¿Quién debe obtener, después de las mujeres, el derecho a voto?
La población extranjera, los jóvenes y las personas con discapacidades graves no pueden votar en Suiza. ¿Hay que concederles el derecho a voto?
Soy suiza y algunas de las personas más amables que conozco son nuestros vecinos serbios y portugueses. Ninguno de ellos puede votar e incluso tienen dificultades para solicitar un pasaporte.
Creo que si se permite a la gente vivir aquí debería tener plenos derechos. Si has vivido aquí durante 5 años deberías obtener un pasaporte y el derecho a votar y ser igual a todos. Después de todo, has vivido aquí, has comprado cosas locales y has pagado impuestos locales. Además, no eres un esclavo en el año 1800 sin derechos.
I'm a Swiss woman and some of the kindest people I know are our serbian and portugese neighbors. None of them can vote and even have a tough time applying for a passport.
I think that if people are allowed to live here they should get full rights. If you lived here for 5 years you should get a passport and the right to vote and be equal to everyone. After all, you lived here, bought local things and paid local taxes. Also, you are not a slave at year 1800 with no rights.
Tanto mi marido como yo tenemos pasaporte suizo porque llevamos casi 20 años aquí.
Nunca hemos votado y nunca lo haremos. Las decisiones más importantes nunca se toman en función de los votos, como los carnés digitales, los cierres patronales, el dinero de los rescates de empresas o las donaciones de órganos. Entonces, ¿por qué deberíamos votar? El voto no significa nada literario.
Both my husband and I have a Swiss passport because we've been here for almost 20 years.
We never voted and never will. The most important decisions are never made based on votes like digital IDs, lockdowns, company bail out money or organ donations. So, why should we vote? The vote means literary nothing.
¡Hola, pues yo por ejemplo...!
En Suiza desde hace más de 30 años, casado, 2 hijos, un permiso C
¡sin antecedentes penales!
Bonjour, et bien moi par exemple ...!
En suisse depuis plus de 30 ans, marié,2 enfants, un permis C
pas de casier judiciaire !
Hay que reconocer que en la gestión de esta crisis, el jefe y sus subalternos funcionarios, calentitos en sus despachos, con muy buenos sueldos, nunca aceptaron que nadie se atreviera a decir una opinión diferente, la presión fue fuerte para silenciarlos, tratándolos de conspiradores y, para algunos médicos, amenazados por la orden, no pudieron intervenir en la prensa, que también estaba al servicio del gobierno. Sólo la UDC se atrevió a expresar su oposición. No son los socialistas los que escuchan la economía, la cultura, el sufrimiento de la gente que no tiene más dinero. Lo único que han conseguido es pedir aún más dinero de nuestros impuestos que pagarán las generaciones futuras.
La gestión ha sido calamitosa porque se creía que sólo los ancianos estaban afectados por la enfermedad, pero se descuidaba que si los jóvenes, incluso los niños, no tenían consecuencias graves de la enfermedad, eran portadores/transmisores tanto como los demás. Creer que el virus elige la edad de las personas a infectar es una aberración científica. Decir que el virus puede estar presente en la manilla de una puerta y no en un animal es también una información falsa.
Estoy deseando que esto acabe y que se sepa la verdad sobre la gestión de una pandemia por parte de los funcionarios, incluso los del ejército no han estado a la altura.
Il faut le reconnaître que dans la gestion de cette crise, le chef et ses subordonnés fonctionnaires, bien au chaud dans leurs bureaux, avec de très beaux salaires, n'ont jamais accepter que quiconque osait dire un avis différent, les pressions étaient fortes pour les faire taire, les traitants de complotistes et, pour certains médecins, menaçaient par l'ordre, ne pouvaient intervenir dans la presse, qui elle, aussi, était au service du gouvernement. Seule le parti UDC a osé dire sont opposition. Ce n'est pas les socialistes qui sont à l'écoute de l'économie, de la culture, de la souffrance du peuple qui n'a plus d'argent. La seule chose qu'ils ont su faire c'est de demander encore plus d'argent de nos impôts qui seront payés par les futures générations.
