Perspectivas suizas en 10 idiomas

¿Qué aporta la comunidad helvética dispersa por el mundo a Suiza?

moderado por Emilie Ridard

Cada persona con la nacionalidad suiza que vive fuera del país alpino conserva una serie de derechos, entre ellos el de sufragio activo y pasivo. Pero algunas personas residentes en Suiza se preguntan qué aporta a cambio al país.

Queridas y queridos miembros de la comunidad suiza residente en el extranjero, ¿cómo responden a esto?

Los más leídos
Quinta Suiza

Únase a la conversación

Las contribuciones deben respetar nuestras condiciones de uso. Si tiene alguna pregunta o desea sugerir otras ideas para los debates, póngase en contacto con nosotros.
Giacomo Notrevo
Giacomo Notrevo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Creo que hay que replantearse el concepto de "suizos residentes en el extranjero". ¿Incluimos a los miles de suizos residentes al otro lado de la frontera, pero que trabajan en Suiza?
En cuanto al Consejo de Suizos en el Extranjero, la estructura ha superado su fecha de caducidad.
Sería más pertinente disponer de una interfaz web con participantes debidamente registrados. Los participantes deberían demostrar que son realmente suizos, que están inscritos en un cantón y que tienen pasaporte suizo.

I consider the whole notion of "Swiss Abroad" needs to be looked at afresh. Are we including the many thousands of frontaliers - Swiss people who live across the border but work in CH?
As for the Council of Swiss Abroad, the structure has outlived its sell-by date.
It would be more relevant to have a web based interface with properly registered participants. Those taking part should have to prove they are actually Swiss, are registered with a canton and have a CH passport.

Fossi
Fossi
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

¿Por qué tenemos que devolver algo a Suiza?
La pregunta debería ser: ¿qué hace Suiza por nosotros, los expatriados? Hemos trabajado duro en Suiza durante décadas, hemos pagado impuestos y el AHV y hemos contribuido a la prosperidad de Suiza.
Hace doce años me mudé a Tailandia como expatriado. Lo primero que hizo el seguro médico suizo fue echarme, a pesar de que los costes sanitarios en Tailandia son mucho más baratos que en Suiza.
Poco después, mis bancos suizos empezaron a cobrarme comisiones exorbitantes por la gestión de mis cuentas y a darme justificaciones infundadas.
El único banco complaciente fue Postfinance. Siempre amables, buen servicio y fiables con costes moderados. Aprovecho la ocasión para darles las gracias una vez más.
No es de extrañar que hoy sea una espina clavada en el costado de la asociación bancaria.
El desastre con COVID comenzó poco después.
El "Ministro de Asuntos Exteriores" suizo vino a Bangkok y nos dio cien razones por las que Suiza no podía darnos una vacuna por motivos políticos. Gracias a Dios, EE.UU. nos proporcionó la vacuna de inmediato y gratuitamente, sin burocracia.
Normalmente recibimos los documentos de votación tan tarde que es imposible votar. Para mayor seguridad, nos han dicho que no podemos votar electrónicamente.
Pero la banca electrónica funciona desde hace años. ¿Cuál es el problema?
La culpa de todos estos problemas la tienen el Gobierno suizo y sus grupos de presión.
Mientras Suiza se ocupe más de sus solicitantes de asilo que de nosotros, los expatriados, apenas le debemos nada a Suiza.
Algún día los expatriados nos uniremos en todo el mundo bajo un mismo techo, como un sindicato, y entonces seremos un poder político y podremos hacer valer nuestras preocupaciones.

Wieso müssen wir der Schweiz etwas zurückgeben?
Die Frage sollte heißen was tut die Schweiz für uns Expats? Wir haben Jahrzehnte in der Schweiz geschuftet, nicht zu knapp Steuern und AHV bezahlt und zum Wohlstand der Schweiz beigetragen.
Ich bin vor zwölf Jahren als Expat nach Thailand gezogen. Als erstes hat mich die Schweizer Krankenkasse hinausgeworfen obwohl die Gesundheitskosten in Thailand wesentlich billiger sind als in der Schweiz.
Nicht lange danach haben mir meine Schweizer Banken zugesetzt mit exorbitanten Kontoführungsgebühren und haltlosen Begründungen.
Die einzige kulante Bank war noch die Postfinance. Immer freundlich, guter Service und zuverlässig bei moderaten Kosten. An dieser Stelle nochmals meinen herzlichen Dank.
Kein Wunder dass sie heute der Bankenvereinigung ein Dorn im Auge ist .
Nicht lange darauf begann das Desaster mit COVID.
Der Schweizer „Außenminister „ kam nach Bangkok und hat uns hundert Gründe angegeben warum uns die Schweiz aus politischen Gründen keinen Impfstoff geben kann. Gott sei Dank haben uns die USA sofort und kostenlos Impfstoff zur Verfügung gestellt, unbürokratisch .
Die Abstimmungsunterlagen erhalten wir meistens so spät, dass eine Stimmabgabe unmöglich ist. Elektronisch geht es sicherheitshalber nicht, hat man uns gesagt.
Electronic banking funktioniert aber seit Jahren. Wo ist das Problem?
An all diesen Problemen ist nur die Schweizer Regierung mit ihrer Lobby schuld!
Solange die Schweiz zu ihren Asylanten mehr Sorge trägt als zu uns Expats sind wir der Schweiz kaum etwas schuldig.
Eines Tages werden wir Expats uns weltweit unter einem Dach vereinigen wie eine Gewerkschaft und dann sind wir eine politische Macht und können unsere Anliegen durchsetzen.

Paul.Hugentobler
Paul.Hugentobler
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Fossi

He oído comentarios similares de otros ciudadanos suizos que viven y trabajan aquí, en Hong Kong. Es necesario reflexionar y debatir seriamente sobre la forma en que el Gobierno suizo y el sistema bancario suizo gestionan la Quinta Suiza.

