¿Cómo deben abordar los países democráticos los Juegos de Pekín?
El Gobierno chino ha sido acusado de violar los derechos de las minorías, incluidos los uigures musulmanes y los tibetanos, y de reprimir las libertades en Hong Kong. Por ello, muchos activistas y políticos occidentales apoyan un boicot diplomático a los Juegos Olímpicos de Invierno del próximo mes de febrero, en el que los jefes de Estado y otros altos cargos se mantendrían alejados del evento.
Para Suiza, la decisión es difícil. Por una parte, las relaciones económicas con China son importantes. Por otra, Berna intenta llevar a la mesa de negociaciones a las partes en conflicto. En ningún caso querría arriesgar su posición boicoteando los Juegos Olímpicos.
Del articulo Crece la presión para un boicot diplomático a Juegos de Pekín
La democracia tal y como se practica en Suiza es buena, incluso demasiado fácil. Con unas pocas firmas se realizan votaciones que a menudo son inútiles e incomprensibles para una parte de la población. Por ejemplo, el 13 de junio de 2021, sobre la agricultura, cuando la mayoría es incapaz de cultivar una zanahoria. Para otras cuestiones difíciles, es lo mismo. El pueblo es elegido en las comunas, los cantones y a nivel federal. Probablemente sea ahí donde debamos elegir a candidatos que hayan demostrado sus conocimientos. Demasiados representantes elegidos no tienen experiencia en la vida política y económica.
La démocratie telle que pratiquée en Suisse est bonne, même trop facile. Avec quelques signatures, on met sur pied des votations souvent inutile et incompréhensibles pour une partie de la population. Par exemple, le 13 juin 2021, sur l'agriculture, alors que la majorité, est incapable de faire grandir une carotte. Pour d'autres thèmes difficile, c'est pareil. On élit des personnes , dans les communes, les cantons et au niveau fédéral. C'est probablement là que l'on doit bien choisir des candidats qui ont prouvé leur savoir, leurs connaissances. Trop d'élus n'ont aucune expérience de la vie politique, économique .
¿El enfoque correcto? Cálmense, dejen de ser paranoicos y dejen los Juegos Olímpicos a los deportistas sin muchas pajas mentales.
Los problemas están ahí y siempre lo han estado, pero el mundo político está lleno de exaltados que aparentemente buscan la confrontación. En ambos lados.
L‘approccio giusto? Calmarsi, smettere di essere paranoici, e lasciare i giochi olimpici agli sportivi senza farsi tante seghe mentali .
I problemi ci sono e ci sono sempre stati, ma il mondo politico è pieno di esaltati che apparentemente cercano il confronto. Dai due lati.
China es lo que ha sido durante tanto tiempo que no hay nada más que decir al respecto.
Si no te gusta la expansión de este país, deberías dejar de comprar sus productos, tan baratos y pagados por los propios chinos.
No nos enseñan nada y sus dirigentes se aprovechan de nuestra ingenuidad.
La Chine est ce qu'elle est depuis si longtemps, qu'il n'y a plus rien à en dire.
Si vous n'aimez pas l'expension de ce pays, il faut arrêter d'acheter ses produits si bons marchés et payés par les Chinois eux-mêmes.
Ils ne nous apprennent rien et leurs gouvernants profitent de notre naïveté.
Qué triste es que Occidente parezca incapaz de pensar por sí mismo, cada país por su cuenta, sin el visto bueno de Estados Unidos, una nación cuyo mal comportamiento en el mundo (cuando se trata de derechos humanos) no es precisamente un ejemplo brillante.
How so sad that the West seems incapable of thinking for itself - each country on its own, without the say-so of the United States - a nation whose ill behaviour around the world (when it comes to human rights) isn't exactly a shiny example.
El comportamiento de China será especialmente bueno para los lagers contra los uigures, reeducados por millones y perseguidos sistemáticamente incluso con fusilamientos sumarios. (Véanse los informes de "Amnistía Internacional". No sólo eso, sino que China no reconoce la Carta de los Derechos Humanos, y declara oficialmente que la democracia es cosa vieja, es decir, mera ideología del pasado, ya ampliamente superada (sic).
Puede que EE.UU. sea un "mal ejemplo" para usted, pero tiene una constitución democrática con tribunales independientes y no está sometido a un rígido control constante del régimen. Además, la prensa y el público están siempre presentes para ver cómo se desarrollan los juicios.