La gestion a été calamiteuse car on a crû que seuls les vieux étaient atteint par la maladie, mais on a négligé le fait que si les jeunes, voir les enfants n'avaient pas de conséquences graves de la maladie, ils étaient porteurs/transmetteurs autant que les autres. Croire que le virus choisit l'âge des gens pour infecter, est une aberration scientifique. Dire que le virus peut être présent sur une poignée de porte et pas sur un animal est aussi une fausse information.
Vivement que cela finisse et qu'on puisse enfin connaître la vérité sur cette gestion d'une pandémie par des fonctionnaires, même ceux de l'armée n'ont pas été à la hauteur.
Como escritor humanista, siempre he sostenido y sigo sosteniendo que la contribución de las mujeres debe ser considerada como una colaboración activa y presente en la vida económica, política y social de toda nación. Dejemos que se expresen, siempre en la tradición de la tranquilidad que siempre ha caracterizado a Suiza. A menudo publico en el Corriere del Ticino posts sobre temas sociales y de estilo de vida. Soy un hombre mayor, no tengo que hacer carrera y puedo permitirme educadamente escribir mis pensamientos modestamente neutrales.
Come scrittore umanista ho sempre sostenuto e sostengo che il contributo dell'Essere Donna deve essere considerato come collaborazione fattiva e presente nella vita economico politica e sociale di ogni Nazione. Possano dire la loro sempre nell'alveo della tradizione di quella pacatezza di toni che sempte ha caratterizzato la Svizzera. Spesso sul Corriere del Ticino invio post di natura Socialee di costume. Sono vecchio ! non devo fare carriera e posso garbatamente permettermi di scrivere il mio modesto neutrale pensiero.
Que sea sencillo: No hay impuestos sin representación.
Los extranjeros pueden estar contribuyendo con impuestos durante generaciones y seguir siendo inexistentes a los ojos de los políticos de todos los niveles.
Y aunque se presta mucha atención a lo nacional, lo que más llama la atención es esta inexistencia de los extranjeros a nivel comunitario.
Sus necesidades no importan y sus opiniones no se buscan ni se tienen en cuenta.
Keep it simple: No taxation without representation.
Foreigners may be contributing taxes for generations and still be non-existent to the eyes of politicians at every level.
And while a lot of attention is on the national, it is this non-existence of foreigners on the communal level that is most glaring.
Their needs don't matter and their opinions are neither sought nor considered.
Es justo que las personas que no pueden votar no paguen impuestos.
.
Por cierto, si, hipotéticamente, todos los extranjeros se fueran de repente de Suiza -el 25% de la población-, el país se hundiría por falta de trabajadores, demanda y servicios. Al no vincular a la gente al país, Suiza se expone al riesgo de que la gente se vaya. Y es muy posible que la UE intente eliminar parte de la reserva de ciudadanos de la UE educados, relativamente ricos y respetuosos con la ley que viven en Suiza.
It is only right that people who cannot vote should pay no taxes.
.
By the way, if, hypothetically, all foreigners suddenly moved abroad from Switzerland - 25% of the population - the country would collapse by lack of workers, demand and services. By not bonding people to the land, Switzerland exposes itself to the risk of people moving away. And it is fully possible that the EU will try nipping some of the pool of educated, and relatively wealthy and law abiding EU citizens living in Switzerland.
Creo que la gente del CH ve a los extranjeros como esclavos. Está bien estar aquí, no decir nada, seguir las reglas, no votar, ganar sueldos ínfimos. Imagina que todos nos fuéramos a casa y nos quitaran todo lo que hemos construido, producido, todo nuestro dinero, etc, etc. ¿Qué haría la gente de la CH? Volver a cultivar, limpiar su propia propiedad, servir y cocinar en bares/restaurantes, barrer sus propias calles.
I think CH people view foreigners as slaves. It's ok to be here, say nothing, follow the rules, don't vote, earn tiny salaries. Imagine if we all went home, and took away everything we had built, produced, all our money, etc, etc. What would the CH people do? Go back to farming, clean their own property, serve and cook in bars/restaurants, sweep their own streets.
Yo mismo soy extranjero, por lo que sé los salarios en Suiza son más altos que en cualquier otro país. La situación es equilibrada, hay más gente que quiere venir a Suiza que irse. Los países que rodean a Suiza tienen verdaderos problemas económicos, incluida la delincuencia.
