызывает повышенное желание адреналина».
Представители swissinfo также участвовали в конференции, устроив презентацию под названием «swissinfo – русскоязычный портал в многоязычной стране», подчеркнув, что одной из наших основных задач является предоставление достоверной информации и разъяснение происходящего в многоязычной Швейцарии.
Восьмой круглый стол
Какие цели у организаторов таких конференций? «Благодаря таким выступлениям все родители и педагоги, присутствующие на наших Столах, получают уникальные знания об особенностях своих детей», — отмечает Алла Баркан. «Наша основная цель — привлечь русскоязычных соотечественников той страны, где проводится наше мероприятие, к посещению этого Стола и приобретению новых знаний о тайнах и загадках собственного ребенка, ответить на все животрепещущие вопросы наших гостей».
Если на 21 и 22 августа была отведена научная часть мероприятия, то в остальные дни для участников конференции предусмотрено знакомство с традициями и культурой Швейцарии. Круглый стол прошел уже в 8-й раз, первый был организован в 2012 году в Вене.
В соответствии со стандартами JTI
Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch
Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!
Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.