I have heard similar comments from other Swiss Nationals living and working here in Hong Kong. There needs to be some serious reflection and debate on how the Swiss Government and the Swiss Banking system handles the Fifth Switzerland.

alomei
alomei
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

Los pagos del AVS no son regalos de Suiza, sino que se financiaron con contribuciones.
El derecho de voto de los suizos residentes en el extranjero sólo funcionará cuando los votos estén informatizados.
Queda por saber si a Suiza le interesa la opinión de los expatriados y hasta qué punto sigue siendo importante para ellos.
En cualquier caso, los emigrantes jubilados ya han aportado su granito de arena a Suiza.
A menudo me inquietaban las críticas (¿envidia?) de los emigrantes en los medios de comunicación.
Los críticos suelen tener un conocimiento incompleto de las ventajas y desventajas de los emigrantes.

Die AHV-Auszahlung sind keine Geschenke der Schweiz sondern wurden durch Einzahlungen finanziert.
Das Wahlrecht von Auslandschweizern wird erst funktionieren wenn die Abstimmungen mittels EDV realisiert sind.
Die Frage bleibt ob die Schweiz die Meinung der Ausgewanderten interessiert und wie wichtig es für diese noch ist.
Jedenfalls haben pensionierte Auswanderer ihre Leistung für die Schweiz bereits geleistet.
Mich störte oftmals die Kritik (Neid.?) in den Medien an Ausgewanderten.
Die Kritiker haben meistens nur unvollständige Kenntnis über die Vor- und Nachteile von Auswanderern.

Astraea Khosrov
Astraea Khosrov
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

"¡Les deseo un muy feliz Año Nuevo!"

"Wish you a very happy New Year to you!"

dario_gia
dario_gia
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.

También me parece importante tener en cuenta la contribución de los suizos que viven en la frontera (geográfica y social) de Suiza. Los que vivimos en la frontera (por ejemplo, yo en el Tesino), experimentamos dos realidades: la suiza y la italiana. Podemos comparar y tocar las dos realidades que convergen en nuestro vivir como suizos casi en el extranjero.

Trovo importante considerare anche il contributo degli svizzeri che vivono in svizzera, al margine (geografico e sociale) della Svizzera. Noi che viviamo sul confine (per esempio io in Ticino), viviamo due realtà; quella svizzera e quella italiana. Possiamo confrontare e toccare con mano le due realtà che confluiscono nel nostro vivere da svizzeri quasi all'estero.

Veronika Bernardis
Veronika Bernardis
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

Bueno, en primer lugar: ¡lo de "dar la espalda a Suiza" no suele ser cierto en absoluto!
Muchos de los que "nos fuimos" vivimos más suizos que los que "se quedaron"...

Yo seguí a mi prometido ( a secondo ) a Vancouver en 1976 .
Formamos una familia y nuestros 3 hijos hablan suizo-alemán sin lagunas y participamos intensamente en la Sociedad Suiza , grupo de teatro , coro y organización en fiestas ...

¡Varias visitas al "viejo pais" ayudaron a mantener nuestras preciosas amistades de juventud y a introducir a nuestros hijos a los lugares familiares , sitios culturales y eventos !

Apreciamos el derecho al voto, pero no votamos activamente porque ya no vivimos ALLÍ.

Pero es muy tranquilizador estar al día.

Also , erstens : das mit dem “der Schweiz den Rücken gekehrt” stimmt oft überhaupt nicht !
Viele von uns “Weggezogenen” leben schweizerischer als die “Zurückgebliebenen”…

Ich folgte meinem Verlobten ( einem Secondo ) 1976 nach Vancouver .
Wir gründeten eine Familie und alle unsre 3 Kinder sprechen lückenfreies Schweizerdeutsch und wir beteiligen uns intensiv in der Swiss Society , Theatergruppe , Chor und Organisation bei Festlichkeiten …

Mehrere Besuche in der “alten Heimat” halfen unsere werten Jugendfreundschaften zu pflegen und unsern Kindern mit den uns vertrauten Orten , kulturellen Stätten und Veranstaltungen bekannt zu machen !

Das Mitstimmrecht schätzen wir zwar / halten uns aber davon fern aktiv mitzustimmen, da wir ja eben : nicht mehr DORT leben .

Es ist aber sehr beruhigend auf dem Laufenden zu sein !

elenabarmet@yahoo.com
elenabarmet@yahoo.com
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Mi contribución: Visito Suiza cada dos años con mis nietas y gastamos mucho dinero en viajes en tren, coches de alquiler, hoteles si es necesario, restaurantes, regalos, moda y mucho más.
No me preocupan demasiado los privilegios de voto, porque no estoy al día de todas las necesidades y deseos electorales. Todavía tengo familia allí, y mientras vivan, iré a visitarles.

My contribution: I visit Switzerland every 2 years with my grand daughters and we spend a lot of money on train rides, rental cars, hotels if needed, restaurants, gifts, fashion and more.
I do not care to much about the vote privileges, because I do not keep up with all the election needs and wants. I still have family there, and as long as they are alive, I will visit.

Asparagus-Lake-Sarnen
Asparagus-Lake-Sarnen
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Mi esposa suiza ofrece a su familia y amigos suizos una visión estadounidense del mundo, a través de llamadas telefónicas semanales y skypes mensuales, además de cartas postales. Lee Panorama Suizo y muchas otras noticias internacionales, además de swiss.ch en Internet. Tiene doble nacionalidad y vota tanto en Suiza como en Estados Unidos. -Eric Burr, Mazama WA EE.UU.

My Swiss wife is giving her Swiss family and friends a American view of the world, via weekly telephone calls, and monthly skypes, plus postal letters. She reads Swiss Review and lots of other international news, plus swiss.ch on the internet. She's dual citizenship and votes in both Switzerland and the disunited States. -Eric Burr, Mazama WA USA

kati.lyonvilliger@hotmail.ca
kati.lyonvilliger@hotmail.ca
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Asparagus-Lake-Sarnen

Querido Espárrago, me alegro de oírlo. Su mujer va por buen camino.