I am a foreigner myself, as far as I know salaries in Switzerland is higher than any other country. The situation is balanced there are more people who wants to come to Switzerland than to leave. The countries surrounding Switzerland is in real economic trouble including crime.
Sólo los ciudadanos suizos deberían poder votar.
También hay que animar a los jóvenes a votar, pero el límite de edad debe ser coherente con los tiempos. Creo que 18 o 21 años es un buen límite de edad para los jóvenes votantes.
Los delincuentes (que son suizos) también deberían poder votar.
Los no ciudadanos NO DEBEN poder votar, porque no están vinculados a este país de forma permanente.
Only SWISS citizens should be allowed to vote.
Young people should also be encouraged to vote, but the age-limit should stay consistent with the times. I think 18 or 21 years old is a good age limit for young voters.
Criminals (who are swiss) should also be allowed to vote.
Non-citizens MUST NOT be allowed to vote, because they are not bonded to this country permanently.
No veo el sentido de no vincularse supuestamente al país de forma permanente. Muchos extranjeros viven en el país durante 10, 20 años y conocen muy bien los problemas locales y experimentarán ellos mismos el resultado durante décadas. Si en el futuro, hipotéticamente, un gran número de personas se traslada al extranjero y la situación cambia, también se puede cambiar la ley. Ya no vivimos en el mismo pueblo durante generaciones. También los suizos se mudan a menudo de ciudad o al extranjero. ¿Tampoco los suizos deberían poder votar en Suiza?
I fail to see the sense of supposedly not bonded to the country permanently. Lots of foreigners live in the country for 10, 20 years and know the local problems very well and will experience the result for decades themselves. If in future, hypothetically, a large number of people move abroad and the situation changes, the law can be changed too. We are no longer living in the same village for generations. Swiss people, too, often move cities or move abroad. Should Swiss also not be allowed to vote in Switzerland?
Estoy totalmente de acuerdo, siempre que los no ciudadanos no tengan que pagar impuestos. Poder votar es un derecho de todo país civilizado. Como también lo es poder opinar sobre el destino de los impuestos. Pero yo digo que sólo deberían poder votar los que puedan remontar sus raíces a la tribu helvética original que se asentó aquí. No, pero espera, ellos también eran extranjeros, así que tampoco deberían poder votar.
I totally agree, as long as non-citizens do not have to pay tax. Being allowed to vote is a civilized country's right. As is having some say where your taxes are spent. But, I say only those that can trace their roots back to the original Helvetic tribe that settled here should be allowed to vote. No, but hang on, they were foreigners too, so they should not be allowed to vote either.
Como extranjero en Suiza, vivo en un pequeño pueblo. Cuando tenemos varias obligaciones (por ejemplo, el servicio de bomberos) y pagamos impuestos, también me gustaría tener voz en el proceso de toma de decisiones. Claro, si entiendes bien el idioma y llevas un tiempo establecido.
En cuanto a la discriminación de las mujeres, creo que ahora se discrimina a la gente. Como hombre blanco, ahora estás en desventaja, como mi hijo experimenta una y otra vez. Igualdad de oportunidades, sí, pero también hay algo como la inclinación y la aptitud. No se puede esperar, y en mi opinión no hay que querer, un 50/50 en profesiones técnicas donde la aptitud sería más bien un 80/20. Sugiero que esta distribución sea igual a la de las solicitudes recibidas. ¿Por qué no se habla de los pocos hombres que hay en la enfermería? También me molesta la frecuencia con la que las mujeres explotan sus ventajas femeninas y ponen así a los hombres en desventaja. Sarcásticamente, una vez se dijo en una empresa en la que trabajaba: ¿cuál es el lema: "apretado y rubio..."? Quejarse del metoo y del sexismo es malo sí, pero también suele ser al revés, cuando las señoras empujan su escote y sus pechos en las narices de los hombres para conseguir lo que quieren; salario, trabajo y otros beneficios. Esto también debe contrarrestarse si se lucha por la igualdad de remuneración por el mismo trabajo. La primera selección anónima en las solicitudes de empleo podría ser un remedio en este caso.
