Скончался швейцарский писатель Урс Видмер
Скончался Урс Видмер, один из самых известных современных авторов Швейцарии, пишущих на немецком языке. Он умер в Цюрихе на 76 году жизни. Критики называли его мастером точного слова и ироничного взгляда.
С его смертью Швейцария теряет не просто великого писателя, пишет в своей интернет-версии швейцарская газета «Neue Zürcher Zeitung» (NZZ). «Своим веселым благоразумием Урс Видмер как никто иной влиял на интеллектуальную жизнь Швейцарии».
Давно уже было известно, что он тяжело болен, «но и с такими заболеваниями можно вполне пожить еще какое-то продолжительное время. И мы все желали ему этого от всего сердца. И все были шокированы известием о его смерти.
Потому что Урс Видмер был не только одним из лучших писателей Швейцарии, но и одним из самых дружелюбных. С копной растрепанных волос, которая, увы, редела с каждым годом, но все-таки не теряла своей хаотичности, он был самой известной фигурой в Цюрихе», — отдает дань его памяти газета «Tages-Anzeiger».
Писатель мирового уровня
В 1992 году патриарх немецкоязычной литературной критики Марсель Райх-Раницкий (Marcel Reich-Ranicki) назвал Видмера «писателем мирового уровня» («Weltliterat»). И это было действительно так. Видмер был одним из самых известных немецкоязычных писателей нашего времени и одним из самых успешных швейцарских писателей поколения, начавшего творить после Фридриха Дюрренматта и Макса Фриша.
За свое творчество, которое включает в себя около 80 произведений в самых разных жанрах, Урс Видмер получил в 2007 году престижную «Премию имени Фридриха Гёльдерлина» («Friedrich-Hölderlin-Preis»), вручаемую немецким городом Бад-Хомбург. «Его стиль представлял собой постоянное смешение направлений. Ирония и сатира идут у него бок о бок с реалистичной и сюрреалистичной точностью». Таков был вердикт жюри этой премии.
В его активе так же была литературная премия города Цюрих «За вклад в искусство» («Anerkennungsgabe der Stadt Zürich»), «Большая литературная премия Баварской академии изящных искусств («Der Grosse Literaturpreis der Bayerischen Akademie der Schönen Künste») и «Литературная премия имени Якоба Вассермана города Фюрт» (Jakob-Wassermann-Literaturpreis der Stadt Fürth). Эту премию он должен был получить 18 мая этого года, за пару дней до своего 76-го дня рождения.
Томас Бём, руководитель программ Международного фестиваля литературы в Берлине. На недавней книжной ярмарке в Лейпциге курировал проект «Швейцарское выступление» (Швейцария в качестве главного гостя ярмарки). Вот как он вспоминает Урса Видмера:
«Мне было, наверное, лет 16, когда я прочитал «Сердце тьмы» («Heart of Darkness») Джозефа Конрада. Мне так понравился перевод, что в первые в жизни я сознательно посмотрел, кто же был переводчик. Им оказался Урс Видмер.
Некоторое время спустя я открыл для себя и другие книги Видмера, в которых он пересказывает шекспировские пьесы с совершенно необычного угла. Так я познакомился с их канвой и потом смог полностью погрузиться в язык.
Лично узнал я Урса Видмера в те годы, когда работал руководителем программ Литературного дома в Кельне — и впечатление, которое я получил, когда читал его книги, полностью подтвердилось и таким навсегда и осталось.
Это был дружелюбный «гражданин мира» от литературы, очаровательный посредник, замечательный рассказчик, чье восхищение литературой было заразительно».
Последняя книга
«Будучи в здравом уме НИ ОДИН писатель не станет сочинять автобиографию, потому что автобиография — это всегда его последняя книга». Так начинается действительно последний роман Урса Видмера «Путешествие на край Вселенной» («Reise ans Ende des Universums»), который базируется на опыте его первых 30-ти лет жизни. В 2014 году за эту книгу Урс Видмер получил «Швейцарскую литературную премию».
Урс Видмер родился 21 мая 1938 в Базеле. Его отец был литературным критиком и учителем в гимназии. Мать была дочерью замдиректора химического концерна «Ciba». В доме царила интеллектуально-вдохновляющая атмосфера. В гостях у семьи Видмеров бывал, например, Генрих Белль.
По ту сторону забора
В Базеле он рос в обществе, в котором фашизм, существовавший совсем рядом, буквально «по ту сторону забора», был хотя и слабо, но ощутим. Часто, по его же собственным словам, он смотрел вослед птице, перелетающей границу с Германией, и задавался вопросом, вернется ли она обратно живой и здоровой.
Завершив изучение романо-германской литературы и филологии в Базеле, Монпелье и Париже, Урс Видмер сначала работал в швейцарском издательстве «Walter Verlag» в городе Ольтен (Olten), а затем он переехал в Германию, где трудился во всемирно-известном издательстве «Suhrkamp Verlag» во Франкфурте-на-Майне. В этом городе он прожил с 1967 по 1984 гг.
В 1966 году защитил диссертацию на тему германской послевоенной прозы. Первым его произведением стал рассказ «Алоис» («Alois»), увидевший свет в 1968 году. Однако настоящий прорыв удался ему только в 2000 году с романом «Любовник моей матери» («Der Geliebte der Mutter»).
Показать больше
Урс Видмер: «…износ системы капитализма»
Простые сюжеты
Затем он пишет критические статьи и рецензии для газеты «Frankfurter Allgemeine Zeitung» и одновременно преподает в качестве доцента в Университете Франкфурта-на-Майне современную немецкую литературу.
В число произведений У. Видмера входят романы, рассказы, эссе, пьесы и сценарии к радио-спектаклям. Критики ценили У. Видмера за его способность рассказывать самые простые сюжеты, превращая их в сатиру и пародию.
Его пьеса «Хозяева жизни» («Top Dogs») снискала настоящий международный успех. Ее премьера состоялась в 1997 году в Берлине. Роман «Любовник моей матери» был переведен на русский язык в 2004 году издательством «Текст», по роману был поставлен и спектакль на русском языке.
Урс Видмер был членом «Немецкой Академии языка и поэзии» («Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung») в г. Дармштадт, «Немецкой Академии изобразительных искусств» в г. Бенсхайм (Bensheim), «Берлинской Академии Искусств» («Akademie der Künste Berlin») и творческой организации «Forum Stadtpark» в г. Грац (Австрия).
Урс Видмер никогда не хотел казаться исключительно швейцарским писателем. Каждый раз, когда ему представлялась такая возможность, он указывал, что является частью немецкой литературной традиции, и что имеющиеся различия между ним, как швейцарцем, и другими писателями, пишущими на немецком, не имеют для него ровным счетом никакого значения.
Под конец жизни, однако, он признался в интервью газете «Frankfurter Allgemeine Zeitung» (F.A.Z.), что «всеми струнами своего сердца он ощущает, что является порождением иной истории, и что эта иная история является фактором, делающим различия между ним и его немецкими коллегами того же поколения фундаментальными».
В 2008 году швейцарский писатель и сатирик Франц Холер (Franz Hohler) выступил с предложением выдвинуть Урса Видмера на Нобелевскую премию, что Швейцарский немецкоязычный «ПЕН-клуб» официально и сделал. «Он был достоин премии, равно как Дюрренматт и Фриш», — сказал Холер, узнав о смерти Урса Видмера.
«Он был талантливым сочинителем, постоянно перекраивавшим реальность и использовавшим ее в качестве фона для своих историй, которые нередко превращались у него в нечто сюрреалистическое, отчего почва вдруг начинала медленно, но верно, выскальзывать у нас из-под ног», — подчеркнул Ф. Холер.
Страх лишиться рассудка
В одном интервью несколько месяцев назад на вопрос о том, что он себе желает в наступающем 2014 году, Урс Видмер ответил без обиняков: «Остаться в живых».
Неделю назад по состоянию здоровья он отменил свой намеченный на 3 апреля творческий вечер в цюрихском театре «Rigiblick», высказав пожелание, чтобы вместо на него на сцену вышел актер Петер Швайгер (Peter Schweiger) с чтением отрывков из текстов «Друзьям» («An die Freunde») и «Орфей, второе схождение в ад» («Orpheus, zweiter Abstieg»).
В разговоре с газетой «Blick» он не скрывал своих сложных чувств и мыслей. «Лично я очень боюсь заболеть, впасть с старческое слабоумие, лишиться возможности свободно передвигаться в результате несчастного случая. А еще я очень боюсь, что что-то нехорошее произойдет с моими дорогими мне родными и близкими».
Со своей женой Мей (May), по профессии психоаналитиком, Урс Видмер прожил без перерыва половину столетия. От их брака осталась дочь. Похороны состоятся в узком семейном кругу, однако, по данным издательства «Diogenes-Verlag», в Цюрихе будет проведена скромная гражданская панихида. Точная дата пока не объявлена.
Перевод с немецкого Надежда Капоне и Игорь Петров.
В соответствии со стандартами JTI
Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch
Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!
Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.