Dear Asparagus, Great to hear it. Your wife is on a good course!

Hugo Studhalter
Hugo Studhalter
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Solía ocurrir que la gente como yo, que había emigrado a Canadá a finales de los 60 y principios de los 70, tenía un estrecho vínculo con la comunidad suiza que vivía aquí, y sin duda éramos buenos embajadores de Suiza. En mi caso, incluso fui cofundador de un coro suizo (Jodelclub) y participamos en muchos eventos difundiendo muchas cosas que eran SUIZAS. En la actualidad, con el avance de la tecnología y el movimiento de los viajes en nuestro mundo, la gente conoce bien cualquier parte de nuestro planeta globalizado, lo que significa que la aportación de los suizos residentes aquí es irrelevante.

Dicho lo anterior, y expresando mi propia opinión sobre mi contribución actual a cambio de la cual puedo votar y presentarme a las elecciones, tengo una óptica diferente en este momento de mi vida, ya que no creo que deba depositar mi voto para ninguna de las cuestiones que figuran en el orden del día, puesto que llevo viviendo más de (50) años en Canadá y, como tal, y se vote lo que se vote, no tengo por qué vivir las consecuencias.
Por último, pero no por ello menos importante, sigo siendo muy suizo, como demuestra el hecho de que visite a mi familia y amigos varias veces al año. También estoy muy agradecido por haberme criado en Suiza, donde recibí en la escuela todas las herramientas que me permitieron triunfar como inmigrante en Canadá.

La parte negativa de la evolución de la situación es que, debido al coste de la vida y a la fortaleza de la moneda suiza o a la debilidad del dólar canadiense, cada vez es más difícil animarse a viajar a Suiza y la pensión de vejez (AHV) de los pocos años que llevo trabajando en Suiza no ha aumentado.

Aun así, sigo siendo un suizo muy orgulloso y lo hago saber en todas las ocasiones en que hablo con mis amigos canadienses.

It used to be that people like me, having immigrated to Canada in the late 60 early 70, would have a close knit within this Swiss community living here, and we certainly served as good ambassadors for Switzerland. In my case I was even a cofounder of a Swiss choir (Jodelclub) and we participated in many events spreading a lot of things which were SWISS. Moving forward and with technology advancing as it did and the travelling patterns moving around in the world of ours, people at large have acquired a good knowledge of any part of our globalist planet which means that the input of the Swiss living here has become irrelevant.

Having said the above, and voicing my own opinion regarding my contribution presently in return which allows me to vote and stand for election, I have a different optic at this time of my life since I do not believe that I should place my vote for any of the issues on the agenda since I have been living over (50) years in Canada and as such, and whatever is voted on, I do not have to live the consequences.
Last but not least, I have remained very much Swiss which is displayed by the fact that I am visiting family and friends a number of times every year. I am also very grateful to have been brought up in Switzerland where I received all the tools at school which allowed me to succeed as an immigrant in Canada.

The negative part of the developments in terms of the living costs as well as the strength of the Swiss currency or for that matter the weakness of the Canadian Dollar, it is getting harder to muster the courage to travel to CH these days and the old age pension payments (AHV) for the few years I have been working in Switzerland have not increased.

Just the same I am still a very proud Swiss and I make it known at every occasion I have talking to my Canadian friends.

evianers
evianers
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

No sólo los suizos residentes en el extranjero, sino también los que hemos vivido y trabajado en CH y seguimos apasionadamente interesados en todo lo relacionado con la vida suiza.
Sin embargo, a la vista del astronómico precio de todo en Suiza, especialmente el coste de la vida [carne, productos lácteos, etc.], así como el fenomenal y siempre creciente coste de la sanidad, nunca podríamos permitirnos vivir allí hoy en día. Parece que lo mismo le ocurre a mucha gente que se ha ido. Además, después de seis años trabajando en Suiza, mi pensión mensual del AVS es irrisoria: sólo 160 CHF, que sólo ha aumentado 2 CHF en 14 años [¡incluso peor que la pensión británica!}

Not only the Swiss abroad, but also those of us who have lived and worked in CH and who are still passionately interested in everything to do with Swiss life.
However, in view of the astronomical price of everything in Switzerland, especially cost of living [meat, dairy products etc.] as well as the phenomenally ever-rising cost of health care, we could never afford to live there nowadays. It seems this applies to many people who have left. Additionally, after six years of working in CH, my AHV monthly payment is laughable at only CHF160.00, which has only increased 2.00 during 14 years [even worse than the British pension}!

Paul.Hugentobler
Paul.Hugentobler
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@evianers

Apoyo el comentario sobre la pensión suiza. Desde luego, no es una cantidad con la que una persona pueda vivir razonablemente. Hay que replantearse y reajustar el sistema de pensiones.

I second the comment on the Swiss Pension. It is certainly not an amount that any person could reasonable live on. The Pension Find requires a rethink and reset.

Malik Berkati
Malik Berkati
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Hola,

Me sorprende mucho la pregunta de este lector: la premisa de la pregunta es que los suizos residentes en el extranjero (aquí hay un problema: los suizos residentes en el extranjero no son un grupo homogéneo, hay expatriados enviados por empresas/organizaciones/etc., emigrantes, personas con doble nacionalidad, personas que viven en ambos países parcialmente, con al menos 6 meses y un día en el extranjero, etc.) han "abandonado" su país.

Esta redacción me parece chocante, viene de un juicio de intenciones, por eso no contestaré a esta pregunta (y tengo muchas respuestas que dar sobre lo que aporto a mi país) hasta que no se haya reformulado con un poco más de matices.

Bonjour,

Je suis très étonné de l'énoncé de la question de ce lecteur: la prémisse de cette question est que les Suisses de l'étranger (déjà là, il y a un problème, les Suisses de l'étranger ne sont pas un groupe homogène, il y a des expatrié.es envoyé.es par des entreprises/organisations/etc., des migrant.es, des doubles nationaux, des personnes qui vivent dans les deux pays de manière partielle avec au moins 6 mois et un jour à l'étranger, etc) auraient "abandonné" leur pays.

