«Наши катера – экономичнее электрических велосипедов»
Произвести революцию на рынке водного транспорта и одновременно внести ощутимый вклад в противодействие негативным последствиям климатических изменений: сделать это Сью Путалла, генеральный директор и соучредитель стартапа MobyFly, намерена с помощью инновационных катеров на «подводных крыльях» с нулевым объемом выбросов парниковых газов.
Получив высшее образование в сфере бизнеса в Женевском университете, в 1997 году Сью Путалла (Sue Putallaz) начала работать в транснациональной консалтинговой корпорации PriceWaterhouseCoopers. Впоследствии училась в Высшей технической школе Лозанны (EPFL), получив одновременно диплом в Институте государственного управления (IDHEAP). В течение двадцати лет совмещала бизнес с работой в органах исполнительной власти кантона Женева. В 2020 году стала соучредителем стартапа MobyFly. Лауреат престижной награды Всемирного экономического форума ВЭФ в Давосе.
SWI swissinfo.ch: На ваших катерах сейчас установлены аккумуляторные батареи, а потом, вероятно, там будут использоваться и водородные топливные элементы. То есть эти транспортные средства отличаются существенной экономией электроэнергии?
Сью Путалла: Совершенно верно! Наши суда на подводных крыльях по сравнению с обычными катерами экономят до 70% энергии. И причина очень проста: когда катера на подводных крыльях приподнимаются над водной поверхностью, почти полностью устраняется сопротивление воды. Другими словами, корпуса традиционных лодок толкают воду перед собой, в то время как тонкие, будто лезвия, крылья наших катеров фактически ее разрезают. По энергопотреблению на одного пассажира на заданное расстояние наша продукция демонстрирует даже более высокую энергоэффективность, чем электровелосипеды, скорость которых, однако, не превышает 45 километров в час!
Каков экологический баланс этих судов с учетом полного жизненного цикла вашей продукции и с учетом необходимости организовать производство аккумуляторов?
Наш баланс положителен в довольно существенной степени, потому что, помимо низкого энергопотребления, наши суда не производят выбросов CO2 или запахов, они не загрязняют воду машинным маслом, не создают волн, а создаваемый ими шум (около 64 децибел) сравним с шумом работающей посудомоечной машины.
Где находятся ваши целевые рынки?
Мы ориентируемся на рынок скоростных паромов, которыми пользуются как обычные пассажиры, так и туристы. В мире насчитывается десять тысяч линий таких паромов. Типичным примером является линия между французским Эвианом и Лозанной. Пассажирский водный транспорт уже перевозит более 2,1 млрд человек в год, что эквивалентно объемам перевозок в области гражданской авиации. Нашими потенциальными клиентами являются такие транспортные компании-операторы как, например, Compagnie Générale de Navigation (CGN) на Женевском озере.
А вы уверены, что отрасль водного транспорта с нулевым уровнем выбросов парниковых газов обречена на успех и стремительный рост?
Абсолютно! С одной стороны, действующее законодательство уже направлено на ограничение выбросов, производимых водным транспортом, на долю которого приходится более 3% CO2, эмитированного в атмосферу. По этой причине обычные дизельные теплоходы будут всё чаще сталкиваться с запретами на заходы в порты.
Такого рода меры затрагивают и Швейцарию, где подобный запрет будет действовать, например, в отношении порта Лозанны уже начиная с 2030 года. Помимо этого, запустить новую линию скоростного парома намного рентабельнее, чем построить новую дорогу, мост или железнодорожную ветку. Более того, на наших катерах применяются такие же устройства быстрой подзарядки, что и в электромобилях, что позволяет сделать инвестиции в эту сферу еще более выгодными.
К каким финансовым показателям вы стремитесь в краткосрочной и среднесрочной перспективе?
Для нашего стартапа MobyFly важнее всего не оборот, прибыльность или доля рынка, а наш вклад в организацию процесса перевода рынка транспортных услуг на технологические решения с нулевым уровнем выбросов парниковых газов. Моя личная цель заключается в том, чтобы наши технологии когда-нибудь смогли использоваться и на больших судах вместимостью 800 пассажиров.
Когда ваша продукция реально появится на рынке?
У нас уже есть прототип, который проходит испытания на Женевском озере. Наше первое судно будет выпущено на рынок в 2024 году, оно будет вмещать от 12 до 20 пассажиров, длина составит 10 метров, максимальная скорость будет достигать 70 километров в час. Впоследствии мы будем выпускать более крупные суда длиной до 20 метров (от 60 до 120 пассажиров) и 30 метров (от 300 до 350 пассажиров).
Вы уже подписали бизнес-соглашения по реализации похожих проектов на реке Сена в Париже и на озере Лугано в Швейцарии, у вас готово технико-экономическое обоснование схожего проекта в Японии, он будет приурочен ко Всемирной выставке 2025 года. Выходит, что в своём отечестве пророков все также нет?
Мы действительно в большей степени ориентированы именно на экспорт. Тем не менее сейчас мы совместно с муниципальным образованием Пор-Вале (Port-Valais, расположено на противоположном от Монтрё берегу Женевского озера, прим. ред.) работаем над пилотным проектом, призванным улучшить транспортную доступность региона.