Sarà ottimo il comportamento della Cina soprattutto per i Lager contro gli Uiguri, rieducati a milioni e sistematicamente perseguitati pure tramite fucilazioni sommarie. (v. i rapporti di "Amnesty International". Non solo, ma la Cina non riconosce la Carta dei diritti dell'uomo, e ufficialmente dichiara che la democrazia sarebbe roba vecchia, cioè mera ideologia del passato, oggi ampiamente superata (sic).
Saranno per te "cattivo esempio" gli USA, che però hanno una costituzione democratica con tribunali indipendenti e non sotto costante-rigido controllo di regime. Inoltre c'è la stampa e il pubblico sempre presente per verificare come si svolgono i processi.
EE.UU. no está en condiciones de ser el policía de nuestro planeta. Sus deficiencias en materia de derechos humanos demuestran claramente grandes carencias.
The US is in NO form or shape to be the policeman of our globe!!! Their shortcomings as regards human rights clearly demonstrate big lacking.
1. Un Estado verdaderamente totalitario y un Estado verdaderamente democrático nunca pueden ser buenos socios.
2. Si hubiéramos apoyado plenamente los Juegos Olímpicos de Berlín de 1936, no habría motivos para boicotear los Juegos Olímpicos de Invierno de Pekín.
3. ¿por qué los Juegos Olímpicos necesitan la presencia de un gran número de políticos y funcionarios? ¿Los juegos cuestan más dinero público para alguien?
1. 一个真正的极权国家与一个真正的民主国家绝不可能成为好伙伴。
2. 假如我们全力支持1936年的柏林奥运会,就没有理由抵制北京冬奥会。
3. 为什么奥运会需要大量政客官员参加?比赛谁花费公款更多吗?
El boicot es tan patético como un pato de Pekín. El diálogo con China es el único camino. Los boicots nunca han tenido éxito. ¡Los únicos que celebran son ....... que cada uno puede imaginar para sí mismo!
Boykottieren ist etwa so lahm wie eine Peking Ente! Dialog mit China ist der einzige Weg! Noch haben boykotte Erfolg gehabt! Die einzigen die feiern sind ....... kann sich jeder selber ausmalen!
Alegaciones y hechos no son el mismo concepto, y ¿cómo se puede asignar una estrategia a un asunto hipotético cuando ninguno de los dos puede ser cierto?
指控和事实并不是同一个概念,既然都未必是事实,又如何在假设的事情上指定策略?
La "neutral" Suiza nunca hará nada de eso porque sería contrario a sus tradiciones de "tolerancia neutral" o, mejor dicho, de no molestar nunca a ningún país con el que hace buenos negocios y grandes inversiones. ¿Y los derechos humanos? Simple: 'No veo, no oigo, no hablo'.
Memento mori: ni siquiera en los Juegos Olímpicos de 1936 en el Berlín de Hitler (¡!) se le ocurrió a Suiza ordenar ningún boicot en nombre de los derechos humanos. Grandes palabras y sermones en Ginebra, pero luego....
La "neutrale" Svizzera non farà mai qualcosa di simile perché sarebbe contrario alle sue tradizioni di "tolleranza neutrale" o meglio: mai urtare nessun paese con il quale si intrattengono ottimi affari e ingenti investimenti. E i diritti umani? Semplice: "Non vedo, non sento, non parlo".
Memento mori: nemmeno alle olimpiadi del '36 nella Berlino di Hitler (!) la Svizzera si è mai sognata di ordinare qualsiasi boicotto in nome dei diritti umani. Grandi parole e prediche a Ginevra, ma poi...
En China hay chinos (y uigures), en Estados Unidos hay americanos, en África africanos, en Europa europeos, etc., y en los Juegos Olímpicos hay casi profesionales.
Y en los Juegos Olímpicos casi sólo hay profesionales.
¿No consideraría Monsieur de Coubertin que esto es una forma de racismo que hay que combatir?
Seamos serios, sólo son juegos.
En Chine, il y a les Chinois ( et des Ouïgours), aux USA, il y a les Américains, en Afrique les Africains, en Europe les Européens, etc.
et aux jeux Olympiques il n'y a presque que des professionnels.
Est-ce que Monsieur de Coubertin n'y trouverait pas une forme de racisme qui devrait être combattu ?
Soyons sérieux, ce ne sont que des jeux.
¿pero qué tiene que ver el racismo con esto?
ma che c'entra il razzismo?
Para mí, el racismo no es el color de la piel, sino todas las formas de abuso.
Sólo los aficionados deberían competir en los Juegos Olímpicos.
Y si los profesionales quieren competir, que creen sus propios juegos.
Estos juegos en los que los dados están cargados son una forma de racismo.
Le racisme, quant à moi, n'est pas une couleur de peau, mais surtout toutes les formes d'abuts.
Aux jeux olympiques, ne devraient concourir que des amateurs.
Et si les professionnels veulent concourir, qu'ils créent leurs propres jeux.
Ces jeux où les dés sont pipés est une forme de racisme.
Este supuesto "boicot político" es un acto tan hipócrita y cobarde. Los Juegos Olímpicos son para los atletas, no para los políticos. No dejes que te roben el protagonismo.
Es como en una boda: Si la novia no se presenta, pues tienes un gran problema; pero si algunos invitados malhumorados (que tal vez ni siquiera estén invitados) no vienen, ¡la fiesta continúa y es tanto más alegre!
This so-called “political boycott” is such a hypocritical and cowardly act. The Olympic Games are about athletes, not politicians. Don’t let them steal the limelight !
It’s like in a wedding: If the bride doesn’t show up, well, you have a big problem; but if some grumpy guests (who may not even be invited) don’t come, the party goes on and is all the merrier !
Los Juegos Olímpicos están por encima de la política, la comunidad diplomática está ahí para apoyar a Suiza y a nuestros grandes atletas, un boicot es una falta de respeto para todos ellos, cualquier país que no envíe apoyo diplomático sólo se está perjudicando a sí mismo y no a China, el deporte debe permanecer independiente de la política
The Olympic games are above politics, the diplomatic community is there to support Switzerland and our great athletes, a boycott is disrespectful to them all, any Country not sending diplomatic support is only damaging themselves and not China, Sports should remain independent from politics
Gracias por su comentario. Curiosamente, Estados Unidos ha confirmado que no enviará ningún representante oficial o diplomático a Pekín, pero que "apoyará a los atletas estadounidenses al 100% mientras los animamos desde casa". ¿Cree que los atletas sentirán ese apoyo desde lejos?
Thanks for your comment. Interestingly the US has confirmed it won't send any official or diplomatic reps to Beijing but will "be behind American athletes 100% as we cheer them on from home". Do you think the athletes will feel that support from far?
No está "por encima de la política" (!) a menos que lea los periódicos o no sepa nada de la historia bastante reciente de los Juegos Olímpicos. ¡Por el contrario, siempre han sido el megáfono de todos los países autoritarios y no democráticos: véase la Alemania de Hitler en el 36 (!), la URSS, la RDA, etc. etc., ¡a menudo incluso dopados con atletas obligados a ganar mediante entrenamientos forzados!
Macché "al di sopra della politica" (!) a meno che tu non legga i giornali o non ti informi per nulla sulla storia abbastanza recente dei giochi olimpici. Anzi, furono da sempre il megafono di tutti i paesi autoritari, non democratici: vedi la Germania di Hitler nel '36 (!), l'URSS, la DDR, ecc. ecc. sovente pure dopati con atleti obbligati a vincere con allenamenti forzati!
Más allá de un boicot por la falta de democracia, violación de derechos humanos, etc., creo que lo primordial es mantener el COVID 19 bajo control.
Me resulta absurda e irresponsable la actitud de China de pretender lavar su imagen a costa de del riesgo de continuar esparcir virus.
Agree! Honestly I think only your comment make sense. There are so many weird pro China comments below stating that China is the same as any European country, what European country has a situation like Hong Kong going on for two years? Or active genocide? And even so, if that were happening to France and we would be discussing joining the Olympics there, the answer would still be no? Then I mean, guys it's just sport. No one forces athletes to train years to participate in just one competition? Which by the way will be somewhere else in the next 4 years?
Especialmente hoy en día, cuando los derechos fundamentales parecen pulverizarse en el mundo occidental, no nos corresponde reprochar a China. ¿Nos parece bien lo que hace la (todavía) primera potencia mundial para provocar desórdenes en todo el mundo? ¿También tomamos medidas contra ella?
Gerade in der heutigen Zeit, wo in der westlichen Welt die Grundrechte pulverisiert zu werden scheinen, steht es uns wohl kaum zu, China Vorhaltungen zu machen. Finden wir es denn auch richtig, was die (noch) führende Weltmacht in der ganzen Welt für Unordnung anrichtet? Ergreifen wir dagegen auch Massnahmen?
¿Derechos? Creía que Suiza votaba alegremente en contra de los derechos humanos y a favor de la discriminación. Al menos China es honesta.
Rights? I thought Switzerland just happily voted against human rights and in favour of discrimination. At least China is honest.