Je trouve cette formulation choquante, cela part d'un procès d'intention, c'est la raison pour laquelle je ne répondrai pas à cette question (et j'ai beaucoup de réponse à donner sur ce que j'apporte à mon pays) tant qu'elle n'aura pas été reformulée avec un peu plus de nuance.

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Malik Berkati

Hola, he dejado deliberadamente sin tocar la pregunta del lector, ya que, en efecto, es un poco provocativa. Pero, como usted dice, la realidad tiene muchos más matices. En cualquier caso, me gustaría saber qué opina, y espero que se tome la molestia de responder :)

Bonjour, j'ai volontairement laissée intacte la question formulée par le lecteur, car elle est effectivement un peu provocante. Mais, ainsi que vous le mentionnez, la réalité est bien plus nuancée. Je serais en tout cas curieuse de connaître votre avis et j'espère que vous prendrez malgré tout le temps de répondre. :)

Malik Berkati
Malik Berkati
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Emilie Ridard

Hola,
Gracias por la aclaración.
Ejerzo mi derecho al voto en todas las votaciones y elecciones (espero que mi papeleta para la segunda vuelta de las elecciones al Consejo de Estados llegue a tiempo) por varias razones:

La primera puede parecer abstracta, pero es sin duda la más legítima y universal: nuestra nacionalidad implica derechos Y deberes. Estoy sujeto, como todo el mundo, a los deberes de un ciudadano suizo, y parece natural que también pueda recurrir a mis derechos cívicos y políticos.

Los otros son personales: lo que ocurre en mi país afecta directamente a mi familia en casa. Por eso les apoyo en las causas que les importan. Lo que ocurre en mi propio país también me afecta directamente, ya que estoy vinculado a él a través de parte de mi actividad profesional desde mi país de expatriación a Suiza.

Para saber lo que aporto a mi país: Soy embajadora oficiosa de mi país en el día a día en el extranjero; suple la falta de apoyo social y económico a las personas dependientes viajando constantemente de un lado a otro entre mi casa y la de mi familia para hacer honor a mi papel de cuidadora -lo que significa que no sobrecargo la red de posibles ayudantes para que las personas solas puedan ser atendidas- ; como expatriado de primera generación, por supuesto he pagado mis impuestos y el AHV en Suiza, por lo que he contribuido al bien común y sigo haciéndolo; arrojo luz en Suiza sobre algunas de las otras partes del mundo que visito; apoyo a las selecciones nacionales y a los equipos deportivos nacionales individuales, la cultura suiza, los servicios de transporte suizos, la gastronomía y la hostelería cuando visito partes de nuestro hermoso país o se lo muestro a conocidos extranjeros, etc.

En resumen, hago la misma contribución a mi país que un ciudadano que vive en su cantón, voluntaria y conscientemente.

Bonjour,
Merci de la précision.
J'exerce mon droit de vote à toutes les votations et élections (j'espère d'ailleurs que mon bulletin de vote pour le second tour des élections au Conseil des États arrivera à temps) pour plusieurs raisons:

La première peut paraître abstraite, mais elle est certainement la plus légitime et universelle: notre nationalité implique des droits ET des devoirs. Je suis soumis comme tout un chacun aux devoirs du citoyen suisse, il me semble naturel d'avoir également recours à mes droits civiques et politiques.

Les autres sont personnelles: ce qu'il se passe dans mon pays affecte directement ma famille restée au pays. Je les soutiens ainsi dans les causes qui leur importent. Ce qu'il se passe dans mon pays m'affecte aussi directement, puisque j'y suis lié en exerçant une partie de mon activité professionnelle depuis mon pays d'expatriation à destination de la Suisse.

Pour savoir ce que j'apporte à mon pays: j'en suis un ambassadeur inofficiel quotidien à l'étranger; je pallie le manque de soutien social et financier aux personnes dépendantes en faisant des allers-retours constants entre mon lieu de vie et celui de ma famille pour honorer mon rôle de proche aidant - ce qui permet de ne pas surcharger le réseau de possibilité d'aides afin que les personnes esseulées puissent être prise en charge - ; comme je suis un expatrié de première génération, j'ai bien sûr payé mes impôts et mon AVS en Suisse, j'ai donc contribué au bien commun et continue de le faire; j'apporte un éclairage en Suisse sur certaines autres parties du monde que je cotoie; je soutiens les équipes nationales et les nationaux de sports individuels, la culture suisse, les services de transports suisses, la gastronomie et l'hôtellerie lorsque je visite des coins de notre beaux pays ou que je le fais découvrir à des connaissances étrangères, etc.

En résumé, j'apporte la même chose à mon pays qu'un citoyen installé dans son canton, de manière volontaire et consciente.

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Malik Berkati

Muchas gracias por su detallada y pertinente respuesta. Sólo por curiosidad, ¿puedo preguntarle en qué país vive? Saludos cordiales.

merci beaucoup de votre réponse détaillée et pertinente. Simple curiosité: puis-je vous demander dans quel pays vous vivez? Cordialement.

Malik Berkati
Malik Berkati
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Emilie Ridard

Resido en Alemania, por lo que puedo cubrir fácilmente Europa Central y Oriental.
Saludos cordiales

Je suis basé en Allemagne ce qui me permet de couvrir facilement l'Europe centrale et de l'est.
Bien à vous

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Malik Berkati

Gracias. :)

Merci ! :)

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Malik Berkati

Hola, me gustaría pedirle que participara en uno de nuestros debates "Hablemos". ¿Le importaría que me pusiera en contacto con usted directamente en la dirección de correo electrónico que ha facilitado en su perfil? Un cordial saludo

Bonjour, j'aimerais vous demander de participer à l'une de nos discussions "Let's talk". Seriez-vous d'accord que je vous contacte directement à l'adresse e-mail que vous avez renseignée dans votre profil? Bien à vous

Malik Berkati
Malik Berkati
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Emilie Ridard

Sí, por supuesto.