Als Ausländerin in der Schweiz, wohne ich in ein kleines Dorf. Dort wo wir verschiedene Verpflichtungen (z.B. Feuerwehrpflicht) haben und Steuer zahlen, würde ich es befürworten auch miteintscheiden zu können. Sicher, wenn man die Sprache gut versteht und schon eine weile niedergelassen ist.
Bezüglich Frauendiskriminierung finde ich, dass mann mittlerweile durchschiesst. Als weisser Mann wird man mittlerweile benachteiligt, wie mein Sohn immer wieder erfährt. Gleiche Chancen ja, aber es gibt auch noch so etwas wie Neigung und Eignung. Man kann nicht erwarten und muss meiner Ansicht auch nicht wollen, dass es ein 50/50 Besetzung gibt in technischen Berufen, wo die Neigung eher 80/20 wäre. Ich würde vorschlagen diese Verteilung gleich zu machen an die Verteilung der reingekommenen Bewerbungen. Warum wird wohl nicht davon geredet wie wenig Männer es in der Pflege gibt? Auch ärgert mich wie oft Frauen ihren weiblichen Vorzüge ausnützen und damit Männer benachteiligen. Sarcastisch hiess es einmal in einer Firma wo ich arbeitete: was ist das Motto: ‘straff und blond...’ Klagen über Metoo und Sexismus ist schlecht ja, aber das geht auch oft anders herum, wenn Damen ihre Decolleté und Brüste bei Männer unter die Nase drängen um zu bekommen was sie wollen; Lohn, Stelle und andere Vorzüge. Dies sollte auch entgegengewirkt werden, wenn man das gleiche Lohn für gleiche Arbeit anstrebt! Anonymisierte erster Auswahl bei Bewerbung wäre hier vielleicht ein Mittel.
Creo que todos los extranjeros que hayan completado sus 10 años de escolaridad en Suiza, y que lleven muchos años viviendo y trabajando en nuestro país, deberían tener derecho a votar como el resto de los suizos.
Je pense que tous les étrangers qui ont fait leurs 10 ans d'études scolaire en Suisse, et vivant et travaillant dans notre pays depuis de nombreuses années, devrait avoir le droit de vote comme nous autres Suissesse et Suisse.
El hecho de que tengan un enfoque diferente en algunos cantones no lo hace correcto, lo mismo ocurre con la UE.
Decir "porque todo el mundo lo hace..." no es un argumento válido. Por poner un ejemplo, si todo el mundo salta de un puente, eso no significa que todo el mundo deba hacerlo.
Hay que ver el efecto que causa una determinada ley.
Si un extranjero quiere participar políticamente en su país de acogida, que se integre y forme parte de él, no veo cuál es el problema. ¿Qué sentido tiene que los extranjeros reclamen cambiar el país de acogida? El soberano en un país democrático son los ciudadanos, no los inmigrantes.
Solo perchè in alcuni cantoni hanno un approccio diverso, non lo rende giusto, stesso discorso per l'UE.
Dire "siccome lo fanno tutti..." non è un argomentazione valida. Per fare un esempio, se tutti si buttano giù da un ponte, non significa che debbano farlo tutti.
Bisogna guardare all'effetto che causa una determinata legge.
Se uno straniero vuole essere partecipe politicamente del paese che lo ospita, allora si deve integrare, e farne parte in maniera completa, non vedo dov'è il problema. Qual'è il punto di avere genta straniera, che pretende di cambiare il paese in cui vengono accolti? Il sovrano, in un paese democratico sono i cittadini, non gli immigrati.
La prensa está de actualidad: Suiza, o más bien una comisión del parlamento, se pronunció hace una semana a favor del voto a los 16 años. Esto significa que el pueblo podrá votar sobre una enmienda constitucional que el parlamento está redactando. En caso de que el voto sea afirmativo, los jóvenes de 16 y 17 años podrán votar. ¿Cómo le suena eso a sus oídos? En su columna, nuestro analista político sostiene que los adolescentes no pondrán la democracia patas arriba.
[url]https://www.swissinfo.ch/ger/schweizer-politik_was-das-stimmrechtsalter-16-politisch-mit-sich-bringt/46344512[/url]
Brandaktuell: Die Schweiz, oder besser ein Ausschuss des Parlaments hat sich vor einer Woche für Stimmrechtsalter 16 ausgesprochen. Das bedeutet, dass das Volk über eine Verfassungsänderung abstimmen können wird, die das Parlament ausarbeitet. Im Falle eines Ja dürften dann 16- und 17-Jährige an die Urnen. Wie tönt das in Ihren Ohren? In seiner Kolumne legte unser Politikanalyst dar, dass die Teenager die Demokratie nicht auf den Kopf stellen würden - viel Spass bei der Lektüre!