Стартап MobyFly уже стал лауреатом нескольких престижных премий, в том числе в Японии, а недавно ВЭФ в Давосе произвел вас в официальное звание «технологического первопроходца». Какие перспективы все это открывает для вас и вашего бизнеса?
Прежде всего, эти награды приносят нам признание и международный авторитет, что позволяет нам быть более заметными для наших потенциальных клиентов. И конечно же, коммерческий успех позволяет нам привлекать инвесторов, что является необходимым шагом для обеспечения нашего роста и международного маркетинга нашей продукции. Мы особенно гордимся тем, что мы на Всемирном экономическом форуме (ВЭФ) в Давосе были признаны одним из 200 первопроходцев в области технологий. Этот статус открывает перед нами многие двери и позволяет расширить нашу сеть контактов и партнерств. Начиная с конца июня 2023 года мы будем присутствовать на мероприятиях ВЭФ в Китае, а затем мы снова приедем на Форум в Давосе, это будет уже в январе 2024 года.
Каковы ваши отношения с компанией Almatech из кантона Во, которая также разрабатывает проекты судов с нулевым уровнем выбросов парниковых газов?
Мы знаем друг друга, но на данный момент напрямую не сотрудничаем. На самом же деле проект MobyFly находится на куда более продвинутой стадии, так как у нас уже есть первый катер, и мы уже готовим эту модель к запуску в массовое производство. Но в целом нас, конечно, обнадеживает тот факт, что в нашей сфере есть несколько игроков и что многие из них происходят из франкоязычной Швейцарии. Это будет способствовать созданию в нашем регионе настоящего «центра компетенций» в этой области.
Но ведь велик риск, что крупные предприятия, обладающие значительными финансовыми средствами огромным рыночным потенциалом, начнут просто имитировать вашу продукцию и захватят ваш рынок?
Пусть попробуют! С одной стороны, некоторые из наших ключевых инноваций надежно защищены патентами. С другой, некоторые важные компоненты, включая программное обеспечение, просто невозможно скопировать. Но главное — это наше собственное ноу-хау, позволяющее делать все наши отдельные технологии взаимно совместимыми. Единственный реальный способ для таких крупных компаний скопировать нашу продукцию — это купить нас.
Являются ли ваши катера более рентабельными, чем традиционные?
Что касается первоначальных инвестиций, то наши катера сопоставимы с традиционными катерами равной мощности. При этом эксплуатационные расходы применительно к нашей продукции намного ниже благодаря низкому энергопотреблению. Кроме того, затраты на техническое обслуживание наших катеров минимальны, они составляют менее 5% от общих эксплуатационных расходов: для сравнения — этот показатель у традиционных катеров составляет 20% и больше.
Стартап MobyFly базируется в швейцарском городе Коллонж (Collonges, кантон Вале), во французском городе Сен-Жени-Пуйи (Saint-Genis-Pouilly) буквально на границе со Швейцарией и в городе Порту (Португалия). Чем обусловлен выбор именно этих локаций?
Кантон Вале предлагает нам отличную инновационную экосистему, связанную с транспортной мобильностью. Более того, порт Ле-Бувре (Le Bouveret, в городе Пор-Вале. — Прим. ред.) является нашей основной операционной базой, каким он уже был до нас для яхты Alinghi (в 2003 году «Алинги» стала первой европейской яхтой, выигравшей престижный «Кубок Америки», — прим. ред.). А выбор наших офисов во Франции и Португалии определяется близостью к нашим клиентам. Кроме того, для компаний, занимающихся инновациями, присутствие в Европейском союзе стало с недавних пор просто необходимым условием.
Каковы основные задачи, стоящие перед вашей компанией?
Спрос на технологические решения такого типа настолько велик, что главной задачей для MobyFly и ее конкурентов сейчас станет налаживание производственных процессов в индустриальных масштабах и, следовательно, способность быстро производить очень большие объемы продукции.
Вы одновременно играете роли президента и гендиректора стартапа MobyFly. Каковы преимущества такого кадрового решения?
Это было пожелание наших инвесторов, высказанное с учетом моего двойного образования инженера и экономиста. Поэтому сейчас я устанавливаю связь между техническими аспектами и финансовыми и коммерческими целями. Стартап MobyFly придает большое значение удовлетворению потребностей клиентов с помощью наилучших технических решений. Наконец, женщины-лидеры в большей степени наделены способностью слушать и, следовательно, могут лучше кооперироваться между собой.
Прежде чем стать соучредителем MobyFly вы более двадцати лет работали одновременно в частном секторе экономики и были на госслужбе. Такое сочетание встречается среди основателей стартапов очень редко.
Соглашусь, но именно это и позволяет мне полагаться на очень разнообразную сеть моих контактов. Кроме того, я могу получать выгоду за счет моего опыта, накопленного в области предпринимательства. Наконец, восемь лет, проведенных на госслужбе в кантональной администрации Женевы, позволили мне лучше понимать задачи, стоящие перед органами государственной власти в нашей стране.
В соответствии со стандартами JTI
Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch
Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!
Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.