Oui, bien sûr !

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Malik Berkati

Hola, te he enviado dos correos electrónicos a la dirección que figura en tu perfil (m**@*-**g.ch), espero que los hayas recibido. Atentamente

Bonjour, je vous ai envoyé deux e-mails à l'adresse de votre profil (m**@*-**g.ch), j'espère que vous les avez bien reçus? Cordialement

Paul.Hugentobler
Paul.Hugentobler
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Malik Berkati

Muy bien dicho. Gracias en nombre de todos los suizos residentes en el extranjero.

Very well said. Thank you on behalf of all of us patriotic Swiss living abroad.

Dominique Rosat
Dominique Rosat
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Buenas noches, lejos de nuestra Suiza durante 14 años, estoy luchando por las elecciones . ¿Quién? ¿Es el candidato potencial para representarnos, los suizos en el extranjero? Gracias

Bonsoir, loin de notre Suisse depuis 14 ans, je peine pour les élections . Quel. Est le potentiel candidat pour nous représenter, nous les suisses de l'étranger ? Merci

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Dominique Rosat

Hola, encontrará toda nuestra cobertura de las elecciones federales en nuestra [url=https://www.swissinfo.ch/fre/%C3%A9lections-f%C3%A9d%C3%A9rales-du-22-octobre-2023-en-suisse]PÁGINA ESPECIAL[/url]. Aquí hacemos especial hincapié en los temas que afectan a la Quinta Suiza. En concreto, hemos publicado [url=https://www.swissinfo.ch/fre/qui-sont-ces-suisses-de-l-%C3%A9tranger-qui-briguent-une-place-au-conseil-national-/48814772]ESTE ARTÍCULO[/url] sobre los candidatos de la Quinta Suiza en las elecciones.

Bonjour, vous pouvez retrouver toute notre couverture des élections fédérales sur notre [url=https://www.swissinfo.ch/fre/%C3%A9lections-f%C3%A9d%C3%A9rales-du-22-octobre-2023-en-suisse]PAGE SPECIALE[/url]. Nous y mettons un accent particulier sur les thématiques qui touchent les Suisses de l'étranger. Plus concrètement, nous avons publié [url=https://www.swissinfo.ch/fre/qui-sont-ces-suisses-de-l-%C3%A9tranger-qui-briguent-une-place-au-conseil-national-/48814772]CET ARTICLE[/url] sur les candidat-es Suisses de l'étranger au élections.

Giacomo Notrevo
Giacomo Notrevo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Dominique Rosat

El sistema no prevé ningún diputado que represente a la Quinta Suiza. En teoría, se supone que el "Consejo de Suizos en el Extranjero" representa las opiniones de los suizos residentes en todo el mundo y tiene la misión de animar a los suizos residentes en el extranjero a votar en las elecciones suizas. No es muy realista cuando tienes que enviar tu papeleta por correo. Últimamente, este organismo está siendo criticado por ser egoísta y poco representativo.

The system does not provide for any member of parliament representing Swiss abroad. In theory the "Council of Swiss Abroad" is supposed to represent views of Swiss people living all over the world and has a mission to encourage the expat Swiss to vote in Swiss elections. Not very realistic when you have to send your ballot in by post. Recently this body is coming under criticism for being self-serving and unrepresentative.

Orimba
Orimba
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

He huido de Suiza para no acabar en la trampa de la asistencia social, ¡porque la IV me ha declarado malhechor! ¡Sí, la oh tan social Suiza ha conseguido expulsarme! Y todavía hay muchas cosas que no funcionan, incluso para la Quinta Suiza, ¡lo cual ya es bastante malo! Por ejemplo, no me fue posible renovar mi DNI/pasaporte durante el periodo de Corona, ¡aunque lo habría necesitado aquí para muchas cosas! Ni el consulado en el extranjero ni el DFAE tenían una solución. Pero bueno, están ahí para ayudarme en caso de emergencia. También es genial que ni siquiera puedas seguir pagando tu AVS desde un país de la UE como Hungría, ¡gracias a los contratos que faltan! ¿Y allí no deberíamos tener derecho a voto? Aunque para muchos, gracias a la supresión del voto electrónico, de todas formas ya no es posible participar en él, porque el servicio postal, en muchos países funciona demasiado lento y los de Suiza no son capaces de enviarlo antes para estas regiones, ¡lo cual es simplemente una broma! ¡Así que sí, es probablemente necesario que allí todavía algo más tendría que ser hecho, si uno tomaría la 5a Suiza sólo, en la relación cuesta sí los consulados eh demasiado! ¡Pero el autor de la pregunta es en realidad eh sólo interesado en si todavía gravamos el carbón!

Ich bin aus der Schweiz geflüchtet um nicht in der Sozialhilfefalle zu landen, denn die IV hat mich zum Simulanten erklärt! Ja, die ach so soziale Schweiz hat es geschafft, mich zu vertreiben! Und es ist noch vieles im Argen, auch für Auslandsschweizer, was schlimm genug ist! z.B. war es für mich nicht möglich, während der Coronazeit meine ID/Pass zu erneuern, obwohl ich die hier für Vieles gebraucht hätte! Weder das im Ausland stehende Konsulat, noch das EDA hatte dafür eine Lösung! Aber hey sie sind ja für mich da im Notfall!? Auch ist es ganz toll, dass man aus einem EU-Land wie Ungarn nicht mal mehr seine AHV weiter einbezahlen kann, dank fehlender Verträge! Und da sollen wir kein Stimmrecht haben? Obwohl es ja für viele, dank dem Abschaffen der elektronischen Wahl, eh nicht mehr möglich ist, daran Teil zu nehmen, da der Postweg, in vielen Ländern zu langsam funktioniert und die in der Schweiz nicht in der Lage sind, das früher abzusenden für diese Regionen, was einfach nur ein Witz ist! Also ja, es ist wohl erforderlich, dass da noch einiges mehr getan werden müsste, wenn man die 5. Schweiz erst nehmen würde, im Verhältnis kosten ja die Konsulate eh zu viel! Aber den Fragesteller interessiert ja eigentlich eh nur, ob wir denn noch Kohle besteuern!