[url]https://www.swissinfo.ch/ger/schweizer-politik_was-das-stimmrechtsalter-16-politisch-mit-sich-bringt/46344512[/url]
Vincular el derecho de voto a la ciudadanía es un enfoque, pero también hay otros. En Suiza, cuatro cantones conceden a los extranjeros el derecho de sufragio activo y pasivo a nivel comunal. En los cantones de Jura y Neuchâtel, los extranjeros también tienen derecho a votar a nivel cantonal. En la UE, los extranjeros pueden votar en las elecciones municipales.
Collegare il diritto di voto alla cittadinanza è un approccio, ma ce ne sono anche altri. In Svizzera, quattro Cantoni concedono agli stranieri il diritto di voto e di eleggibilità a livello comunale. Nei Cantoni Giura e Neuchâtel, gli stranieri hanno diritto di voto anche a livello cantonale. Nell'UE gli stranieri possono votare alle elezioni comunali.
Creo que los extranjeros que llevan tiempo viviendo en Suiza deberían tener derecho a voto, al menos a nivel comunal y cantonal. Este es ya el caso del cantón de Jura.
Me parece normal que después de años de vivir en Suiza puedan hacer oír su voz.
En lo que respecta al ámbito federal, creo que sólo deberían poder votar los suizos.
Para los jóvenes creo que los 18 años es una buena edad para empezar a votar y aún así para algunos no creo que seamos lo suficientemente maduros.
Puedo entender que las personas con discapacidades mentales graves sean excluidas del voto por razones de discernimiento, pero no entiendo por qué los discapacitados físicos no pueden votar.
Je pense que les étrangers vivants depuis un certain temps en Suisse devrait avoir le droit de vote au moins au niveau communal et cantonal. C'est déjà le cas dans le canton du Jura.
Je trouve qu'il est normal qu'après des années passées à vivre en Suisse ils puissent avoir faire entendre leurs voix.
En ce qui concerne le niveau fédéral je pense par contre que seul les suisses devrait pouvoir voter
Pour les jeunes je pense que 18 ans est un bon âge pour commencer à voter et même à ce moment là pour certain je ne penses pas que l'on sois toujours assez mature.
Je peux comprendre que l'on exclu des votes les personnes lourdement handicapés mentalement pour des raisons de discernement mais je ne comprends pas pourquoi des handicapés physiques ne pourrais pas voter
¿Cuál es el beneficio del derecho de voto si no consigue beneficios para las mujeres? Las mujeres siguen recurriendo a los hombres para que les den su voz. Sin ella, una mujer no logrará un objetivo en una posición política. En resumen: las mujeres dan su voz no a una mujer, sino a los hombres, y al hombre malo.
ما فائدة حق الانتخاب إن لم يحقق للمرأة مكسبا؟ المرأة ما زالت تلجأ للرجل لمنحه صوتها وبدونه لن تحقق امرأة هدفا في موقع سياسي. باختصار: المرأة لا تمنح صوتها لامرأة، بل للرجل، وللرجل السيّئ.
En Suiza, la situación está cambiando a un ritmo rápido. En octubre de 2019, los votos de las mujeres votantes (y también de parte del electorado) permitieron que un número sin precedentes de mujeres ocupara escaños parlamentarios (actualmente el 42,5%). Esto significa que las mujeres suizas ahora pueden estar más inclinadas a dar su voto a candidatas que a candidatas.
في سويسرا، يتغيّر الوضع بوتيرة متسارعة. ففي أكتوبر 2019، سمحت أصوات الناخبات (وجزء من الناخبين أيضا) بإيصال عدد قياسي من النساء إلى مقاعد البرلمان (42.5% حاليا). وهو ما يعني أن المرأة السويسرية قد تكون صارت أميل الآن إلى منح صوتها إلى مرشحات عوضا عن مُرشحين.
