«Lo peor: no saber la lengua del país de destino»
Testimonios que recoge la exposición 'Vivir entre dos mundos 1803-2003. De la emigración a la inmigración'.
Una experiencia terriblemente conmovedora.
“Yo no aconsejo para nada a alguien que no esté verdaderamente mal en su país, venir a América, a menos que tenga un alma muy fuerte y mucha fe porque el viaje es tan largo y tan penoso en la segunda clase (…)
Es necesario que cada uno, de acuerdo con sus circunstancias, se atenga a sufrir hambre, sed, frío o bien un calor sofocante, enfermedades, aislamiento, la molestia de acostarse en lo duro, separado para siempre de los suyos. Pero entre las cosas difíciles, la que me parece peor y que causa muchas otras, es la de no saber la lengua del país al que se viaja“.
Louis-Charles Piguet, originario del Valle de Joux.
Uno es un desconocido
“Hoy hace cinco años que estoy en América, tiempo que parece haber pasado rápido, pero hay días como este en los que el cielo está cargado de nubes sombrías (…) Sin clientela, sin trabajo, no hay ninguna otra posibilidad que la de reflexionar y, ¡este tiempo me parece tan largo!
En todas partes el hombre está expuesto a tribulaciones, pero en ningún lado parecen más insoportables que en un medio donde uno es un desconocido, lejos de los suyos, y sobre todo, donde uno no encuentra, más que excepcionalmente, un poco de sentimiento, un poco de caridad hacia el prójimo”.
Eugène Addor, originaria de Yverdon et Sainte-Croix.
En cumplimiento de los estándares JTI
Mostrar más: SWI swissinfo.ch, certificado por la JTI
Puede encontrar todos nuestros debates aquí y participar en las discusiones.
Si quiere iniciar una conversación sobre un tema planteado en este artículo o quiere informar de errores factuales, envíenos un correo electrónico a spanish@swissinfo.ch.