Maji
Maji
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Siempre me asombra este tipo de reacción relativamente primitiva....
Si vivo mi jubilación en otro país, también es porque Suiza no me permite vivir económicamente en Suiza. Cada vez conozco a más personas en esta situación, obligadas a trasladarse al extranjero para vivir decentemente.
Es una faceta de Suiza ... "rica" que elimina a sus pensionistas más pobres y modestos.... ¡y es una faceta oscura de Suiza de la que no se habla mucho!
Así que no me beneficio de la asistencia social suiza. Lo cual justifica por sí mismo mi utilidad y mi derecho a participar en la política suiza.... para intentar mejorarla...

Je suis toujours étonnée de ce genre de réactions, relativement primaires....
Si je vis ma retraite dans un autre pays, c'est aussi parce que la Suisse ne me permet pas de vivre financièrement en Suisse. Je connais de plus en plus de personnes dans cette situation, obligée de s'expatrier pour vivre décemment.
C'est une facette de la Suisse ..."riche" qui élimine ses plus pauvres et ses retraités modestes....et ça, c'est une facette sombre de la Suisse dont on parle peu!
Je ne profite donc pas de l'aide sociale suisse. Ce qui déjà en soi, justifie mon utilité et mon droit à participer à la politique suisse....pour tenter de l'améliorer...

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Maji

Gracias por su opinión. Le recomiendo que lea nuestros artículos sobre la expatriación "financiera". [url=https://www.swissinfo.ch/fre/societe/pour-fuir-la-pr%C3%A9carit%C3%A9--les-seniors-choisissent-l-expatriation/46943378]CELUI-CI[/url] trata de la expatriación de mayores por motivos económicos, y [url=https://www.swissinfo.ch/fre/societe/suisses-de-l-%C3%A9tranger_fuir-au-costa-rica-pour-%C3%A9viter-l-aide-sociale/45375738]CELUI-LA[/url] de la expatriación para evitar la asistencia social.

Merci pour votre avis. Je vous conseille de lire nos articles sur les expatriations "financières". [url=https://www.swissinfo.ch/fre/societe/pour-fuir-la-pr%C3%A9carit%C3%A9--les-seniors-choisissent-l-expatriation/46943378]CELUI-CI[/url] traite de l'expatriation des séniors pour des raisons financières, et [url=https://www.swissinfo.ch/fre/societe/suisses-de-l-%C3%A9tranger_fuir-au-costa-rica-pour-%C3%A9viter-l-aide-sociale/45375738]CELUI-LA[/url] de l'expatriation pour éviter l'aide sociale.

Christophe NUSSBAUMER
Christophe NUSSBAUMER
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Hola
Creo que los suizos residentes en el extranjero somos ante todo embajadores de nuestro país. Somos como una ventana abierta al mundo, que difunde la palabra Suiza por todo el globo.
En el trabajo, en una empresa francesa para la que dejé Ginebra hace 26 años, todos mis compañeros conocen mis orígenes y a menudo me llaman "Le Suisse". Están dispuestos a reconocer, a través de mí, el compromiso con la seriedad y la precisión que caracteriza a los helvéticos. Es parte de la razón por la que confían en mí a diario, y por la que acuden a mí en busca de consejo cuando hay que decidir sobre cuestiones con respuestas imprecisas.
Como expatriado de primera generación, sigo sintiéndome visceralmente suizo. Vuelvo con regularidad y me siento como en casa. Inculco a mis hijos los valores de nuestro país. Por supuesto, están inscritos en la embajada y también participan en la vida política, según sus aspiraciones. ¡Qué suerte tenemos de poder, constitucionalmente, participar a distancia en el desarrollo de nuestro país!

Bonjour
Je pense que nous, Suisses de l'étranger, sommes avant tout des ambassadeurs de notre pays. Nous sommes comme une fenêtre ouverte sur le monde, nous faisons connaître la Suisse partout sur la planète.
À mon travail, dans une entreprise française pour laquelle j'ai quitté Genève il y a 26 ans, tous mes collègues connaissent mes origines et m'appellent amicalement souvent "Le Suisse". Ils sont prêts à reconnaître, à travers moi, l'engagement de sérieux et de précision qui caractérise les Helvètes. C'est en partie pour cela qu'on me fait confiance au quotidien et qu'on vient me demander mon avis lorsqu'il s'agit de trancher sur des questions aux réponses trop floues.
Expatrié de première génération, je me sens toujours viscéralement suisse. Je reviens régulièrement au pays et je m'y sens tellement bien chez moi ! J'inculque à mes enfants les valeurs de notre pays. Ils sont bien sûr inscrits à l'ambassade et participent aussi, selon leurs aspirations, à la vie politique. Quelle chance nous avons de pouvoir ainsi, constitutionnellement, participer à distance à l'évolution de notre pays !

georges
georges
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Es una pregunta que me he hecho a menudo. Nacido hace 78 años en Francia de un padre que nunca quiso renunciar a su nacionalidad suiza, siempre he considerado Suiza como un segundo hogar. Cuando, un día de 1968, mi director (yo era profesor en una escuela de Lausana) me dio la convocatoria para la escuela de reclutas, sentí una especie de orgullo y gratitud. (Debido a acuerdos bilaterales, tuve que hacer este servicio nacional en Francia. De hecho, en el extranjero como cooperante). Entonces, ¿qué aporto a Suiza? Nada, según algunos comentarios. Y, sin embargo, esa no es mi sensación. Y no es sólo porque voto regularmente, ¡con pleno conocimiento de causa! Sino porque creo que difundiendo a mi alrededor (en Francia y en África, donde vivo) todos esos valores de respeto, tolerancia, libertad, ecología, etc. etc. que me enseñó mi padre y a los que solía volver cada año durante mis vacaciones en el cantón de Vaud, estoy siendo útil a Suiza. Muchos comentarios giran en torno al dinero. Animando a mis conocidos a consumir productos suizos, hablándoles de nuestras politécnicas, etc., estoy haciendo mi pequeña contribución y me siento orgulloso de tener (también) un pasaporte rojo.

