Нобелевская премия по литературе Светлане Алексиевич
На присуждение Нобелевской премии по литературе Светлане Алексиевич швейцарская пресса откликнулась целым рядом материалов и комментариев. «Отличный выбор», «Время сказать правду», «Нобелевская награда израненной русской душе»: таковы заголовки, украшавшие сегодня страницы ведущих газет Конфедерации.
«Награда такого рода назревала давно», — пишет колумнист газеты «Нойе Цюрхер Цайтунг» Андреас Брайтенштайн (Andreas Breitenstein), который в целом критически относится к Нобелевской премии по литературе. По его мнению, люди, принимающие решение о присуждении этой награды, находятся под влиянием политически корректных «идеалов» антиколониализма, мультикультурности, феминизма и, разумеется, куда же без него, антиамериканизма.
Нобелевский лауреат по литературе обязательно должен быть «левым», и он обязательно должен «воспитывать» читателя. Тот же, кто занимается «искусством ради искусства» и с пессимизмом смотрит на этот мир, премии никогда не получит, и именно поэтому, в свое время, Нобелевский комитет предпочел не Фридриха Дюрренмата, а Гарольда Пинтера. Однако там, где такого рода воззрения неожиданно сталкиваются с «тираноборческой» проблематикой, там можно ожидать и в самом деле справедливых и давно назревших решений.
Светлана Александровна Алексиевич
Родилась 31 мая 1948 года в г. Станислав (сейчас — Ивано-Франковск), Украинская ССР. Советская и белорусская писательница, журналистка. Пишет на русском языке. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2015 года.
Наибольшую известность получили её книги в жанре художественно-документальной прозы «У войны не женское лицо», «Цинковые мальчики», «Чернобыльская молитва», «Время секонд-хэнд».
Произведения Алексиевич посвящены жизни позднего СССР и постсоветской эпохи, проникнуты чувствами страдания и гуманизма.
Именно так и произошло с присуждением Нобелевской премии по литературе Светлане Алексиевич. «Борцы против диктаторских режимов, которые сумели придать своей борьбе убедительную литературную форму, всегда были самыми реальными кандидатами на премию», — пишет Андреас Брайтенштайн. «Такое случалось пусть и редко, но все-таки случалось, если, например, вспомнить имена Александра Солженицына и Иосифа Бродского. Светлана Алексиевич имеет полное право с гордостью занять свое место в этом ряду.
Моральный масштаб
В то время как Украина после народной революции на Майдане сражается за окончательное освобождение от советского наследия и за выход на европейскую траекторию, и в то время как Россия, стремясь помешать освобождению некогда «братского народа», развязывает «гражданскую войну» на Донбассе, превращая систематическую ложь в инструмент политики, в такое время особенно важно возвести в ранг всеобщего морального масштаба бесстрашный голос писателя, проникнутый честностью и человеческой эмпатией, скорбью и смирением, то есть всем тем, чего так не хватает самой России для превращения, наконец, в по-настоящему цивилизованное общество.
Начав работать в литературе в 1991 году, Светлана Алексиевич превратила в замечательную прозу все те фантомные боли, которые продолжают призрачно бродить по воображаемым ностальгическим пространствам постсоветского имперского безумия. Вслушиваясь в голоса современников, представляющих все слои и сословия, она превращает их в документальный нарратив, проникающий в самую глубину души.
Работая там, где царят цензура, невежество и равнодушие, она смогла, воспользовавшись на первый взгляд безобидным обращением к приватным бедам «маленького человека», вытащить на свет божий всю неприглядную изнанку так называемого «Хомо Советикус», дав слово тем, кто обычно бесследно исчезает из общественного сознания, превращенный в пушечное мясо «большой истории».
Возникнув в рамках системы, в которой отдельный человек ничего не значит, а главным приоритетом всегда являются «интересы государства», такая проза начинает вольно или невольно, но срывать все и всяческие маски с советских идеологических мифов и обнажать исторические сдвиги и конфликты, являя миру ужасные травмы, возникающие вследствие этих сдвигов и конфликтов.
Светлана Алексиевич и ее творчество проникнуты волей к правде, той самой волей, которой так не хватает едва-едва теплящемуся процессу переработки советской истории. Тоталитарное наследие и миллионы жертв в России так и остались частным делом, государство же опять вернулось к восхвалению Сталина. И насколько случаен, поэтому, тот факт, что нация, так и не научившаяся скорбеть, в конечном итоге обращает свою агрессию на внешний мир?»
Андреас Брайтенштайн напоминает, что Светлана Алексиевич с самого начала была жестким критиком путинской «патриотической истерии» в рамках событий вокруг Украины, а потому на нее давно уже навешан ярлык «национал-предательницы». Нобелевская же премия в этой ситуации является очень вовремя подоспевшим коррективом, проливающим свет истины на то, что происходит в реальности.
Симпатия к людям
«Методом журналистики она создает настоящую литературу», — пишут в своих обзорных материалах выходящие в Берне и Цюрихе газеты «Дер Бунд» и «Тагес-Анцайгер». «Задача всей ее жизни — создание совего рода „контр-истории“ с точки зрения обычного человека, выработка альтернативы официальной, лживой, избирательной версии „подвигов“ советской эры».
Газеты также публикуют интервью с профессором восточноевропейской истории Базельского университета Томасом Гробом (Thomas Grob), который особенно подчеркивает человеческое мужество писательницы, ее новаторский метод работы с историческим и литературным материалом, ее обращение к такой важной теме, как разрушение гражданских и человеческих оснований личности под воздействием лживой идеологии. «Все ее тексты проникнуты симпатией к людям, которые, честно пытаясь претворить в жизнь идеалы социализма, сами же и надорвались на этой работе», — подчеркивает Т. Гроб.
Газета «Le Temps» оперативно представила читателям портрет Светланы Алексиевич. Пройдя по основным этапам ее биографии, от диплома журналиста и юности в белорусской глубинке до прихода в литературу в 1985 году с книгой «У войны не женское лицо», газета перечислила все пять изданных ею книг, напомнив, что их все можно купить в Швейцарии в переводе на национальные языки.
Жанр литературного репортажа-свидетельства впервые награждается в Стокгольме, отметила «Le Temps», высоко оценив гуманизм прозы Алексиевич, ее смелость в разрушении всех и всяческих табу и желание «отыскать человеческое в человеке». По мнению газеты, «Нобелевская премия была вручена женщине, позволяющей расслышать движения русской души, так часто подвергавшейся унижениям и оскорблениям. В ее лице члены Нобелевского жюри наградили политического борца и одновременно незаменимого свидетеля, который возвращает своей стране истинное лицо, какие бы гримасы его не искажали», — пишет газета.
В соответствии со стандартами JTI
Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch
Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!
Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.