Как Цюрих борется с «оперным кризисом»
Во всем мире посещаемость оперных театров падает и они все чаще испытывают финансовые трудности. А вот опера Цюриха вопреки всему находится на подъеме. Весной этому храму музыкального искусства был присвоен титул «Оперный театр года». Однако как долго еще сможет он удержаться на волне успеха?
Скоро, уже скоро… До первой за всю историю Цюрихского оперного театраВнешняя ссылка трансляции из зала на огромный экран, установленный на улице, остается совсем мало времени, а потому атмосфера в театре в буквальном смысле насыщена электричеством. Классическая опера Верди «Риголетто» станет первой постановкой, которую смогут увидеть зрители на площади «Sechseläuten-Platz» перед зданием театра, и это не может не вызвать волнения у всех, кто связан с этим проектом. А пока внутри, среди красного бархата и золотого декора, техники ловко орудуют электрическими отвертками, а если необходимо, то и применяют физическую силу. Им надо торопиться, потому что сцена пока еще не совсем готова для вечернего спектакля.
«Что касается декораций, то они выполнены по последнем слову техники», — говорит сценограф Марк Линке (Marc Linke). «Обычно „Риголетто“ всегда преподносится в форме грандиозного представления. А тут у нас все иначе, видите, в большом темном помещении стоит только большой белый стол, вокруг которого и разыгрывается действо». Что привлекает его как сценографа, так это высочайшие требования, которые предъявляются к каждой постановке Цюрихской оперы. «Здесь все, вплоть до грузчика, очень горды возможностью работать для такого знаменитого театра, как этот», — говорит Марк Линке.
Хорошее настроение словно перекидывается и на приглашенных артистов. Джордж Петэн (George Petean), известный румынский баритон, для которого «Риголетто» стало воплощением мечты всей его жизни, убежден, что оперный театр Цюриха является «одним из самых важных оперных центров в мире». Его сценическая дочь Джильда, партию которой исполняет польская певица Александра Курцак (Aleksandra Kurzak, сопрано), с ним полностью согласна. «Здесь все прекрасно налажено и все работает, как часы… швейцарские», — шутит она. Несмотря вечернюю премьеру, она совершенно спокойна: сидит в своей гримерной, на голове бигуди. И ей тоже нравятся современные декорации, о которых столь восторженно отзывался М. Линке.
А потом наступает вечер и около 10 тысяч зрителей получают возможность посмотреть новейшую постановку «Риголетто», пусть и вне стен храма музыкального искусства, но зато на установленном под открытым небом огромном экране.
Больше, чем звезды
В апреле этого года Цюрихскому оперному театру было присвоено звание «Лучшая опера года»Внешняя ссылка. Тем самом он опередил и нью-йоркскую «Метрополитен-опера» и Лондонскую Королевскую оперу «Ковент-Гарден». «Мы понимали, что Цюрихская опера, с одной стороны, вновь обрела популярность благодаря выступлениям известных мировых оперных певцов. А с другой стороны, это же ведь изначально очень значительное учреждение культуры, которое вновь ожило благодаря новому директору».
Такого мнения придерживается Джон Эллисон (John Allison), главный редактор влиятельного британского журнала «Opera Magazin» и соучредитель премии «International Opera Awards» в интервью порталу swissinfo.ch. В самом деле, новый генеральный директор, немец Андреас Хомоки (Andreas Homoki), перенял бразды правления оперой два года назад от Александра Перейры (Alexander Pereira), который, проработав в Цюрихе 21 год, покинул Швейцарию, чтобы возглавить Зальцбургский фестиваль (Salzburger Festspiele). Сейчас он возглавляет миланский оперный театр «La Scala». Сам А. Хомоки тоже не новичок.
На протяжении 10-ти лет они руководил театром «Комише опер» («Komische Oper») в Берлине. «Для меня важно, чтобы театр и его постановки были убедительны для публики», — подчеркивает он. «Необходимо постоянно привлекать новых зрителей. Мы должны регулярно доказывать, что оперное искусство живо и актуально, и что общество нуждается в опере, пусть даже вещи, которые мы ставим, были написаны не сейчас, а очень давно».
Опера в Швейцарии
В Швейцарии существуют девять оперных театров, каждый из которых имеет свою собственную логику, структуру и внутреннее устройство. Во франкоязычной части страны, в частности, в Женеве (где преобладает балет) и в Лозанне в рамках оперного театра отдельного классического театрального подразделения нет.
В немецкоговорящей Швейцарии Цюрих уникален тем, что только здесь существует сочетание оперы и балета. В городах Базель, Берн, Люцерн, Санкт-Галлен, а также в Биле и Золотурне, в рамках одного театра комбинируются опера, балет и классический разговорный театр.
В италоговорящей Швейцарии (Тичино) и в кантоне Граубюнден оперы нет, однако в Граубюндене летом регулярно проходят три оперных фестиваля.
В 2009 и в 2010 годах театр г. Базель был критиками немецкого журнала «Opernwelt» («Мир оперы») признан лучшей Оперой немецкоязычной Европы.
(Источник: Райнмар Вагнер)
Поэтому он всеми силами пытается сделать оперу домом, открытым не только для взрослых, в частности, посредством столь популярной сейчас формы, как «Public Viewing», но и организуя специальные постановки для детей, а также для людей с низким уровнем доходов, которые теперь на некоторые спектакли могут купить билет со значительной скидкой.
Свежий ветер
«Новая команда пришла в оперу Цюриха с большим количеством интересных идей и театр совершенно по праву завоевал звание „лучшего оперного театра года“, и это лишь на втором году работы», — говорит Райнмар Вагнер (Rainmar Wagner) из швейцарского журнала «Musik&TheaterВнешняя ссылка«. А. Хомоки привел новых людей, исполнителей, административный персонал, в чем ему помогли его личные контакты. Вместе с тем он сократил число ежегодных премьерных постановок с 12-14 до 9.
«Получив премию театр вовсе не решил, что теперь можно почивать на лаврах», — отмечает Р. Вагнер. «Мы ведь не знаем, каким будет завтрашний день. Но, бесспорно, присуждение премии стало важным событием для Цюрихского оперного театра и для всей музыкальной жизни Швейцарии. И это, конечно, дает повод и право по другому посмотреть и на заслуги Александра Перейры, который, собственно, и вывел театр в высшую лигу».
«Из девяти оперных театров в Швейцарии один только Цюрих причислен к этой высшей лиге», — считает Р. Вагнер. За ним следуют такие заслуженные коллективы, как «Grand Théâtre» в Женеве и театр в Базеле, которые также имеют прекрасную репутацию в мире искусства. Наконец, наряду с постоянно существующими театрами с регулярным репертуаром, в Швейцарии летом проходят многочисленные оперные фестивали, которые тоже вносят свой существенный вклад в культурное разнообразие страны.
Следует отметить, что швейцарцы не относятся к таким уже великим знатокам и поклонникам оперного искусства, особенно по сравнению со своими соседями немцами или французами. Однако, по данным экспертов, если где швейцарцы и занимают лидирующие позиции, так это в области цен: они готовы куда охотнее других выложить очень круглую сумму, коль скоро уж дело дошло до того, чтобы насладиться оперным искусством.
История Цюрихского оперного театра
Основан в 1834 году под названием «Actien-Theater». В настоящее время владельцем театра является акционерное общество «Opernhaus Zürich AG». Начиная с 1995 года основную долю расходов на его содержание несет кантон Цюрих.
Первое здание театра сгорело в 1890 году, но уже в 1891 году оно было восстановлено в роскошном стиле необарокко. Это был тогда первый оперный театр в Европе с электрическим освещением.
Здесь свою карьеру начинал великий немецкий дирижер Вильгельм Фуртвенглер (Wilhelm Furtwängler, 1886-1954).
В 1913 году здесь состоялась первая за пределами фестиваля в Байройте (Германия) премьера оперы Рихарда Вагнера «Парсифаль».
Здесь работали австрийский дирижёр и представитель движения аутентичного исполнительства Николаус Арнонкур (Nikolaus Harnoncourt), звезда колоратурного меццо-сопрано Чечилия Бартоли (Cecilia Bartoli, живет вблизи Цюриха), британский валлийский оперный бас-баритон Брин Терфель Джонс (Bryn Terfel Jones), выдающееся сопрано Анна Нетребко, известный немецкий тенор Йонас Кауфманн (Jonas Kaufmann).
Работает балетная труппа «Ballett Zürich» в составе почти полусотни танцовщиц и танцоров, среди которых есть много выходцев из бывшего СССР. Проходят филармонические и дневные концерты, вечера романсов и детские представления. Ежегодно в марте устраивается «Оперный бал», гостями которого становятся многие знаменитости.
«Так, в Цюрихе стоимость билета легко может доходить до 300 франков (или 11,5 тыс. рублей — прим. ред.). Но люди здесь могут себе позволить приобрести такой билет и делают это охотно. И если ты однажды побывал на премьере в Цюрихской опере, то тебя уже готовы причислять к высшему обществу».
Проблемы
Не только Цюрихский оперный театр, но и другие оперные театры в Швейцарии смогли избежать серьезных проблем, с которыми сталкиваются схожие театры в США, Италии и Германии. «Там они вынуждены постоянно бороться с сокращающимся числом зрителей. Из-за этого они несут убытки, многим становятся не по карману даже простые накладные расходы, и театрам не остается ничего иного, как закрываться», — говорит М. Линке. Единственный выход там видят в совместных антрепризных проектах, которые, с другой стороны, ведут к росту зависимости от спонсоров.
По словам Р. Вагнера, учитывая благоприятную экономическую ситуацию в Швейцарии, местные культурные учреждения почти всегда могут рассчитывать на щедрую финансовую помощь со стороны как государства, так и общественных структур и частных лиц. Например, ежегодно кантон Цюрих из своего бюджета только на нужды оперных театров выделяет порядка 80 млн. франков. Такая же ситуация в Женеве и Базеле. Что касается собственно Цюриха, то здесь А. Хомоки приходится одну треть своего бюджета обеспечивать за счет привлечения спонсоров, только кантональной поддержки ему недостаточно. Так что даже несмотря на общее падение интереса к оперному искусству и на сложности, которые возникают в ходе поиска дополнительных источников финансирования, в прошлом году преемнику А. Перейры удалось завершить бюджетный год без потерь.
«Текущий год в финансовом плане также начался неплохо», — с энтузиазмом говорит А. Хомоки, подчеркивая, что театру еще предстоят довольно значительные расходы и инвестиции, которые, с одной стороны, необходимы для постановки оперы «Лоэнгрин» (этот проект А. Хомоки курирует лично), а с другой стороны, немалые деньги уйдут на монтаж на каждом кресле в зале специального оборудования для синхронного перевода либретто опер. В свое время в берлинской «Комише опер» стараниями А. Хомоки была установлена система перевода с субтитрами на четырех языках.
«Мы должны всегда идти вперед», — говорит он. «Тот, кто хотя бы один раз остановится и скажет, что от дальнейшего развития можно отказаться, тот может сразу менять работу. Хорош только тот, кто всегда стремится стать еще лучше».
Перевод с немецкого: Юлия Немченко.
В соответствии со стандартами JTI
Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch
Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!
Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.