C'est une question que souvent, je me suis posé. Né il y a 78 ans en France d'un père qui n'a jamais voulu abandonner sa nationalité suisse, j'ai toujours considéré la Suisse comme une deuxième patrie. Quand, un jour de 1968, mon directeur (j'étais enseignant dans une école à Lausanne) m'a donné ma convocation pour l'école de recrues, j'ai éprouvé une sorte de fierté et de reconnaissance. (En raison d'accords bilatéraux j'ai dû faire ce service national en France. En fait, à l'étranger comme coopérant) . Alors, qu'est-ce que j'apporte à la Suisse ? Rien, d'après ce que je lis dans certains commentaires. Et pourtant ce n'est pas mon sentiment. Et ce n'est pas seulement parce que je vote régulièrement; en toute connaissance de cause ! Mais je pense qu'en distillant autour de moi (en France et en Afrique où je vis) toutes ces valeurs de respect, de tolérance, de liberté, d'écologie etc etc... que m'a apprise mon géniteur et que je retrouvais chaque année pendant mes vacances dans le canton de Vaud, je suis utile à la Suisse. De nombreux commentaires tournent autour de l'argent. En incitant mes connaissances à consommer des produits suisses, en leur ventant nos écoles polytechniques, etc... j'apporte ma minuscule pierre à l'édifice et je suis fier d'avoir (aussi) un passeport rouge.

olwen
olwen
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Transfronterizo reintegrado en la nacionalidad por parte de padre (abuela suiza), por si algún día me es útil o para presumir con el carné de identidad, en realidad no obtengo ningún beneficio de ello, ni contribuyo en nada a Suiza, ni debería tener derecho a voto, que rara vez utilizo debido a los elevados gastos de timbre. Eso lo dice todo...

Frontalier réintégré dans la nationalité côté paternel (grand-mère suissesse), au cas où ça serve un jour ou pour frimer aussi avec ma carte d'identité, je n'en tire en fait aucun bénéfice, n'apporte rien non plus à la Suisse et ne devrais d'ailleurs pas avoir le droit de vote que j'utilise rarement à cause des frais de timbre élevés. Tout est dit...

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@olwen

Gracias por su contribución. Como usted mismo señala, el hecho de tener derecho a voto no obliga a utilizarlo. Pero existe la posibilidad de que todos los suizos residentes en el extranjero tengan los mismos derechos cívicos que los suizos "en casa". Este es un aspecto importante de la democracia. :)

Merci de votre contribution! Comme vous le signalez vous-même, le fait que vous ayez le droit de vote ne vous oblige pas à en faire usage. Mais la possibilité existe et permet à toutes les citoyennes et citoyens suisses à l'étranger d'avoir les mêmes droits civiques que les Suisses "du pays". Il s'agit là d'un aspect important de la démocratie. :)

Saraanto
Saraanto
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.

Vine a Italia por amor.
Sigo regularmente las noticias, diversos programas y películas en el canal rsi.
Voto regularmente.
Envío caridad a la cadena solidaria porque la considero la más segura y correcta.
He buscado en mi provincia, Piacenza, a través de la gaceta suiza algún otro compatriota de la zona para hacer un pequeño grupo. Pero, por desgracia, ¡nadie se ha anunciado!
Voy regularmente a Zúrich con mi hija y me mantengo muy informada de todo lo que supe y enmudecí con el tiempo.
Antonella

Son venuta in Italia per amore.
Seguo regolarmente il telegiornale, varie trasmissioni e film sul canale rsi.
Voto regolarmente.
Invio beneficenza alla catena della solidarietà perché la ritengo la più sicura e corretta.
Ho cercato nella mia provincia, Piacenza, tramite la gazzetta svizzera, eventuali altri connazionali in zona per fare un piccolo gruppo. Ma purtroppo nessuno si è mai annunciato!
Vado regolarmente a Zurigo da mia figlia e mi tengo molto informata su tutto ciò che conoscevo e muta col tempo.
Antonella

kati.lyonvilliger@hotmail.ca
kati.lyonvilliger@hotmail.ca
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Somos las cabezas de puente de los suizos en nuestros respectivos países. En cierto modo, somos la primera puerta a la que llama un suizo a su llegada, o nuestros compatriotas en el extranjero cuando necesitan algo de Suiza. Acogemos a nuestros parientes suizos, ayudamos y apoyamos a los recién llegados y les presentamos el modo de vida y nuestros valores en nuestros respectivos países. Facilitamos los vínculos entre la empresa y la investigación, y el establecimiento de filiales de industrias suizas. Promovemos las cosas, la educación y la cultura suizas en el extranjero, incluidos los intercambios de estudiantes. Ayudamos a los viajeros suizos, especialmente si tienen problemas en el extranjero. Reaccionamos cuando Suiza es atacada, lo cual es muy raro, pero ha ocurrido al menos una vez en mi vida.

Nous sommes les piliers de pont des Suisses dans nos pays respectifs. En quelque sorte la première porte à laquelle un Suisse peut frapper à son arrivée, ou nos compatriotes à l'étranger lorsqu'ils ont besoin de quelque chose en provenance de Suisse. Nous accueillons nos proches suisses, aidons et soutenons les nouveaux arrivants et leur présentons le mode de vie et nos valeurs dans nos pays respectifs. Nous facilitons les relations entre les entreprises et la recherche ainsi que l'implantation de filiales d'industries suisses. Nous promouvons les choses, l'éducation et la culture suisses à l'étranger, y compris les échanges d'étudiants. Nous aidons les voyageurs suisses, en particulier s'ils ont des ennuis à l'étranger. Nous réagissons lorsque la Suisse est attaquée, ce qui est très rare, mais s'est produit au moins une fois dans ma vie.