El problema de que las mujeres no confíen en otra mujer no se limita a Suiza, sino que es un fenómeno mundial. Por lo tanto, los pequeños grupos de mujeres que siguen exigiendo los derechos de las mujeres solo están llamando la atención sobre el grupo y quizás hacia una posición política en la que las mujeres no quieren ocupar ningún puesto.
موضوع عدم وثوق المرأة بامرأة أخرى غير مقتصر على سويسرا وحسب بل هي ظاهرة عالمية، لذلك فالمجموعات النسائية الصغيرة التي ما زالت تنادي بحقوق المرأة هي في واقع الأمر لفت النظر إلى المجموعة لا أكثر، وربما مكانة سياسية لن تخدم فيها المرأة .
Por el contrario, en Suiza, hay una confianza cada vez mayor en la capacidad de las mujeres para asumir responsabilidades políticas y gestionar los asuntos públicos en general. Por ejemplo, ¡el porcentaje de mujeres actualmente en la composición del consejo municipal de Berna (la capital de Suiza) elegido hace unas semanas es del 70%!
بالعكس، في سويسرا يُسجّل وثوق متزايد في قدرات المرأة على تحمل المسؤوليات السياسية وإدارة الشأن العام بشكل عام. على سبيل المثال، تبلغ نسبة النساء حاليا في تركيبة المجلس البلدي لمدينة برن (عاصمة سويسرا) المنتخب قبل أسابيع.. 70%!
Creo que hasta ahora no han agradecido a quienes les dieron su voto (es decir, a los hombres). En todos los casos, las mujeres se toman más en serio su trabajo que los hombres. Si una sociedad consigue uno de ellos, debería mantenerlo hasta el final.
وأعتقد أنهن حتى اللحظة لم يتقدّمن بالشكر لمن منحهن صوته /أي الرجال/.. في كل الحالات، المرأة أكثر جدية في عملها من الرجل، فإن حصل مجتمع على إحداهن فعليه التمسك بها حتى النهاية .
Gracias, Sr. Di Domo, por su emocionante aportación: ¡esto significa que estoy debidamente lanzado como moderador de este debate! El derecho al voto desde el nacimiento es la variante más consistente de este derecho fundamental indirecto. Pero veo conflictos de objetivos aquí. Los aspectos positivos son el principio de 1 persona - 1 voto y la ampliación de la población votante y la participación. Negativo es el voto delegado, es decir, la posibilidad de distorsionar la voluntad de los votantes. En mi opinión, bajar la edad de 18 a 16 años es el camino pragmático a seguir. También existe la opción de "derecho de voto para 16 a petición". La democracia nunca está acabada, sino que es una aproximación constante a un ideal.
Danke Herr Di Domo für Ihren spannenden Input - damit bin ich als Moderator dieser Debatte gleich richtig lanciert! Das Stimm- und Wahlrecht ab Geburt ist die konsequenteste Variante dieses indirekten Grundrechts. Nur sehe ich hier Zielkonflikte. Positiv sind der Grundsatz 1 Mensch - 1 Stimme sowie die Ausweitung der stimmberechtigten Bevölkerung resp. Partizipation. Negativ ist die Stellvertretung, also die Möglichkeit zur Verzerrung des Willens der Wählenden. Die Senkung von 18 auf 16 Jahre halte ich da für den pragmatischen Weg. Hier gäbs dann ja auch noch die Variante "Stimmrecht 16 auf Antrag". Demokratie ist ja nie fertig, sondern eine dauernde Annäherung an ein Ideal.
Al menos en el ámbito local (municipal), debería generalizarse el derecho de voto de los extranjeros residentes. Los extranjeros también deberían tener derecho a votar en las comisiones públicas que se ocupan de los problemas que les conciernen (escuelas, gestión de barrios, carreteras, etc.). Además, los extranjeros deben poder participar con plenos derechos en sindicatos, partidos políticos e iglesias.
Almeno a livello locale (comunale) dovrebbe essere generalizzato il diritto di voto degli stranieri residenti. Gli stranieri dovrebbero pure partecipare con diritto di voto nelle commissioni pubbliche che trattano problemi che li riguardano (scuola, gestione quartieri, viabilità, ecc.). Inoltre anche gli stranieri dovrebbero (poter) partecipare con pieni diritti nei sindacati, nei partiti, nelle chiese.