Estoy a favor del boicot, sobre todo después del lamentable incidente de la violación de la tenista Pen Shuai, ¡que fue silenciada por el régimen! Participar en los Juegos Olímpicos con una gran nación con un régimen antidemocrático y autoritario que persigue a los disidentes, con censura, denuncia y lagers no es nada bueno. Significa ser tácitamente connivente. Sería una fuerte señal para enviar al gobierno chino. Pero en nombre del buen negocio y del dinero fácil, ¡no se hará nada al respecto!
Sono favorevole al boicottaggio, soprattutto dopo l'increscioso episodio dello stupro della tennista Pen Shuai, messa a tacere dal regime! Partecipare ai giochi olimpici con un'enorme nazione a regime antidemocratico, autoritario persecutorio contro i dissidenti, con censura, delazione e Lager non è affatto una bella cosa. Significa essere conniventi taciti. Sarebbe un segnale forte da mandare al governo cinese. Ma i nome dei buoni affari e del denaro facile non se ne farà un bel nulla!
Supongo que los presos de Guantánamo, encarcelados desde hace años sin las debidas garantías procesales, no cuentan, ¿eh?
I guess the prisoners on Guantanamo Bay, who have been incarcerated for years without due process, don't count, eh?
¿Podemos impedir que los políticos vayan a todos los Juegos Olímpicos en calidad de oficiales? Las visitas oficiales son sólo por invitación, acordadas entre los gobiernos implicados. Mientras tanto, ¡dejemos que el deporte sea deporte y no sea rehén de la política!
Can we stop politicians from going to all Olympic Games in their official capacity? Official visits are for invitation only, agreed between the governments involved. Meanwhile, let sports be sports, and not be held hostage to politics!
Los atletas de todos los países se preparan durante cuatro años, sudan mucho, pagan enormes costes de tiempo y energía, y soportan todo tipo de dolor y sufrimiento sólo para poder exhibirse y construir sus carreras en los Juegos Olímpicos.
Además, hay un refrán chino que dice que la cara se da a los demás. Tu círculo determina tu percepción y tu percepción determina tu vista.
各国运动员准备了四年,挥洒了大量的汗水、付出巨大的时间成本和精力、忍受各种痛苦煎熬,就为了能在奥运会上展示自己,建功立业。
还有,中国有句话:面子都是互相给的。你的圈层决定了你的认知,你的认知决定了你的眼界。
Al pueblo chino le da igual que los dignatarios extranjeros acudan o no a las ceremonias de inauguración y clausura de los Juegos Olímpicos de Invierno de Pekín. Se supone que los Juegos Olímpicos son el mejor "escenario" para que los mejores atletas compitan e intercambien ideas, no para que los políticos monten un espectáculo. Ningún grupo político o político está limpio, pero las organizaciones de derechos humanos sí... Con usted, el mundo no está necesariamente en paz, mire las violaciones de los derechos humanos que comete Estados Unidos cada día; sin usted, el mundo no ha dejado de girar. Para reiterar, la región tibetana ha formado parte de China desde la antigüedad, y los líderes de todas las épocas siempre han recibido el enfeo del gobierno central de China a través de los tiempos.
外国政要爱来不来参加北京冬奥会的开闭幕式,中国老百姓不在乎。奥运会本来就是给最顶级的运动员提供竞技和交流的最好的“舞台”,不是给政客作秀的。没有任何政治团体、政客是清白的,人权组织就是干净的吗?有你,世界不见得太平,看看美国天天在侵犯人权;没有你,世界也没停止转动。重申一遍,西藏地区自古以来就是中华的一部分,各时代的领导人一直接受中国历朝历代的中央政府的册封。
La única manera de afectar a los regímenes autoritarios es avergonzarlos. Por supuesto, debería haber un boicot universal a los Juegos de Pekín.
The only way to affect authoritarian regimes is to embarrass them. Of course there should be a universal boycott of the Beijing Games.
Por desgracia, tengo que ir a China de vez en cuando. Así que no puedo desahogarme aquí. Nunca se sabe. Pero creo que eso lo dice todo.
Leider muss ich hin und wieder nach China. Also kann ich hier nicht meine Luft rauslassen. Man weiss ja nie! Aber ich glaube das sagt schon alles!
Un silencio muy, muy explícito: ¡Bravo!
Un silenzio molto, ma molto esplicito: Bravo!
Eres explícito: ¡bravo!
Sei esplicito: bravo!
Puede encontrar todos nuestros debates aquí y participar en las discusiones.
Si quiere iniciar una conversación sobre un tema planteado en este artículo o quiere informar de errores factuales, envíenos un correo electrónico a spanish@swissinfo.ch.