Cómic sobre la inmigración italiana en Suiza

Se intitula "Celeste, la niña oculta” y relata la historia de la inmigración italiana en Suiza desde la posguerra hasta la actualidad. Dirigido especialmente a un público juvenil, este cómic constituye también un homenaje a la primera generación de inmigrantes.
Es una temática ampliamente tratada en la literatura, en el cine, en la fotografía. Inspiró canciones e incluso obras de teatro; se pintaron cuadros evocando esas particulares vivencias. Sin embargo, hasta ahora nadie había intentado contar a través del noveno arte la historia de los cientos de miles de emigrantes italianos que llegaron a Suiza en la posguerra.
Un vacío colmado gracias a la iniciativa del Comité de los Italianos del Extranjero (ComitesEnlace externo) de Berna, Neuchâtel y Friburgo, con el apoyo de la Embajada de Italia en Suiza, así como del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Cooperación Internacional.
La historieta, ilustrada por Cecilia Bozzoli, con textos de Pierdomenico Bortune, vio la luz a inicios de noviembre en Neuchâtel.
Haciendo suyas las palabras de Hugo Pratt, el director general para los Italianos en el extranjero y Políticas Migratorias, Luigi Maria Vignali, destacó la fuerza de esta forma artística: «si el arte es comunicación, ¿qué puede ser más comunicativo que el cómic?»
Entrelazando pasado y presente
La historieta «Celeste, niña oculta”, constituye un encuentro entre el pasado y el presente, en el que se entrecruzan las vidas de dos personajes femeninos: Celeste, la hija de un trabajador temporero italiano, que llegó a Suiza en los años sesenta cuando aún era una niña, y Léane, una joven de origen italiano, nacida y criada en Suiza, perfectamente integrada a la sociedad helvética y en la actualidad hastiada de la situación de pandemia.
Gracias a las notas musicales de la Tosca de Puccini, Léane conoce a la hoy anciana Celeste, quien vive en la casa vecina.
Para la joven, los relatos de Celeste constituyen la oportunidad para descubrir esa historia que hubiera podido ser su propia vivencia familiar. Celeste fue una de las muchas «niñas ocultas», (“niñas y niños de los armarios”) hija de un temporero italiano. Según las leyes vigentes en ese momento en Suiza, las hijas e hijos de los trabajadores temporarios no tenían derecho a vivir con su padre en el país de inmigración. «Estaba sola todo el día… pasaba horas y horas en la ventana… siempre con mucho cuidado para no ser descubierta», recuerda Celeste.
Desde las duras condiciones de vida de los inmigrantes hasta el clima deletéreo de los años 60 y 70 que culminó con la famosa Iniciativa Schwarzebach, Cecilia Bozzoli y Pierdomenico Bortune repasan un capítulo importante de la historia reciente de la Confederación.

Mostrar más
Los “niños de los armarios” exigen reparación
Capítulo particularmente complejo, repleto de sacrificios, acosos y luchas. Pero al mismo tiempo, una etapa que para muchos inmigrantes -y especialmente para muchas mujeres inmigrantes-significó también emancipación e integración. Como fue el caso de Celeste. Y también de Guido, otro personaje del cómic, que consiguió un buen nivel profesional como profesor de historia, a pesar de provenir de una familia marginal de los años 60. Su desarrollo personal le permitió luego asegurar el futuro profesional de sus hijas e hijos.
Esta es también, en parte, la propia historia de los autores del cómic. La ilustradora, de origen genovés, llegó a Suiza a inicios de los años 70, justo en el tiempo de la campaña xenofóbica que sostenía la iniciativa Schwarzenbach.

Pierdomenico Bortune, por su parte, descubrió aquel difícil periodo histórico a través del relato de los que lo sufrieron en carne propia. El personaje Celeste de la historieta, por ejemplo, representa en cierta forma, la “abuelita” de su compañera en la vida real, y el del padre de Celeste, su propio abuelo paterno.
El hombre trabajó como temporero en Suiza a mediados de los años 50: «tengo imágenes un poco borrosas de mi abuelo, pero lo que recuerdo es que me transmitía mucha soledad», explica el autor del cómic. Escribir esta historia me permitió reactualizar toda esa realidad. Fue parte de la propia historia de mi abuelo. Sin embargo, nunca se habló del tema en casa.
Para Silvio Mignano, embajador de Italia en Suiza, quien conoció de cerca la realidad de la inmigración italiana cuando fungió como cónsul general en Basilea, el cómic es también una oportunidad para rendir homenaje a los hombres y mujeres que se sacrificaron para que sus hijos pudieran tener una vida mejor.
Es una forma de «devolver la palabra» a todos los inmigrantes de la primera generación que muchas veces han vivido «encerrados en una burbuja», pensando quizá en quedarse en Suiza solamente unos años, y que durante mucho tiempo tuvieron el silencio como sola compañía.
Lista la traducción al francés
El cómic, con un tiraje de mil ejemplares -no disponible en las librerías-, se distribuirá en primer lugar en las escuelas de lengua y cultura italianas de Suiza, así como en los institutos suizos en los que se enseña el italiano, afirma Mariachiara Vannetti, presidenta saliente de los Comités de Berna, Neuchâtel y Friburgo.
«Los jóvenes que asisten a mis cursos hablan poco de estas cosas. El cómic es una forma desenfadada de estimular los recuerdos», afirma Pierdomenico Bortune, profesor de lengua y cultura italiana en Neuchâtel.
Está previsto traducirlo al francés y de ser posible al alemán. Suiza, subrayó el sociólogo Sandro Cattacin en su intervención en la velada de presentación, «quizás necesite esta publicación más que Italia, ya que nunca ha sido muy fuerte en el análisis de su historia».
El objetivo de Luigi Maria Vignali, sin embargo, es difundirlo también en Italia: «La historia de la emigración constituye una parte muy importante de la historia italiana. A través de las remesas, por ejemplo, los italianos que emigraron dieron un importante impulso a la modernización y han contribuido a difundir el espíritu italiano en todo el mundo. Es un capítulo fundamental para entender a nuestro país».
Traducido del italiano por Segio Ferrari

En cumplimiento de los estándares JTI
Mostrar más: SWI swissinfo.ch, certificado por la JTI
Únase a la conversación