Es deshonesto comparar a las mujeres suizas que son legítimas en casa con las extranjeras que no lo son.
No todo es igual, y si por casualidad todo es igual, ¡ya nada es igual!
Además, debes tener mucho cuidado, ¡tienes una moneda cara y también m2!
Saturar tu entorno no te hará más rico ni más feliz.
Por otro lado, no entiendo por qué los discapacitados físicos no deberían tener derecho a voto.
¿Es una manipulación para poder votar un día en lugar de los discapacitados mentales?
C'est malhonnête de comparer les femmes suisses qui sont légitimes chez elles aux étrangers qui ne le sont pas!
Tout ne se vaut pas et si par malheur tout se vaut, alors plus rien ne vaut!
Par ailleurs, vous devriez faire très attention, vous avez une monnaie chère et des m2 aussi!
Sursaturer votre environnement ne vous rendra, ni plus riche, ni plus heureux!
En revanche, je ne comprends pas pourquoi les handicapés physiques n'auraient pas le droit de vote?
Est-ce une manip pour pouvoir voter un jour à la place d'handicapés mentaux?
Después de la concesión del sufragio femenino, en el que hay que reconocer que fuimos los últimos del mundo (¡!), no veo cómo se puede ampliar el derecho al voto. Los extranjeros que lleven al menos cinco años de residencia podrían, en su caso, obtener el derecho de voto comunitario. En cuanto a querer rebajar aún más el umbral general a sólo 16 años, me parece una exageración oportunista e incluso inconstitucional (¡la mayoría de edad es a los 18 años!). No es casualidad que sea siempre la izquierda la que insiste en este tema (a pesar de que ya fue rechazado a nivel federal), porque así esperan obtener más votos juveniles "progresistas". Verdes y/o socialistas. Ya es bonito que no quieran impedir el derecho al voto de los grandes ancianos, por ejemplo los mayores de 90 años, porque suelen ser demasiado de derechas o "conservadores".
Marco Brenni
Dopo la concessione del suffragio femminile, ove va ammesso fummo gli ultimi al mondo (!) non vedo però bene come poter allargare ulteriormente il diritto di voto. Per gli stranieri domiciliati dopo almeno cinque anni, si potrebbe ev. concedere il voto comunale. Quanto a voler abbassare ulteriormente la soglia generale a soli 16 anni, mi sembra solo una forzatura opportunistica, pure anticostituzionale (la maggiore età è a 18 anni!). Non a caso è sempre la sinistra ad insistere sul tema (nonostante fu già bocciato a livello federale), perché così spera di ottenere più voti giovanili "progressisti" , Verdi e/o socialisti. È già bello che costoro non intendano impedire il diritto di voto ai grandi anziani, ad es. agli ultranovantenni, perché di solito troppo di destra, o "conservatori".
Marco Brenni
El sufragio universal es algo justo y normal, que otorga los mismos derechos políticos a hombres y mujeres suizos.
Los extranjeros no forman parte de Suiza, viven aquí, pero no participan en el proceso de toma de decisiones del país, así que ¿de qué sirve tener un país propio si todos los que vienen hacen lo que quieren, cuando quieren? Entonces también podríamos abolir las fronteras y tener el caos, que nunca funcionaría. El mundo es hermoso porque es variado, y porque cada población tiene su propia cultura, y decide, y es dueña de su propia casa.
Si todo el mundo pudiera votar, incluidos los extranjeros, los resultados de las votaciones cambiarían y dejarían de ser la expresión de la voluntad popular de este país.
Los extranjeros que quieran votar deben integrarse y convertirse en ciudadanos suizos.
El voto de los jóvenes sería el resultado de impulsos emocionales y no racionales, todavía no tienen todas las habilidades para decidir de forma independiente, a menudo están influenciados por la propaganda de moda. Como mínimo deben ser mayores de edad y mayores de edad, y ya son muy jóvenes.
Todos estos intentos de ampliar quién puede votar en nuestro país es una estrategia de la izquierda para ampliar su fuerza política. Como todo el mundo sabe, los jóvenes y los inmigrantes tienden a votar más a la izquierda, lo que va en detrimento de los intereses suizos.