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@kati.lyonvilliger@hotmail.ca

Gracias por su comentario. Parece que usted apoya mucho a los suizos en su país de acogida. ¿Desempeña allí alguna función especial como cónsul honorario?

Merci de votre commentaire! Vous semblez offrir un grand soutien aux Suisses dans votre payas d'accueil. Y occupez-vous une fonction particulière, comme consule honoraire?

Giacomo Notrevo
Giacomo Notrevo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@kati.lyonvilliger@hotmail.ca

¿Suiza atacada? ¿Por quién? ¿Cuándo? El país fue neutral en ambas guerras mundiales.

Switzerland attacked? by whom? when? The country was neutral in both world wars.

Gold Coast
Gold Coast
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Habiendo estado 50 años en el extranjero, 7 en Sudáfrica y 43 en Australia, me resulta difícil comprender cómo podría tener la información necesaria e imparcial para votar en Suiza. Quizá más exactamente, no realmente la información, sino una afinidad para establecer una opinión sobre la situación a decidir.
Estoy seguro de que esa es la situación en Australia, donde no tengo más remedio que votar porque aquí es una obligación que se puede enmendar si no participas, pero participo con toda la información porque todo se debate en la prensa, ya sea escrita, oral o incluso en la televisión.
En otras palabras, no me siento suficientemente cualificada para votar en Suiza, y después de todos estos años en el extranjero estoy mucho más familiarizada con las leyes de aquí que con las de Suiza, y esto fue bastante evidente después de la muerte de mis padres.
En mi opinión, me parece injusto que mi voto se pronuncie arbitrariamente a favor de una nueva central energética por así decirlo y pueda afectar en su vida cotidiana a los suizos o a los extranjeros que viven en Suiza.
Un punto a tener en cuenta es que, como suizos residentes en el extranjero, favorecemos los productos suizos tanto en el ámbito privado como en el profesional, pero esto no siempre es posible. Recuerdo una decisión que tomé en mi trabajo con una multinacional estadounidense que había elegido envasadoras de su país por la razón principal del precio: ¡la calidad no siempre es lo primero!
En cuanto al AVS/AI, creo que es importante que todo el mundo se informe muy bien sobre este tema, ya que varía enormemente de un país a otro y las normas pueden cambiar durante tu empleo.
Australia ha firmado un acuerdo con Suiza sobre este tema y yo no cobro el equivalente al mínimo del AVS como si estuviera en Suiza, de hecho sólo cobro una cantidad prorrateada de lo que cotizaba en Suiza. Aquí tenemos un sistema basado en el patrimonio de los ciudadanos fuera de nuestro domicilio familiar y en mi caso sólo cobro mi pensión privada acumulada durante mi vida laboral.
Hay que tener en cuenta que Australia tiene un sistema de pensiones fundado por el gobierno federal que es principalmente un sistema para ciudadanos de rentas medias y bajas que se puede combinar con una pensión privada.

Etant depuis 50 ans à l'étranger, 7 ans en Afrique du Sud et 43 ans en Australie je trouve difficile à comprendre comment je pourrais avoir les informations nécessaires et impartiales pour voter en Suisse. Peut être plus précisément pas vraiment les informations mais une affinité à établir une opinion sur la situation à décider.
Je suis bien sure la situation en Australie ou je n’ai pas le choix de voter car ici c’est une obligation qui est amendable si on n’y participe pas mais j’y participe avec toutes les informations car elles sont toute débattues dans la presse que je suis soit écrite, orale ou même a la télévision.
En autre termes je ne me sens pas assez qualifié pour voter en Suisse et après toute ces années à l’étranger je suis beaucoup plus familier avec les lois d’ici que c’elle de la Suisse et cela était bien évident après le décès de mes parents.
A mon avis, je trouve injuste que mon vote dit arbitrairement pour une nouvelle installation d’énergie pour ainsi dire et pourrait affecter dans leur vie quotidienne des Suisses ou des étrangers vivant en Suisse.
Un point à noter est en temps que Suisse à l’étranger on favorise les produits Suisse au temps dans le domaine privé que professionnel mais cela n’est pas toujours possible, je me souviens d’une décision prise dans mon emploi dans une multinationale américaine qui avait choisi des machines d’emballage de chez eux pour la principale raison du prix, la qualité ne prime pas toujours!
Concernant l’AVS/AI, je pense qu’il soit important que tous s’informent très profondément sur ce sujet car il varie énormément d’un pays a en autre et les règles peuvent être modifiée pendant votre emploi.
L’Australie a signé un accord avec la Suisse à ce sujet et je ne touche pas l’équivalent du minimum de l’AVS come si j’étais en Suisse, au fait je touche uniquement un montant prorata de ce que j’ai contribué en Suisse. Ici nous avons un system basé sur la fortune des citoyens en dehors de notre maison familiale et dans mon cas je reçois seulement ma rente privée accumulée pendant ma vie professionnelle.
A noter que l’Australie a un system ‘pension’ fondée par le gouvernement fédéral qui est surtout un system pour les citoyens a revenu moyen et bas qui peut être combinée ave une rente privée.

Contenido externo
No se ha podido registrar su suscripción. Por favor, inténtalo de nuevo.
Casi hemos terminado... Necesitamos confirmar su dirección de correo electrónico. Para completar el proceso de suscripción, por favor pulse sobre el enlace del correo que acabamos de enviarle.

Los debates más recientes

Nuevas oportunidades para debatir temas clave con lectores de todo el mundo

Quincenal

La Declaración de privacidad de la SRG SSR explica cómo se recopilan y se utilizan los datos personales.

Todos los boletines

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR