Perspectivas suizas en 10 idiomas

¿Le preocupa el impacto medioambiental de los sistemas de inteligencia artificial?

moderado por Sara Ibrahim

Los sistemas de inteligencia artificial (IA) prometen resolver enormes retos como la crisis climática. Sin embargo, en estos momentos está claro que son parte del problema, ya que las máquinas que los alimentan necesitan enormes cantidades de energía y recursos naturales.

Este problema va a empeorar a medida que los grandes modelos de IA, como los que hay detrás del popular chatbot ChatGPT, se vuelvan cada vez más complejos y caros.

¿Afecta esta concienciación a la forma de utilizarlos? ¿De qué manera? ¿Qué soluciones propondría usted a este problema?

¡Participe en el debate!

Mostrar más
superordenador

Mostrar más

¿Qué coste medioambiental tiene el superordenador suizo Alps? 

Este contenido fue publicado en Las supermáquinas utilizadas para alimentar la inteligencia artificial contaminan y consumen enormes cantidades de energía. ¿Hasta qué punto es sostenible el salto tecnológico suizo?

leer más ¿Qué coste medioambiental tiene el superordenador suizo Alps? 

Únase a la conversación

Las contribuciones deben respetar nuestras condiciones de uso. Si tiene alguna pregunta o desea sugerir otras ideas para los debates, póngase en contacto con nosotros.
MARCO 46
MARCO 46
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.

Me preocupa (!) sobre todo teniendo en cuenta los elevadísimos costes y los escasos beneficios. Costes en el sentido más amplio, incluido el consumo de agua y electricidad, así como la producción. Cui prodest? ¿Para qué sirve todo esto? Para unos pocos investigadores y científicos y también para los caprichos de demasiados fanáticos de la informática. Siempre hemos vivido sin todas estas muletas electrónicas que sólo atrofian nuestro cerebro. Ya se ha demostrado que el coeficiente intelectual medio en el mundo está disminuyendo (¡!) después de haber alcanzado su máximo justo antes de la era de los superordenadores. Si esto sigue así, ¡pronto dejaremos de saber calcular o escribir un texto! Por tanto, tendremos que limitar su construcción, difusión y utilización al mínimo indispensable para la investigación científica y nada más.

Mi preoccupa eccome (!) soprattutto pensando ai costi altissimi e ai benefici scarsi . Costi nel senso più ampio, comprendendo i consumi di acqua e elettricità nonché di produzione. Cui prodest? A che serve tutto ciò? A pochi ricercatori e scienziati e anche ai capricci dei troppi computer-freaks. Siamo sempre vissuti senza tutte queste stampelle elettroniche che non fanno che atrofizzare il nostro cervello. Si è già dimostrato che il Q.I medio nel mondo sta ormai diminuendo (!) dopo aver raggiunto il suo picco poco prima dell'era dei supercalcolatori. Continuando così, ben presto non sapremo più né calcolare, né scrivere un testo! Bisognerà perciò limitarne la costruzione, la diffusione e l'uso per lo stretto necessario indispensabile alla ricerca scientifica e basta.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

La IA es veneno para nuestras sociedades y el inventor británico lo sabía hace 30 años... aun así siguió trabajando en ella. Ahora nos advierte... un poco tarde, ¿eh?

AI is poison to our societies and the British inventor knew this already 30 years ago...yet continued to work on it. Now he warns us...a bit too late, eh?

たかちやん
たかちやん
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

Creo que la única forma de utilizar la IA es plantearse también cómo reducir el impacto medioambiental que se produce al utilizarla. No creo que sea práctico poner fin a esta útil herramienta.

私はAIを使う場合に起こる環境負荷をどのように低減するかも考えながら利用するしかないと思います。この便利なツールを止めることは現実的ではないと考えます。

MARCO 46
MARCO 46
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.
@たかちやん

¿"útil" para quién? ¿para no poder razonar ni escribir? ¡pero ya está!

"utile" per chi? per non più saper né ragionare, né scrivere? ma anche basta!

Calikat
Calikat
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@MARCO 46

Pronto creo que todo este conocimiento se convertirá en una toma de posesión de la IA, el chat o guión original y genuino será anulado por la programación que se hace cargo de la interacción humana lo que deja a la raza hunana, ¿dónde?
Estoy de acuerdo con todos los comentarios, ¿a quién beneficia esta tecnología?
Esta tecnología no parece ser un paso más ligero en el medio ambiente.

Soon I believe all this knowledge will become an AI take over, original and genuine chat or script will be over ridden by programing that takes over human interaction which leaves the hunan race, where?.
I agree with all the comments, whom does this technology benefit?
This technology does not seem to be a lighter foot step on the environment.

Seiko Watabiki
Seiko Watabiki
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

Trabajo como intérprete y guía nacional de interpretación. Aunque esto nos resultará más cómodo, temo que afecte negativamente a nuestro trabajo.

私は通訳・全国通訳案内士の仕事を生業としています。我々にとっても便利になる一方で、我々の仕事にもマイナスになりはしないか心配しています。

MARCO 46
MARCO 46
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.
@Seiko Watabiki

Por supuesto: ¡nos convertiremos en esclavos cada vez más ignorantes de la Inteligencia Artificial!

Ovvio: diverremo sempre più schiavi ignoranti dell' I.A !

SWI swissinfo.ch - Sociedad Suiza de Radio y Televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - Sociedad Suiza de Radio y Televisión SRG SSR