Il suffragio universale è una cosa giusta e normale, che mette parità di diritti politici tra uomini e donne Svizzere.
Gli stranieri non fanno parte della Svizzera, vivono da noi, ma non partecipano al processo decisionale del Paese, qual'è il punto di avere un Paese stesso, se tutti quelli che vengono da noi, fanno quello che vogliono, quando gli pare? Allora tanto vale abolire le frontiere ed avere caos, cosa che non funzionerebbe mai. Il mondo è bello perchè è variato, e perchè ogni popolazione ha la propria cultura, e decide, ed è padrona in casa sua.
Se tutti possono votare, stranieri inclusi, i risultati delle votazioni cambierebbero, e non sarebbero più l'espressione del volere popolare di questo Paese.
Gli stranieri che vogliono votare, devono essere integrati, e diventare cittadini Svizzeri.
Il voto dei giovani, sarebbe frutto di impulsi emotivi e non razionali, non hanno ancora tutte le capacità per poter decidere in maniera indipendente, molto spesso si fanno influenzare da propaganda trendy. Come minimo devono essere adulti e maggiorenni, e già così sono ancora molto giovani.
Tutti questi tentativi di ampliare chi può votare nel nostro Paese, è una strategia della sinistra per ampliare la loro forza politica. Come tutti sanno, tendenzialmente i giovani e gli immigrati, votano più a sinistra, il che va a discapito degli interessi Svizzeri.
La reducción del límite de edad es una reverencia simbólica del parlamento al compromiso de la juventud climática, pero nada más. Por ello, la generación más joven obtiene una influencia mínima en la política federal. Su pleno peso sólo entraría en juego con el derecho a votar y elegir desde el nacimiento: inicialmente, los padres lo ejercerían por sus hijos pequeños, pero en cuanto el niño mayor tenga su propia opinión, se le permitiría rellenar su propio material electoral y de votación. Este voto por delegación sería una novedad en nuestra democracia, aunque en la vida cotidiana se da por sentado que los padres quieren lo mejor para sus hijos, ya sea en la elección de la religión, la escuela, la profesión, etc. El electorado se vería así casi privado de su derecho al voto. El electorado crecería casi un 20% y sería capaz de rejuvenecer la política y darle nuevas perspectivas de futuro.
Todos los padres saben lo mucho que cambia la vida cotidiana de un niño recién nacido. Las necesidades y posibilidades del niño plantean constantemente nuevos retos a los padres hasta que el niño alcanza la mayoría de edad. Por desgracia, para la democracia no importa si nacen 100.000 niños en un año o ninguno. Sólo el sufragio infantil, combinado con la representación fiduciaria de los padres, puede remediarlo.
Die Senkung der Altersgrenze ist ein symbolischer Hofknicks des Parlaments vor dem Engagement der Klimajugend, aber nicht mehr. Die jüngste Generation gewinnt dadurch nur minim an Einfluss auf die Politik des Bundes. Ihr volles Gewicht käme nur mit dem Stimm- und Wahlrecht ab Geburt zur Geltung: Zunächst würden es die Eltern für ihre kleinen Kinder ausüben, aber sobald das grösser gewordene Kind seine eigene Meinung hat, dürfte es sein Stimm- und Wahlmaterial selber ausfüllen. Diese Stellvertretung wäre ein Novum in unserer Demokratie, dabei ist es im Alltag doch selbstverständlich, dass die Eltern für ihre Kinder das Beste wollen, sei es bei der Wahl der Religion, der Schulen, des Berufs etc. Das Stimmvolk würde dadurch um beinahe 20% wachsen und wäre in der Lage, die Politik zu verjüngen und ihr neue Zukunftsperspektiven zu geben.
Jedes Elternpaar weiss, wie sehr ein Neugeborenes seinen Alltag umkrempelt. Dessen Bedürfnisse und Möglichkeiten stellen die Eltern immer wieder vor neue Herausforderungen, bis das Kind volljährig wird. Nur für die Demokratie spielt es leider keine Rolle, ob in einem Jahr 100 000 Kinder zur Welt kommen oder keines. Da kann nur das Kinderstimmrecht, kombiniert mit der treuhänderischen Stellvertretung durch die Eltern, Abhilfe schaffen.
Únase a la conversación